[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 400 artiklit, väljastan 200

адрес 4 С м. неод. aadress, elukoht; домашний адрес elukoht, koduaadress, обратный адрес saatja aadress, приветственный адрес auaadress;
в адрес кого-чего kelle-mille pihta, kelle aadressil; не по адресу kõnek. valel aadressil, valele isikule
адресовать 172a Г сов. и несов. что, кому adresseerima, saatma, suunama, sihtima mida kellele v kelle nimele v kelle pihta; адресовать письмо другу kirja sõbrale adresseerima ~ saatma, адресовать вопрос докладчику küsimust esinejale esitama ~ saatma ~ adresseerima ~ esineja pihta sihtima
бегать 164b Г несов.
jooksma (ei viita ühesuunalisusele); за кем ülek. madalk. järele jooksma kellele; бегать рысью sörki jooksma, sörkima, бегать наперегонки võidu jooksma, бегать на лыжах suusatama, бегать на коньках uisutama, он бегает за девушками ta ajab tüdrukuid taga;
от кого-чего kõnek. (end) eemale hoidma kellest-millest; бегать от дела tööst eemale hoidma;
vilama; глаза бегают silmad vilavad;
мурашки бегают по спине judinad jooksevad ~ käivad üle selja; vrd. бежать
безбрежный 126 П (кр. ф. безбрежен, безбрежна, безбрежно, безбрежны) ääretu, piiritu, rannatu; безбрежная степь ääretu stepp, безбрежное море ääretu ~ piiritu meri
безграничный 126 П (кр. ф. безграничен, безгранична, безгранично, безграничны) piiritu, ääretu; piiramatu; безграничная любовь piiritu armastus, безграничная пустыня ääretu kõrb, безграничная радость piiritu ~ ääretu rõõm, безграничные просторы ääretud avarused, безграничные возможности piiramatud võimalused
беззаветный 126 П (кр. ф. беззаветен, беззаветна, беззаветно, беззаветны) ennastsalgav, piiritu; беззаветная преданность piiritu ustavus
безмерный 126 П (кр. ф. безмерен, безмерна, безмерно, безмерны) mõõtmatu, mõõdetamatu, määratu, tohutu; безмерная глубина mõõtmatu ~ tohutu sügavus, безмерный гнев määratu raev, безмерное горе piiritu mure, ääretu kurbus
бескрайний 121 П (кр. ф. бескраен, бескрайня, бескрайне, бескрайни) ääretu, piiritu, otsatu; бескрайний простор ääretu ~ otsatu avarus
беспредельный 126 П (кр. ф. беспределен, беспредельна, беспредельно, беспредельны) piiritu, otsatu, määratu; беспредельная любовь piiritu armastus, беспредельное пространство piiritu avarus, lõputu ruum, беспредельная высь otsatu kõrgus, беспредельная отвага määratu vaprus
бить 325 Г несов.
кого-что, чем, по чему lööma, taguma, peksma, piitsutama keda-mida, vastu mida, mille pihta, millega; не бей его ära löö teda, бить по руке käe pihta ~ vastu kätt lööma, бить молотком по гвоздю haamriga naela pihta lööma, бить кулаком в дверь rusikaga vastu ust taguma, бить по воротам sport (väravale) peale lööma, ветки бьют по лицу oksad löövad näkku ~ vastu nägu;
что, во что, без доп. lööma mida; часы бьют полночь kell lööb kesköötundi, бить в барабан trummi lööma, бить в набат häirekella lööma (ka ülek.), бить в ладоши käsi plaksutama;
кого tapma keda (loomade ja lindude kohta); бить скот koduloomi tapma ~ veristama, бить зверя ulukeid ~ metsloomi laskma ~ tapma;
кого-что lõhkuma, purustama, puruks peksma (ka ülek.); бить окна aknaid lõhkuma ~ puruks peksma ~ lööma, бить посуду nõusid lõhkuma ~ puruks peksma, бить карту kaarti tapma ~ lööma, бить врага vaenlast lööma, vastast purustama;
из чего, по кому-чему, во что tulistama, laskma keda millest, pihta andma (ka ülek.) kellele; бить из пушек по окопам противника vastase kaevikuid kahuritest tulistama, vastase kaevikute pihta kahurituld andma, бить птиц на лету linde lennult laskma ~ tabama, бить по бюрократам bürokraatidele pihta andma;
purskama, ülek. pulbitsema; из радиатора начал бить пар radiaatorist purskas auru, жизнь бьёт ключом elu pulbitseb;
(без 1 и 2 л.) кого kõnek. raputama; его бьёт лихорадка ta vappub palavikus, ta kannatab vappekülma all, tal on kõrge palavik, его бьёт дрожь tal on külmavärinad;
что tegema, valmistama, teatud viisil töötlema; бить масло võid tegema, бить шерсть villa kraasima;
бить баклуши kõnek. lulli lööma; бить тревогу häiret andma, häilitama, lärmi tõstma; бить в глаза (1) silma hakkama, (2) silmi pimestama; бить в одну точку ühte ja sama taotlema, sama eesmärki teenima; бить в цель märki tabama; бить мимо цели märgist mööda laskma; бить в нос ninna lööma (lõhna kohta); бить наверняка kõnek. kindla peale välja minema; бить по карману кого tasku pihta käima kellele; бить по рукам käsi (kokku) lööma, kihlvedu sõlmima, kihla vedama; бить челом van. (1) кому maani kummardama kelle ees, (2) кому, о чём anuma, paluma kellelt, mida, (3) на кого süüdistust tõstma, kaebama, kaebust esitama kelle peale; бить через край üle keema ~ voolama (rõõmu, energia vm. kohta); бьёт чей час kelle tund on tulnud; бить на что kõnek. millele rõhuma
бич 29 С м. неод.
piits, nuut; хлопать бичом piitsa plaksutama, бич сатиры ülek. satiiripiits, -vemmal, -vitsad;
ülek. häda, nuhtlus; алкоголь -- бич общества alkohol on ühiskonna nuhtlus
бровь 91 С ж. неод. kulm; брови дугой kaarjad kulmud, хмурить брови kulmu kortsutama;
(он) и бровью не повёл ta ei pilgutanud silmagi ~ ei teinud teist nägugi; не в бровь, а (прямо) в глаз otse naelapea pihta
бутирометр 1 С м. неод. tehn. butüromeeter (piima rasvasisalduse mõõtel)
бутылка 72 С ж. неод. pudel; бутылка молока pudel piima, молочная бутылка ~ бутылка из-под молока (tühi) piimapudel, разливать в бутылки pudelitesse valama ~ villima;
лезть в бутылку kõnek. ägedaks ~ turri minema
видно предик.
on (oli) näha; его нигде не было видно teda polnud kusagil näha, по его лицу видно, что... tema näost on näha, et..., как видно из его письма nagu tema kirjast selgub ~ näha;
в функции вводн. сл. kõnek. nähtavasti; видно, письмо ещё не дошло nähtavasti ei ole kiri veel pärale ~ kohale jõudnud;
ни зги не видно ei näe sõrmegi suhu pista, pilkane pimedus
влететь 234 Г сов. несов. влетать
во что, на что sisse ~ peale lendama; ülek. kõnek. sisse tormama ~ kihutama; ласточка влетела в открытое окно pääsuke lendas lahtisest aknast sisse;
безл. кому, за что, от кого kõnek. pähe ~ võtta saama, (rängalt) karistada saama; (ну и) влетит тебе от матери küll sa alles ema käest saad;
влететь ~ влетать в копеечку kõnek. tasku pihta käima, kulukaks minema
влечь 378a Г несов.
кого-что van. liter. vedama, tirima, kaasa kiskuma; лошади, влекущие повозку vankrit vedavad hobused, течение влекло лодку vool vedas ~ kiskus paati kaasa;
к кому-чему (ligi) tõmbama, (kaasa) kiskuma; его влечёт к этому обществу see seltskond tõmbab teda (ligi v. kaasa);
влечь ~ повлечь за собой что (endaga) kaasa tooma; одна ошибка влечёт за собой другую üks viga toob teise kaasa
восходить 313b Г несов.
vt. всходить;
к чему pärinema, pärit olema kust, taanduma millele; восходить к одному источнику samast allikast pärinema ~ pärit olema, учение об идее восходит к античности ideeõpetus pärineb antiigist ~ vanaajast, все варианты восходят к одному архетипу kõik teisendid taanduvad samale algkujule
вредность 90 С ж. неод. (без мн. ч.) kahjulikkus; вредность курения suitsetamise kahjulikkus, получать молоко за вредность kõnek. tervist kahjustava töö puhul piima saama
всепроникающий 124 П kõikjale tungiv, ülivõimas; всепроникающий человеческий ум piiritu ~ kõikjale tungiv inimmõistus
вскочить 319b Г сов. несов. вскакивать
на что, во что, без доп. (sisse, peale, üles, püsti) hüppama ~ kargama; вскочить на коня hobuse selga hüppama, вскочить в седло sadulasse hüppama, вскочить в трамвай на ходу liikuvasse trammi hüppama, вскочить на ноги jalule ~ püsti kargama, вскочить с места püsti kargama;
на чём ülek. kõnek. äkki tekkima ~ üles ajama; на носу вскочил огромный прыщ nina peale ajas suur vistrik, на лбу вскочила шишка laubale tõusis muhk;
вскочить ~ влететь в копеечку kõnek. kalliks maksma minema; tasku pihta käima
вспоить 283 Г сов. несов. вспаивать кого üles kasvatama; вспоить и вскормить üles kasvatama, вспоить телёнка vasikat (piima peal) suureks kasvatama
втаскивать 168a Г несов. сов. втащить кого-что во что sisse ~ üles tassima ~ kandma ~ tirima; втаскивать мебель на пятый этаж mööblit viiendale korrusele tassima ~ kandma
выбить 324* Г сов. несов. выбивать
что, из чего välja lööma; sisse lööma (näit. akent); кого-что из чего maha lööma ~ paiskama; кого из чего välja lööma, minema kihutama; выбить стекло из рамы klaasi raamist välja lööma, выбить огонь tuld välja lööma, выбить мяч из рук palli käest maha lööma, выбить из седла sadulast maha paiskama, выбить противника из окопов vaenlast kaevikutest välja lööma, выбить чьё согласие kõnek. kelle nõusolekut saavutama, выбить 90 очков из 100 возможных üheksatkümmend silma sajast (välja) laskma;
что, из чего kõnek. välja ~ puhtaks kloppima; выбить пыль из одежды rõivastest tolmu välja kloppima, выбить ковёр vaipa puhtaks kloppima, выбить трубку piipu tühjendama ~ tühjaks koputama;
что maha ~ ära tallama; puruks peksma; град выбил озимые rahe peksis (tali)orase puruks, выбить дорогу teed auklikuks sõitma;
что vermima; выбить медаль medalit vermima;
что välja pressima ~ pigistama; у него слова не выбьешь temast ei pigista sõnagi välja;
что (löökriistadel) mängima, (näit. trummi) lööma; он выбил на барабане походный марш ta lõi trummil rännakumarssi, выбить такт takti lööma;
что (kontsade klõbinal) tantsu lööma; выбить чечётку steppima;
tekst. (mustrit) trükkima;
выбить ~ выбивать из колеи кого-что rööpast välja viima keda-mida; выбить ~ выбивать дурь из головы у кого, кому kõnek. rumalusi peast välja ajama kellel; выбить ~ выбивать почву из-под ног у кого pinda jalge alt võtma kellel
выволочь 381* Г сов. несов. выволакивать кого-что, из чего kõnek. välja vedama ~ tassima ~ tirima ~ lohistama; (lohisti v. labidaga järve põhjast) välja kühveldama; выволочь мешки из подвала kotte keldrist välja tassima
выдувать 169a Г несов. сов. выдуть что
(välja, tühjaks, valmis) puhuma (ka tehn.), suuremaks puhuma; ветер выдувает тепло из комнаты tuul puhub toad külmaks, выдувать огонь tuld põlema ~ lõkkele puhuma, выдувать стекло klaasi puhuma, выдувать мыльные пузыри seebimulle puhuma;
madalk. kaanima; он выдувает по пять стаканов молока ta võib viis klaasi piima korraga sisse kaanida ~ hinge alla panna
выесть 359* Г сов. несов. выедать что
(seest) ära ~ tühjaks sööma; paljaks sööma (karjamaad); выесть начинку пирога piruka seest täidist ära sööma;
katki sööma, sööbivalt mõjuma; (silmi) kipitama panema;
выеденного яйца не стоит kõnek. ei ole küünemustagi väärt
выколоть 252* Г сов. несов. выкалывать что välja torkama; (tükki) välja ~ lahti raiuma; (millessegi mustrit) torkima; выколоть глаз silma peast välja torkama, выколоть лёд jääd lahti raiuma;
(темно,) хоть глаз выколи nii pime, et ei näe sõrmegi suhu pista
вылакать 165*a Г сов. что
ära ~ tühjaks lakkuma ~ limpsima; кошка вылакала молоко kass lakkus kogu piima ära;
madalk. sisse ~ tühjaks kaanima
выносить 319a Г несов. сов. вынести
кого-что välja kandma ~ tassima ~ viima; выносить мебель из квартиры korterist mööblit välja tassima, выносить раненого с поля боя haavatut lahinguväljalt ära kandma;
кого-что (без 1 и 2 л.) välja heitma ~ paiskama; kandma (näit. veevoolu kohta); вода выносит на берег брёвна vesi paiskab ~ kannab ~ veeretab palke kaldale, лодку выносило всё дальше в море paat kandus aina kaugemale merele;
что (välja, ette) tooma; выносить за скобки mat. sulgude ette tooma, выносить за знак корня mat. juuremärgi ette tooma, выносить на поля тетради vihiku äärele ~ veerisele välja kirjutama;
что, кому avaldama, tegema; выносить благодарность кому kellele tänu avaldama, выносить решение (1) otsust tegema ~ vastu võtma, (2) jur. (tsiviilasjas) kohtuotsust tegema, выносить приговор jur. (kriminaalasjas) kohtuotsust tegema;
что tõst(ata)ma, esitama; выносить вопрос на обсуждение küsimust arutamiseks esitama;
что saama (kogemusi, muljeid vm.); выносить убеждение veendumust omandama ~ endas kujundama;
что ette sirutama (jalga, kätt);
кого-что taluma, (välja) kannatama; выносить жажду janu taluma, я не выносил этого человека kõnek. ma ei kannatanud seda tüüpi;
выносить ~ вынести на своих плечах что oma turjal ~ õlul kandma mida, omal jõul hakkama saama; выносить ~ вынести сор из избы oma (pere) musta pesu pesema (võõraste ees); хоть святых выноси kõnek. kas või jookse metsa, pista või pea ahju
выпаивать 168a Г несов. сов. выпоить kõnek.
что, кому (ära, sisse) jootma;
кого, чем jootmisega kasvatama, jootma (loomi); выпаивать телят молоком vasikaid piima peal kasvatama
выспросить 319*a Г сов. несов. выспрашивать что, у кого kõnek. järele pärima ~ küsima, küsitlema, küsides välja uurima; он выспросил все новости ta päris kõik uudised järele
вытаскать 165*a Г сов. несов. вытаскивать что, из чего kõnek. (välja) tassima ~ tõmbama ~ tirima (mitme korraga); sikutama; он вытаскал мешки из подвала ta tassis kotid keldrist välja
вытягивать 168a Г несов. сов. вытянуть что
välja ~ pikaks venitama; вытягивать раскалённый кусок металла в длинную полосу hõõguvat metallitükki pikaks ribaks venitama, сапожник вытягивал кожу на колодке kingsepp tõmbas nahka liistule;
(välja) sirutama; вытягивать ноги jalgu (välja) sirutama, вытягивать шею kaela õieli ajama, вытягивать руки по швам seisma, käed külgedel;
что, из чего kõnek. (välja, üles) vedama ~ tõmbama ~ tirima ~ kiskuma; ülek. kõnek. välja pigistama ~ pressima; она вытягивала нитки из ткани ta kiskus ~ tõmbas riidest niite välja, вытягивать невод из воды noota tõmbama, вытягивать воз из канавы koormat kraavist välja tõmbama, пластырь вытягивает гной из раны plaaster kisub haavast mäda välja, вытягивать из кого слова kelle suust sõnu välja kiskuma;
вытягивать ~ вытянуть (всю) душу из кого kõnek. hinge seest välja sööma kellel; вытягивать ~ вытянуть жилы из кого kõnek. viimast (elumahla) välja pigistama kellest
выходец 36 С м. од.
väljarändaja, väljarännanu; выходец из Польши Poolast väljarännanu;
põlvnenu, võsu; выходец из дворян aadlivõsu, aadlisoost isik, выходец из крестьян päritolult talupoeg, выходец из народа (liht)rahva hulgast pärit isik;
выходец с того света surmakutsar, hauasttõusnu
глаз 4 С м. неод. (род. п. ед. ч. глаза и глазу, предл. п. о глазе и в глазу, род. п. мн. ч. глаз) silm; голубые глаза sinisilmad, карие глаза pruunid silmad, sõstrasilmad, лукавые глаза kavalad silmad, kaval ~ kelm pilk, запавшие глаза aukuvajunud silmad, мутные глаза tuhmid silmad, tuhm pilk, близорукие глаза lühinägelikud silmad, глаза навыкат(е) pungis silmad, pungsilmad, хозяйский глаз peremehesilm, слепой на один глаз ühest silmast pime, слёзы на глазах pisarad silmis, со слезами на глазах pisarsilmi(l), pisarad silmis, опустить глаза silmi maha lööma;
дурной глаз kuri ~ paha silm; тут нужен глаз да глаз kõnek. siin ei jõua küllalt valvas olla; не в бровь, а в глаз kõnekäänd nagu rusikas silmaauku; темно, хоть глаз выколи nii pime, et ei näe sõrme suhu pista; на глаз silma järgi, silmaga mõõtes, umbes; не сводить ~ не спускать глаз с кого ainiti vaatama keda-mida, pilku mitte ära pöörama kellelt-millelt; не смыкает глаз (1) ei saa sõba silmale, (2) ei lase silma looja; для отвода глаз silmapetteks; с пьяных глаз madalk. purjuspäi; с глаз долой -- из сердца вон vanas. mis silmist, see südamest; глаза на лоб лезут у кого madalk. silmad lähevad (imestusest) pärani ~ suureks; глаза разбегаются ~ разбежались silme ees lööb ~ lõi kirjuks, võtab ~ võttis silmad kirjuks; глаза на мокром месте у кого kõnek. kellel on silmad vesise koha peal (alati pisarais); идти куда глаза глядят minema, kuhu jalad viivad; делать ~ сделать большие глаза kõnek. suuri silmi tegema, silmi pärani ajama; проглядеть все глаза kõnek. pikisilmi ootama ~ vaatama; отводить ~ отвести глаза кому kõnek. kelle tähelepanu kõrvale juhtima; бросаться ~ броситься ~ бить в глаза кому kellele silma hakkama ~ torkama; во все глаза глядеть ~ смотреть на кого-что kõnek. üksisilmi ~ teraselt ~ hoolega vaatama ~ vahtima; в глаза не видел кого kõnek. keda pole silmaga(gi) ~ ihusilmaga ~ kunagi näinud; в глаза говорить ~ сказать кому kellele näkku ~ suu sisse ütlema; попадаться ~ попасться на глаза кому kelle silma alla sattuma; закрывать ~ закрыть глаза на что silma kinni pigistama (mis koha pealt); (этого) за глаза хватит ~ довольно kõnek. sellest piisab täiesti, seda on ülearugi; за глаза говорить tagaselja rääkima; пускать пыль в глаза кому kõnek. kellele puru silma ajama; читать ~ видеть по глазам что mida silmist lugema; своим ~ собственным глазам не верит ei usu oma silmi; пожирать глазами кого kõnek. keda-mida silmadega õgima; пробежать глазами что millest pilku üle libistama, millele pilku peale heitma; на глазах у кого kelle silma all ~ ees; смотреть ~ видеть невооружённым глазом palja silmaga vaatama ~ nägema; с глазу на глаз с кем kellega nelja silma all; как бельмо на глазу у кого kõnek. kellele pinnuks silmas olema; сна нет ни в одном глазу kõnek. ei saa sõba silmale; ни в одном глазу у кого kõnek. pole tilkagi võtnud; у семи нянек дитя без глазу vanas. liiga palju silmi ei näe hästi, palju kokki rikuvad supi
грязь 90 (предл. п. ед. ч. о грязи, в грязи) С ж. неод.
(без мн. ч.) pori, muda; непролазная грязь läbipääs(e)matu pori ~ muda, забрызгать грязью что mida poriga pritsima, pori täis pritsima;
(без мн. ч.) mustus, sopp, kõnts (ka ülek.); какая здесь на кухне грязь kui must siin köögis on, вычистить помещение от грязи ruumi puhtaks tegema;
грязи мн. ч. med. tervismuda, (ravi)muda; лечиться грязями mudaravil olema, он принимает грязи раз в день ta saab iga päev muda
дева 51 С ж. од. luulek. van. neiu, piiga, neitsi;
старая дева kõnek. vanapiiga, vanatüdruk
девать 169a Г kõnek.
несов. сов. деть (без прош. вр.) кого-что куда panema; мне некуда девать эти книги mul ei ole neid raamatuid kuhugi panna;
сов. (без буд. вр.) panema, pistma, torkama; куда ты девал ~ дел тетрадь? kuhu sa vihiku pistsid ~ panid?
девать некуда külluses, jalaga segada; (не знает,) куда глаза девать (ta ei tea,) kuhu silmi peita ~ panna; (не знает,) куда себя девать (ta) ei leia endale kohta
деваться 169 Г kõnek.
несов. сов. деться (без прош. вр.) куда kaduma, jääma, minema; куда девается ваша энергия? kuhu kaob teie energia? не знает, куда деваться от стыда ta ei tea, kuhu häbi pärast pugeda, некуда деваться (1) pole kuhugi minna, (2) ülek. pole pääsu, pole midagi parata;
сов. (без буд. вр.) kaduma, jääma, minema; куда девались ~ делись остальные? kus teised on? kuhu teised jäid?
девица 80 С ж. од. folkl. neiu, neid, piiga;
красная девица kõnek. häbelik inimene (ka noormehe kohta)
делать 164a Г несов. кого-что, кем-чем, из чего, кому-чему, для кого-чего, каким tegema; sooritama; valmistama; делать всё охотно kõike meelsasti tegema, что он делает? mida ta (ometi) teeb? делать ошибки vigu tegema, делать покупки sisseoste tegema, делать выбор valikut tegema, делать долги võlgu tegema, делать предложение кому kellele abieluettepanekut tegema, делать различие vahet tegema, делать упрёки etteheiteid tegema, делать обход med. visiite tegema, делать кого несчастным keda õnnetuks tegema, делать опыты katseid tegema ~ sooritama, делать поворот pööret tegema ~ sooritama, делать вывод järeldust tegema, järeldama, делать усилие jõudu pingutama, jõupingutusi tegema, делать уроки koolitükke õppima, (kodus) koolitööd tegema, делать бумагу paberit valmistama, делать стулья toole valmistama, делать гимнастику võimlema, делать наблюдения vaatlema, делать обобщения üldistama, делать взнос sisse maksma, делать упор на чём rõhutama mida, делать снимки pildistama, делать ссылку на что viitama millele, делать знаки märku andma, делать сцену stseeni korraldama, делать секретарём sekretäriks võtma ~ määrama, машина делает 100 км в час auto sõidab 100 kilomeetrit tunnis, что (ж, же) делать, нечего делать pole (midagi) parata, что мы ни делали mida me ka iganes ette võtsime;
делать ~ сделать большие глаза kõnek. suuri silmi tegema; делать глазки silma tegema; делать ~ сделать хорошую ~ весёлую мину при плохой игре halva mängu juures head nägu tegema; делать ~ сделать из мухи слона sääsest elevanti tegema; делать ~ сделать ставку на кого-что kellele-millele lootma, panust tegema ~ asetama; делать ~ сделать вид ~ лицо , что... tegema näo, et...; от нечего делать igavusest; vrd. сделать
дёргать 164a Г несов.
кого-что, за что tõmbama, tirima, sikutama, rebima; kitkuma, (välja) tõmbama; дёргать соседа за рукав naabrit käisest tõmbama, дёргать зуб kõnek. hammast välja tõmbama, кто тебя за язык дёргал? kõnek. kes sul käskis suud paotada? дёргать лён lina kitkuma;
чем, без доп., кого kõnek. tõmblema; он судорожно дёргает плечами ta õlad tõmblevad kramplikult, его дёргает судорога teda kisub krampi;
rääksuma;
кого ülek. kõnek. torkima, ärritama, tülitama, häirima, vintsutama
держать 183a Г несов. кого-что, в чём, где hoidma; pidama; держать ложку в руке lusikat käes hoidma, держать дрова в сарае puid kuuris hoidma, держать молоко в холодильнике piima külmkapis hoidma, держать на коленях süles ~ põlvedel hoidma, держать в курсе (дела) кого keda (asjaga) kursis hoidma, держать чью сторону kelle poole hoidma, держать на мушке kirbul hoidma, держать в напряжении pinge all hoidma, грипп держит меня в постели gripp hoiab mind voodis, держи вправо! hoidu ~ hoia paremale! так держать! mer. hoia seda kurssi! держать овец и коров lambaid ja lehmi pidama, держать прислугу teenijaid pidama, держать связь sidet pidama, держать речь kõnet pidama, держать (своё) слово (oma) sõna pidama, держать в памяти meeles pidama, держать в тайне saladuses hoidma ~ pidama, держите под контролем kontrollige, pidage silmas, кто тебя (здесь) держит? kõnek. kes sind (siis) kinni hoiab ~ peab? лёд уже держит jää juba kannab, держать равнение joonduma, держать пари kihla vedama, держать экзамен eksamit andma ~ õiendama ~ sooritama, держать руки по швам käed kõrval ~ tikksirgelt seisma, держать путь suunduma, куда путь держите? kuhu minek? держи его! püüa ~ võta (ta) kinni!
держать в руках кого valitsema kelle üle, keda oma käpa all hoidma; держать себя в руках end vaos hoidma; держать под спудом vaka all hoidma, varjama; держать в узде кого kõnek. vaos hoidma; держать на привязи кого kõnek. keda lõa otsas hoidma; держать под башмаком кого kõnek. tuhvli all hoidma; держать ушки на макушке ~ ухо востро kõnek. kõrvu teritama ~ kikkis hoidma, valvas olema; держать себя как kuidas end üleval pidama, käituma; держать язык за зубами ~ на привязи kõnek. keelt hammaste taga hoidma; держать в чёрном теле kõnek. võõraslapsena kohtlema; держать в ежовых рукавицах kõnek. kõvasti pihus hoidma, raudse käega valitsema; держи карман шире kõnek. ära loodagi, pühi suu puhtaks; держать деньги в кубышке kõnek. raha sukasääres hoidma
до- приставка väljendab:
piiri saavutamist (kasutatakse koos eessõnaga до); добежать до дома majani jooksma, дожить до глубокой старости kõrge eani elama, добраться до села külla ~ külani jõudma;
tegevuse lõpuleviimist; дописать письмо kirja lõpetama ~ lõpuni kirjutama, докурить сигарету sigaretti lõpuni tõmbama ~ suitsetama;
millegi lisamist; долить молока piima juurde valama, доплатить пять рублей viis rubla juurde maksma, дополнить ответ vastust täiendama;
tulemuse (ka negatiivse) saavutamist (ся-ga verbide puhul); дождаться друга sõpra ära ootama, дозвониться по телефону telefoni teel (lõpuks) kedagi kätte saama;
koos adjektiiviga -eelne, eel-; дореволюционный revolutsioonieelne, доисторический eelajalooline
доиться 305, наст. вр. также 285a Г несов.
lüpsma, piima andma; корова доится lehm lüpsab, корова перестала доиться lehm jäi kinni;
страд. к доить
дотянуть Г сов. несов. дотягивать
339a кого-что, с чем, до чего kohale ~ lõpuni venitama ~ tõmbama ~ lohistama ~ vedama ~ tirima; milleni tõmbama ~ venitama ~ vedama; дотянуть телефонный провод до леса telefonijuhet metsani vedama, дотянуть с работой до полудня tööga poole päevani ~ lõunani venitama, дотянул с заявлением до последнего дня viivitas ~ venitas avalduse andmisega viimase päevani, дотянуть бревно до берега palki kaldani ~ kaldale lohistama, дотянуть песню до конца laulu lõpuni laulma;
339b до чего kõnek. (raskustega) milleni jõudma ~ vastu pidama; мы с трудом дотянули до шоссе jõudsime vaevu maanteele (välja), дотянуть до зарплаты palgapäevani kuidagi (rahaga) välja tulema ~ venitama;
339b до чего kõnek. elama, hinges püsima; больной не дотянет до весны haige ei ela (enam) kevadeni
ездить 270b (повел. накл. езди) Г несов. на чём, куда sõitma (ei viita ühesuunalisusele), käima; ездить на велосипеде jalgrattaga sõitma, ездить по стране mööda maad sõitma, ездить верхом ratsutama, ездить в командировки lähetusel ~ komandeeringus käima;
ездить верхом на ком kõnek. kelle seljas sõitma ~ ratsutama; vrd. ехать
жужжание 115 С с. неод. (без мн. ч.) sumin, põrin, pirin, vurin, surin; (kuuli) vingumine ~ vihin; häältesuma
забелить 308, 285a Г сов. несов. забеливать что, чем kõnek.
valgendama, valgeks värvima, valgestama; забелить потолок мелом lage kriidiga valgendama;
maitsestama hapukoorega ~ piimaga ~ (harvem) jahuga; забелить суп молоком supile valget (s. t. piima) valama
забросать I 165a Г сов. несов. забрасывать II кого-что чем täis viskama ~ loopima ~ ajama; ülek. üle külvama; забросать яму землёй auku mulda täis ajama, забросать цветами lilledega üle külvama;
забросать ~ забрасывать грязью кого poriga pilduma ~ üle valama, tõrvama keda; забросать ~ забрасывать камнями кого kelle pihta kivi viskama, keda kividega pilduma
задёргать II 164a (без страд. прич.) Г сов.
кого-что, чем tõmbama ~ tirima ~ sikutama hakkama; задёргать вожжами ohje(st) sikutama ~ tõmbama hakkama, лошадь задёргала ушами hobune hakkas kõrvu lingutama;
кого-что, чем tõmblema hakkama ~ panema; его всего задёргало безл. ta hakkas üleni tõmblema, он задёргал бровью tal hakkas kulm tõmblema
задница 80 С ж. неод. vulg. tagumik, tagument, istmik; шлёпнуть кого по заднице kellele istmiku pihta andma ~ laksama
заквасить 273a Г сов. несов. заквашивать что hapendama; hapnema panema; заквасить молоко piima hapendama, заквасить тесто taignat (juuretisega) hapnema panema ~ (ära) hapendama
закидать I 165a Г сов. несов. закидывать
что, чем täis ~ kinni ajama, täis loopima ~ viskama; закидать яму землёй auku (maas) kinni ajama, auku mulda täis ajama;
кого-что чем ülek. üle külvama ~ puistama; закидать цветами lilledega üle puistama, закидать вопросами küsimustega üle külvama;
закидать ~ закидывать грязью кого kõnek. poriga pilduma ~ üle valama, tõrvama keda; закидать шапками кого kõnek. mütsiga lööma keda
законный 126 П (кр. ф. законен, законна, законно, законны)
seadus-, seaduslik; законная сила приговора kohtuotsuse seadusjõud (kriminaalasjas), законный наследник seaduslik pärija, законный брак seaduslik abielu, законный ребёнок laps seaduslikust abielust, законным путём seaduslikult, seaduslikul teel, законные интересы seaduslikud ~ õigustatud huvid;
õiglane, põhjendatud, teenitud; законное возмущение õiglane ~ põhjendatud meelepaha ~ pahameel, законная гордость põhjendatud uhkus
закрутить II Г сов.
316a (без страд. прич.) что, чем, без доп. keerutama hakkama; кучер закрутил кнутом над головой kutsar hakkas piitsa pea kohal keerutama, закрутила метель läks tuisule;
316b madalk. laaberdama ~ pummeldama hakkama;
закрутить роман ~ любовь madalk. sehvti tegema kellega, külge lööma kellele; закрутить шарманку kõnek. endist joru ajama, ühte ja sama jorutama
занять II 263 Г сов. несов. занимать
что hõlmama, hõivama, täitma, enda alla ~ ära võtma; saama; что, для кого kellele kinni panema; книги заняли всю полку raamatud täitsid ~ võtsid enda alla kogu riiuli, дети заняли свои места lapsed asusid ~ istusid oma kohtadele, нижний этаж заняли молодожёны alumisele korrusele asus elama noorpaar, озеро заняло площадь в несколько гектаров järv võttis enda alla mitu hektarit maad, чемоданы заняли всю каюту kajut oli kohvreid täis, он занял призовое место ta tuli auhinnakohale, занять первое место esikohta võitma ~ saama, он занял высокую должность ta on kõrgel (ameti)kohal, занять место кому, для кого, kellele kohta kinni panema, он занял очередь ta asus järjekorda ~ võttis järjekorra ära, она заняла две грядки под огурцы ta võttis kaks peenart kurkide alla;
что vallutama, hõivama, okupeerima; занять крепость kindlust vallutama;
что täitma, (aega) võtma; он не знал, чем занять время ta ei teadnud, millega aega viita, эта работа заняла весь день see töö võttis kogu päeva ära, это заняло не больше трёх минут see ei võtnud üle kolme minuti (aega);
кого, чем hõivama, (tööd teha) andma, кого в чём rakendama; занять кого срочной работой kellele kiiret tööd andma, чем ты занят? millega sa tegeled? она всегда чем-то занята tal on alati midagi käsil ~ teoksil, на фабрике заняты тысячи рабочих vabrikus töötab tuhandeid töölisi, занять молодёжь в спектакле noori lavastuses rakendama;
кого huvitama, köitma; кого чем lõbustama; книга заняла его raamat köitis teda, занять детей играми lastega mängima, lapsi mänguga lõbustama, занять гостей külalisi lõbustama, это происшествие заняло все его мысли kõik tema mõtted olid selle juhtumi juures
запищать 180 Г сов. kõnek. piuksuma ~ piiksuma ~ pirisema ~ vinguma ~ kiunuma hakkama; piiksuvalt ~ piuksuvalt ~ pirinal rääkima ~ laulma hakkama; комар запищал sääsk hakkas pirisema, ребёнок запищал laps hakkas virisema, она запищала что-то тоненьким голосом ta hakkas midagi piiksuma
запрашивать 168a Г несов. сов. запросить
кого, о ком-чём, что (järele) küsima ~ pärima, järelepärimist tegema; запрашивать разрешение на посадку maandumisluba küsima;
что kõnek. (liiga suurt hinda) nõudma ~ küsima
засмолить 285a Г сов. несов. засмаливать что
üle tõrvama ~ pigitama; засмолить лодку paati üle tõrvama, засмолить верёвку nööri üle pigitama;
kõnek. tõrva ~ pigiga kokku ~ ära määrima
затащить 310 Г сов. несов. затаскивать кого-что куда sisse ~ alla ~ ära tassima ~ tirima ~ vedama ~ vedima; телегу затащили под навес vanker veeti varju alla, он затащил меня в кафе kõnek. ta tiris ~ vedas mu kohvikusse, щенок затащил туфли под шкаф kutsikas on kingad kapi alla tirinud
затеребить 302 Г сов. кого-что kõnek.
tirima ~ sikutama ~ kiskuma ~ rebima hakkama; näppima ~ näpitsema hakkama; он затеребил бороду ta hakkas habet näpitsema;
ära vintsutama ~ väntsutama ~ piinutama
затормошить II 287b (без страд. прич.) Г сов. кого, за что kõnek. tirima ~ sikutama ~ sakutama ~ rebima hakkama; он затормошил меня за рукав ta hakkas mind käisest tirima ~ sakutama
захлопать 164b Г сов. kõnek. paukuma ~ plaksuma hakkama; чем, во что, без доп. paugutama ~ plaksutama hakkama; захлопали выстрелы paugud plaksatasid ~ käisid, захлопать бичом piitsa plaksutama hakkama, захлопать в ладоши käsi plaksutama (hakkama), птица захлопала крыльями lind plagistas tiibu, захлопать дверью ust paugutama hakkama;
захлопать глазами suuri silmi tegema, ammuli sui vahtima jääma
защёлкать 164b Г сов.
plaksuma ~ lõgisema hakkama, plaksatama; чем, без доп. plaksutama ~ lõgistama ~ laksutama ~ klõpsutama ~ naksutama ~ nipsutama ~ plõksutama hakkama; пули защёлкали о стволы сосен kuulid plaksatasid vastu männitüvesid, защёлкать бичом piitsa plaksutama hakkama, он защёлкал по-волчьи зубами ta hakkas hundi kombel hambaid lõgistama, соловей защёлкал ööbik hakkas laksutama, защёлкать пальцами sõrmenipsu lööma;
что krõbistama hakkama (seemneid, pähkleid vm.); защёлкать орехи pähkleid krõbistama hakkama
зги 69 С väljendis ни зги не видать ~ не видно kõnek. ei näe sõrmegi suhu pista, pilkane pime
златовласый 119 П van. luulek. kuldjuuks(el)ine, kuldsete juustega; златовласая девушка kuldjuuksine piiga
из, изо предлог с род. п.
lähte v. väljumiskoha märkimisel -st, mille seest, millest välja; приехать из Москвы Moskvast saabuma ~ kohale sõitma, выйти из комнаты toast väljuma, вырасти из платья kleidist välja kasvama, вернуться из отпуска puhkuselt tagasi tulema, узнать из газет ajalehest ~ ajalehtedest lugema, пример из жизни elust võetud näide, выйти из берегов üle kallaste tõusma, вывести из терпения кого kelle kannatust katkestama, из пяти вычесть три viis miinus kolm, viiest lahutada kolm;
põhjuse märkimisel -st, mille pärast, mille tõttu; я пошёл туда из любопытства läksin sinna uudishimu pärast, работать из любви к делу töötama armastusest asja vastu;
märgib materjali v. koostisosi; платье сшито из шёлка kleit on siidist õmmeldud, дом из камня kivimaja, букет из роз roosikimp, отряд состоял из пионеров salka kuulusid ainult pioneerid, семья из шести человек kuueliikmeline perekond;
kelle-mille seast, -st, hulgast, seas, hulgas; отрывок из романа romaanikatkend, один из её поклонников üks tema austajaid, один из многих üks paljudest, её судьба не из обыкновенных tema saatus pole olnud tavaline ~ tavaliste killast, родом из дворянского сословия on pärit aadlisoost, младшая из сестёр õdedest noorim, лучший из лучших parimaist parim, из века в век ajast aega, изо дня в день päevast päeva, из уст в уста suust suhu
извлечь 378a Г сов. несов. извлекать кого-что, из чего
välja võtma ~ tõmbama ~ tirima; извлечь что из кармана taskust välja võtma ~ tõmbama mida;
liter. esile ~ välja kutsuma; извлечь из гитары грустные звуки kitarrist nukraid helisid välja võluma;
saama, ammutama (ka ülek.); извлечь пользу ~ выгоду kasu saama, извлечь урок õppust saama ~ võtma, извлечь цитату tsitaati leidma ~ välja kirjutama, извлечь золото из чего kulda uhtma millest, извлечь корень mat. juurima, извлечь квадратный корень mat. ruutjuurt leidma ~ võtma;
keem. välja leotama, ekstraheerima
из-под предлог с род. п.
mille alt; вылезти из-под стола laua alt välja ronima, освободиться из-под ареста vahi alt ~ arestist vabanema, из-под носа otse nina eest ~ alt, выходить из-под пера кого kelle sulest ilmuma, (смотреть) из-под ладони ~ руки kätt silme ees hoides (vaatama);
viitab eseme endisele otstarbele; бочка из-под дёгтя (tühi) tökativaat, катушка из-под кабеля (tühi) kaablirull;
mille kandist, lähedalt, lähedusest; он родом из-под Москвы ta on pärit Moskva lähedalt ~ kandist;
словно ~ точно ~ как из-под землиырос) nagu maa alt (kerkis, kerkinud), nagu taevast (kukkus, kukkunud); (работать) из-под палки piitsa sunnil, kepihirmus (töötama)
исстегать 166 Г сов. несов. исстёгивать kõnek.
кого-что, чем läbi piitsutama ~ nüpeldama;
что, обо что (piitsa vm.) puruks peksma
исхлестать 211 Г сов. несов. исхлёстывать kõnek.
кого-что, чем (piitsaga, roosaga vm.) läbi peksma, piitsutama, nüpeldama, rooskama, nahutama;
что, обо что katki ~ puruks peksma (näit. piitsa)
к II предлог с дат. п.
suuna v. suundumuse märkimisel pool(e), juurde, vastu, -le, omastavaline täiend jt.; бежать к лесу metsa poole jooksma, дым поднимается к небу suits tõuseb taevasse ~ taeva poole, к востоку от города linnast ida pool ~ poole, ехать к брату venna poole ~ juurde sõitma ~ minema, подойти к окну akna alla ~ juurde minema, стоять лицом к лицу silmitsi ~ silm silma vastu seisma, прислониться к стене seina vastu najatuma, vastu seina toetuma, он равнодушен к книгам ta on raamatute vastu ükskõikne, дорога к мосту sillale viiv tee, sillatee, путь к счастью õnnetee, tee õnnele, переход от страха к радости pööre hirmult rõõmule, плыть от острова к острову saarelt saarele ~ saarte vahet sõitma (vesitsi), наклониться к ребёнку lapse kohale kummarduma, на подступах к Днепру Dnepri ~ Dnipro lähistel, припасть к земле end maad ligi suruma, интерес к спорту spordihuvi, воля к победе võidutahe, любовь к родине kodumaa-armastus, приучить к порядку korraga harjutama keda;
kuuluvust, lisamist v. lähedust märkides -sse, -ga, -le, juurde, külge, kõrval ja täiend; принадлежать к высшему обществу kõrgemasse seltskonda kuuluma, присоединиться к компании seltskonnaga liituma, к двум прибавить три kahele liita kolm, пришить к платью kleidi külge õmblema, плечо(м) к плечу õlg õla kõrval, к спору о приросте населения iibeainelise vaidluse sekka ~ puhul, печенье к чаю teeküpsis, предисловие к книге raamatu eessõna, к тому же pealegi, liiati, kummati(gi), lisaks veel;
ajapiiri puhul -ks jt.; к первому января esimeseks jaanuariks, часам к пяти umbes kella viieks, к утру дождь прошёл hommikuks oli ~ jäi vihm üle, к вечеру õhtu eel, vastu õhtut, õhtu poole, õhtuks;
otstarbe näitamisel -ks või omastavaline täiend; готовиться к экзаменам eksamiteks õppima ~ valmistuma, стол, накрытый к завтраку hommikueineks kaetud laud, приготовиться к бою lahinguks valmis ~ lahinguvalmis olema, end lahinguvalmis seadma, представить к награде autasustuseks esitama, к счастью õnneks, к чему milleks, misjaoks, это ни к чему milleks see ~ seda, seda pole vaja, это не к добру see ei tähenda head, подарок ко дню рождения sünnipäevakink, пуговицы к пальто mantlinööbid, пригодный к употреблению kasutamiskõlblik, tarvituskõlblik;
kohasuse näitamisel; это вам не к лицу see ei sobi teile, замечание было к месту märkus oli asjakohane;
принимать ~ принять к сведению teatavaks võtma; к слову сказать muide, muuseas, kui jutt juba sellele läks; ни к селу ни к городу kohatult, asja ees, teist taga; ни к чему, не к чему pole mõtet; к чёрту! kõnek. kuradile
камень 16 (luulek. 17, мн. ч. также 49) С м. неод. kivi; булыжный камень munakivi, munakas, бутовый камень looduskivi, murdkivi, валунный камень rahn, камень для мощения sillutuskivi, естественный камень looduskivi, искусственный камень tehiskivi, драгоценный камень vääriskivi, самоцветный камень ilukivi, адский камень keem. põrgukivi, hõbenitraat, точильный камень tehn. terituskivi, -luisk, тёсаный камень kantkivi, надгробный камень hauakivi, угловой камень ehit. nurgakivi, жёлчные камни мн. ч. med. sapikivid, сердце как камень kivist süda;
краеугольный камень liter. nurgakivi; пробный камень proovikivi; камень преткновения liter. komistuskivi; камня на камне не оставил от чего tegi maatasa, ei jätnud kivi kivi peale; камень с души свалился kivi langes südamelt; забрасывать ~ забросать камнями кого kividega ~ poriga pilduma keda; бросать ~ бросить камень в чей огород kivi kelle kapsaaeda viskama; держать камень за пазухой на кого, против кого kelle peale vimma kandma ~ hammast ihuma, kellega ninavingu pidama; нашла коса на камень kõnekäänd terav kirves leidis kivi, kaks kanget said kokku
капнуть 335a Г сов. однокр. к капать
на что, без доп. kukkuma (ühe tilga v. piisa kohta);
что, чем, куда (ühte tilka) tilgutama
карман 1 С м. неод. tasku, tehn. ka salv, pesa; боковой карман küljetasku, нагрудный карман rinnatasku, внутренний карман sisetasku, накладной карман pealepandud tasku, вшивной карман sisseõmmeldud tasku, карман для часов kellatasku, смазочный карман määrdetasku, подающий карман söötesalv, приёмный карман väljesalv, смоляной карман vaigupesa;
у кого толстый ~ тугой карман kõnek. kellel on rahakott pungis ~ tüse rahakott; бить по карману кого kõnek. kellele tasku pihta käima; не по карману кому kõnek. pole kellele taskukohane, kelle rahakott ei löö millele vastu; класть ~ положить (себе) в карман oma taskusse pistma, vahelt tegema; набивать ~ набить (себе) карман kõnek. oma punga ~ kukrut täitma; залезать ~ залезть в карман к кому, чей kõnek. kätt kelle taskusse pistma; за словом в карман не лезет ~ не полезет kõnek. ei ole suu peale kukkunud; держи карман (шире) kõnek. ära loodagi, pühi suu puhtaks
кнут 2 С м. неод. (ratsa)piits, nuut, kantsik, roosk; щёлкать кнутом piitsa plaksutama
колпак 19 С м. неод.
(sirmita kõrge) müts; ночной колпак öömüts, поварской колпак kokamüts, дурацкий ~ шутовской колпак narrimüts;
kuppel; kaas, kate; стеклянный колпак klaaskuppel, броневой колпак sõj. soomuskuppel, воздушный колпак õhukuppel, (väike) õhureservuaar, деревянный колпак швейной машины puust õmblusmasinakast;
tehn. ilukapsel; toom; kübar(sulgur); (ratta)kilp; колпак колеса rattakilp, питательный колпак toitetoom (näit. katlal);
од. madalk. halv. tobu, tola;
держать под стеклянным колпаком кого keda klaaskapis hoidma
конденсировать 171a Г сов. и несов. что kondenseerima (tihestama, veeldama); конденсировать молоко piima kondenseerima, конденсировать электрические заряды elektrilaenguid koguma ~ salvestama; vrd. сконденсировать
кончить 271a (повел. накл. кончи) Г сов. несов. кончать что, кем-чем, с кем-чем, с инф. lõpetama; кончить жатву viljalõikust lõpetama, кончить речь приветствием kõnet tervitussõnadega lõpetama, кончить университет с отличием ülikooli kiitusega lõpetama, он кончил писать ta lõpetas kirjutamise, кончить свой век ~ свои дни oma elupäevi lõpetama;
кончен бал kõnek. lõpp naljal, it. ‘finita la commedia’; начать за здравие, а кончить за упокой kõnekäänd heaga alustama ja halvaga lõpetama
коробка 72 С ж. неод.
karp, toos; kast; karbitäis, kastitäis; коробка конфет kompvekikarp (täis), коробка из-под торта tordikarp (kus tort juba olnud), коробка спичек toos tikke, спичечная коробка tikutoos, коробка сцены teater lavakarp, зажимная коробка el. klemmikarp, клапанная коробка tehn. klapikere, -karp, ventiilikarp, коробка скоростей tehn. käigukast, (metallitöötluses ka) kiiruskast, коробка передач tehn. käigukast, магазинная коробка sõj. padrunisalv, противогазовая коробка sõj. gaasitorbiku kurn, ствольная коробка sõj. lukukoda (relval), черепная коробка anat. kolju;
ehit. piit, leng; дверная коробка uksepiit, ukseleng, оконная коробка aknapiit, aknaleng
косяк I 19 С м. неод.
piit, ehit. (ukse- v. aknapiida) tenderpost; колёсный косяк (ratta)pöid;
kõnek. (maa-, põllu-) siil;
kaldu olev ~ viltune asi
кошка 73 С ж.
од. zool. kass (Felis); ema(s)kass; домашняя кошка kodukass, рыжая кошка kollane kass (halv. ka punapäise naise kohta), дикая кошка metsik kass, лесная кошка zool. metskass (Felis silvestris), ангорская кошка angoorakass;
неод. (без мн. ч.) kassinahk;
неод. tehn. kass; mer. otsiankur;
кошки мн. ч. неод. ronirauad; sport kassid (alpinisti varustusest);
кошки мн. ч. неод. van. (mitme) piuga piits;
драная кошка madalk. räsitud krõhva; ( жить м е жду собой) как кошка с собакой nagu kass ja koer (elama); знает кошка, чьё мясо съела kõnekäänd küll kass teab, kelle kirnu kallal käis; кошки скребут на душе ~ на сердце у кого kõnek. kelle süda kripeldab sees; егать, метаться...) как угорелая кошка kõnek. nagu peata kana (jooksma, tormama); чёрная кошка пробежала ~ проскочила между кем kõnek. kelle vahelt on must kass läbi jooksnud
красный 126 П (кр. ф. красен, красна, красно и красно, красны и красны)
punane, puna-, verev; punetav; красное знамя punalipp, красный диск солнца punane ~ verev päikeseketas, красный от волнения erutusest punetav ~ punane;
(без кр. ф.) puna-, punane; vääris-; красный уголок punanurk, puhketuba, Красная Армия aj. Punaarmee, красные стрелки punakütid, красное каление tehn. punahõõgus, красный перец punapipar, красные водоросли bot. punavetikataimed, punavetikad (Rhodophyta), красный галстук punane kaelarätt (pioneeridel), красная медь (punane) vask, красная икра punane kalamari, красная рыба punane kala, vääriskala (mõned tuurlased), красное дерево punane puu, mahagon, punapuit, (troopiline) väärispuit, красный зверь van. väärisuluk, красная строка taandrida, taane, красная цена kõrgeim hind;
П С м. од. punane (kommunistlik revolutsionäär, nõukogude võimu pooldaja); воевать на стороне красных punaste poolel võitlema;
folkl. (ime)ilus, (ime)kaunis, kena, nägus; красная девица nägus neiu, kaunis piiga, красный денёк ilus ~ helge päev;
(без кр. ф.) van. uhke, ilu-; красное крыльцо paraadtrepp, красные ворота auvärav, iluvärav;
пускать ~ пустить красного петуха kõnek. punast kukke valla päästma; проходить красной нитью punase joonena läbima; на миру и смерть красна vanas. (teistega) jagatud valu on pool valu; красное словцо kõnek. tabav ~ teravmeelne sõna ~ väljend; ради красного словца kõnek. sõnalõbu ~ sõnailu pärast
кринка 72 С ж. неод. savipott; кринка молока pott ~ potitäis piima
лакто- часть сложных слов piim-, piima-, lakto-
литр 1 С м. неод. liiter; литр молока liiter piima, piimaliiter
межевать 172a Г несов. что piiristama, piiri(de)ga eraldama, piirivagu ajama; krunti ajama, krunte välja mõõtma, kruntidena mõõtma
мешкать 164b Г несов. с чем, без доп. kõnek. kohmitsema, kohmerdama, viivitama, venitama, aega viitma; мешкать с отъездом ärasõiduga viivitama, в городе тебе нельзя мешкать sa ei tohi linnas aega viita
млечный 126 П
liter. van. piim-, piima-; млечный сок bot. piimmahl, млечные сосуды bot. piimasooned;
piimjas, piimvalge; млечный мрамор piimjas ~ piimvalge marmor, piimmarmor, Млечный Путь astr. Linnutee (tähistaeval)
молоко 105b С с. неод. (без мн. ч.) piim; коровье молоко lehmapiim, козье молоко kitsepiim, кобылье молоко märapiim, hobusepiim, овечье молоко lambapiim, цельное молоко täispiim, снятое ~ обезжиренное молоко lõss, kooritud piim, парное молоко lüpsisoe ~ vastlüpstud piim, сгущённое молоко kondenspiim, kondenseeritud piim, кислое молоко kõnek. hapupiim, скисшее(ся) ~ прокисшее молоко tilgastanud ~ müre piim, сухое молоко piimapulber, каша на молоке piimaga keedetud puder, бутылка молока pudel piima, бутылка из-под молока piimapudel (tühi), конопляное молоко kanepipiim, миндальное молоко mandlipiim, цементное молоко ehit. tsemendipiim;
всасывать ~ всосать ~ впитывать ~ впитать что с молоком матери mida maast madalast omaks võtma ~ omandama, (juba) emapiimaga sisse imema; птичьего молока не хватает ~ нет ~ недостаёт piimajõed ~ pudrumäed on veel puudu; (материнское ~ материно) молоко на губах не обсохло у кого kõnekäänd kes on alles piimahabe, kellel on kõrvatagused veel märjad; как от козла молока kõnek. justkui sea seljast villa, nagu vähilt villa; кровь с молоком rõõsa näoga, õitsva jumega
молоко- часть сложных слов piim-, piima-
молокоприёмный 126 П piima(vastuvõtu)-; молокоприёмный пункт piimapunkt
молочно- часть сложных слов piim-, piima-
молочно-мясной 120 П piima- ja liha-, piima-liha-; молочно-мясная промышленность piima- ja lihatööstus, молочно-мясной скот piima-lihatõug
молочнотоварный 126 П piima-, piimatöötlus-; молочнотоварная ферма piimafarm
молочный 126 П
piim-, piima-; piimjas, piimvalge; молочная кислота keem. piimhape, молочная спелость põll. piimküpsus, молочное стекло piimklaas, молочный сахар keem. piimasuhkur, laktoos, молочные продукты piimasaadused, -tooted, молочная промышленность piimatööstus, молочный зуб piimahammas, молочная кухня (1) (imikute) piimaköök, (2) piimamenüü, молочная каша piimapuder (piimaga keedetud), молочный поросёнок piimapõrsas, молочная корова piimalehm, молочное животноводство piimakarjandus, piimakarjakasvatus, молочный брат piimavend, молочное дерево bot. piimapuu, piimabroosimum (Brosimum galactodendron, Galactodendron utile), молочного цвета piimvalge, piimjas, piimjasvalge, молочный сепаратор koorelahuti;
П С молочная ж. неод. piimakauplus, piimapood; piimasaal, piimabaar;
П С молочное с. неод. (без мн. ч.) piimatoit, piimatoidud;
молочные реки и кисельные берега folkl. piimajõed ja pudrumäed
мучение 115 С с. неод. piin, kannatus; адские мучения põrgupiin(ad), душевные мучения hingepiin, испытывать ~ терпеть мучения piina tundma, piinlema, kannatama, vaevlema, одно мучение с тобой kõnek. sinuga on igavene häda, причинять мучения piina valmistama
мясо-молочный 126 П liha- ja piima-; мясо-молочные продукты liha- ja piimasaadused
наболтать I 165a Г сов. несов. набалтывать что, чего, во что kõnek. (kloppides) sisse ~ sekka ~ juurde segama; наболтать яиц в молоко mune piima sisse segama
навести 367 Г сов. несов. наводить
кого-что, на что juhatama, suunama, kohale juhtima ~ viima (ka ülek.); sõj. sihitama, (välja) sihtima; навести на тропу (tee)rajale juhatama, навести на след jälgedele juhtima, навести на мысль mõttele viima, навести на размышления mõtteid mõlgutama ~ järele mõtlema panema, навести на ум aru pähe panema, навести орудие suurtükki välja sihtima;
что, на кого, чем ülek. peale ajama, sisendama; навести страх на кого kellele hirmu peale ~ nahka ajama, навести тоску kurvaks tegema;
кого-что, куда kõnek. (hulgana) kohale tooma; навести гостей в дом (hulka) külalisi majja tooma;
что, на что, чем millega katma, mida peale kandma; навести лак lakkima, lakiga katma, навести брови kulme värvima, навести блеск ~ глянец läikima lööma;
что ülek. (teoks) tegema; навести мост silda valmis ehitama, навести переправу silda vm. ülepääsu ehitama, навести порядок korda looma ~ jalule seadma, навести чистоту kõnek. puhtust looma, навести красоту kõnek. ilusaks tegema, навести справку ~ справки järele pärima, teat(m)eid nõutama, навести критику kõnek. arvustama, kritiseerima;
навести ~ наводить тень на кого-что kellele-millele varju heitma; навести ~ наводить тень на плетень ~ на ясный день madalk. tolmu üles keerutama mille ümber
наволочь 381 Г сов. несов. наволакивать madalk.
что, чего, куда (suurt hulka) kokku ~ kohale tassima ~ tirima ~ ajama; наволочь всякой дряни igasugust pahna kokku tassima;
что, на кого peale tõmbama; наволочь на себя одеяло endale tekki peale tõmbama
надёргать 164a Г сов. несов. надёргивать что, чего, из чего (teatud hulka) välja tõmbama ~ tirima ~ sikutama ~ noppima (kõnek. ka ülek.) ~ kitkuma; надёргать из стога сена kuhjast heinu kiskuma, надёргать льна lina kitkuma, надёргать цитат siit-sealt (meelevaldselt) tsitaate noppima
надёрнуть 335a Г сов. несов. надёргивать что, на кого-что kõnek. peale tõmbama ~ tirima; надёрнуть на себя одеяло endale tekki peale tõmbama, надёрнуть сапоги säärikuid jalga tõmbama
надоить 305a, 284 Г сов. несов. надаивать что, чего (teatud hulka) lüpsma; она надоила ведро молока ta lüpsis ämbritäie piima, надоить молока сверх плана piima üle plaani saama ~ tootma
нажать I 220 Г сов. несов. нажимать
что, на кого-что peale vajutama ~ suruma ~ litsuma; нажать кнопку nupule vajutama;
что, чего (teatud hulka) välja pressima ~ pigistama; нажать стакан сока klaasitäit mahla välja pigistama;
(без страд. прич.) на кого-что, без доп. ülek. madalk. peale käima ~ pressima, survet avaldama;
(без страд. прич.) на что, без доп. ülek. madalk. pihta andma, auru juurde panema;
нажать ~ нажимать на все кнопки ~ пружины kõnek. kõiki raudu tulle panema, kõiki rattaid käima panema, kõikidele nuppudele vajutama
накрыть 347a Г сов. несов. накрывать
кого-что, чем katma; накрыть ребёнка одеялом lapsele tekki peale panema, накрыть стол ~ на стол lauda katma;
кого-что ülek. kõnek. ootamatult tabama; накрыть на месте преступления kuriteolt tabama;
что, чем sõj. (märki) tabama (tulistamisel), pihta andma ~ minema ~ saama; бомбовый удар накрыл высоту pommilöök tabas kõrgendikku, второй залп батареи накрыл корабль patarei teine kogupauk läks laevale pihta
налегать 165b Г несов. сов. налечь
на кого-что, чем peale rõhuma ~ suruma ~ vajutama; налегать плечом на дверь õlaga vastu ust suruma, налегать грудью на стол rinnuli laua peal olema, налегать на вёсла aerudele suruma ~ vajutama;
на что ülek. kõnek. pihta andma, hoolega kallal olema, käsile võtma; налегать на работу tööle pihta andma, налегать на учёбу õppetööd käsile võtma, usinasti ~ hoolega õppima;
на кого-что ülek. madalk. sundima keda, survet avaldama, peale pressima kellele;
на что ladestuma; laskuma
налипнуть 344b Г сов. несов. налипать на что, на чём, к чему külge jääma ~ kleepuma; грязь налипла на сапоги pori oli kleepunud saabaste külge, saapad olid poriga koos
напоить Г сов. несов. напаивать
305a, буд. вр. также 283 кого, чем juua andma, jootma; purju jootma; напоить ребёнка молоком lapsele piima juua andma;
напоённый (кр. ф. напоён, напоена, напоитьо, напоитьы) страд. прич. прош. вр. чем ülek. kõrgst. täitdetud, küllastatud; воздух напоён запахом ландышей õhk on täis maikellukeste lõhna
направить 278a Г сов. несов. направлять
кого-что, к кому-чему, на кого-что, куда saatma, suunama; направить на третий этаж kolmandale korrusele juhatama ~ saatma, направить кого к юристу keda juristi juurde saatma, направить на работу tööle saatma, направить не по адресу valel aadressil saatma, направить письмо куда kirja läkitama ~ saatma kuhu, направить кого в распоряжение директора keda direktori käsutusse andma ~ suunama, направить работника куда töötajat lähetama ~ komandeerima kuhu, направить пистолет на кого-что püstoliga sihtima keda-mida, püstolit suunama kellele-millele, направить критику в адрес кого kriitikat kelle pihta suunama ~ sihtima, направить дело в суд asja kohtusse andma, направить взгляд на кого kellele pilku pöörama, направить все усилия на что mille heaks pingutama, направить силы на что mille heaks v nimel jõudu koondama, направить внимание на что tähelepanu juhtima ~ pöörama millele;
что kõnek. (töö)korda seadma, parandama; направить станок tööpinki korda seadma;
что kõnek. teravaks ihuma, (ära) teritama; направить косу ~ косу vikatit pinnima;
что korraldama, organiseerima; направить работу (1) tööd hästi korraldama ~ suunama, (2) madalk. tööd käima panema;
направить ~ направлять на путь истины ~ на истинный путь кого keda õigele teele juhatama, tõeteele juhtima; направить ~ направлять (свои) стопы ~ шаги ~ путь куда, к кому oma samme seadma kuhu
напялить 269a Г сов. несов. напяливать
что, на что (tikkeraamile) pingule tõmbama;
что, на кого-что madalk. pähe ~ selga ~ jalga tõmbama ~ ajama ~ sikutama; напялить шубу kasukat selga ajama ~ tõmbama, с трудом напялить сапог saabast vaevaga jalga tirima, она напялила странную шляпу ta on endale imeliku kübara pähe torganud ~ toppinud
наречь 378a (действ. прич. прош. вр. нарекший, дееприч. нарекши) Г сов. несов. нарекать
кого, кем van. nimeks andma ~ panema, nimetama; дочку нарекли Ириной tütrele pandi nimeks Irina;
кого, кем-чем van., liter. kuulutama; их нарекли женихом и невестой nad kuulutati pruudiks ja peigmeheks ~ peiuks ja mõrsjaks
наследник 18 С м. од.
pärija; законный наследник seaduslik pärija, наследник престола troonipärija;
ülek. järeltulija, järglane, (töö v. tegevuse) jätkaja ~ edasiviija; наследники революционных традиций revolutsiooniliste traditsioonide kandjad, revolutsiooniürituse jätkajad
наследница 80 С ж. од. pärija (naine), pärijanna
наследовать Г сов. и несов.
171a что, от кого pärima, päranduseks saama; наследовать имущество vara pärima, наследовать лучшие традиции häid traditsioone järgima ~ üle võtma;
171b кому kelle (trooni)pärija olema, kelle järel troonile asuma
наследственный 127 П
pärand-, pärimis-, pärandi-, päranduslik, päritud, pärandatav; pärus-, päruslik; наследственное право jur. pärimisõigus, наследственное имущество jur. pärandvara, наследственное имение pärusmõis;
pärilik, päritav; наследственные изменения biol. pärilikud muutused
наследство 94 С с. неод. pärandus, pärand, pärus (päritud vara); лишить наследства pärandusest ilma jätma, получить в наследство ~ по наследству päranduseks saama, pärima, эта книга досталась мне в наследство ~ по наследству pärisin selle raamatu, оставить в наследство päranduseks jätma, право наследства pärimisõigus, õigus pärandile, отказаться от наследства в пользу сестры pärandist ~ pärandusest õe kasuks loobuma, культурное наследство kultuuripärand
насос 1 С м. неод. tehn. pump; воздушный насос õhupump, пожарный насос tuletõrjepump, -prits (käsi- v. mootorkustuti), всасывающий насос imipump, поршневой насос kolbpump, вертикальный насос püstpump, горизонтальный насос rõhtpump, нагнетательный насос surupump, багерный насос mudapump, струйный насос jugapump, насос для накачивания шин rattapump, качать воду насосом vett pumpama
настрадаться 165 Г сов. küllalt ~ palju kannatama, palju kannatusi ~ piina tunda saama
натаскать I 165a Г сов. несов. натаскивать что, кого-чего
(mingit kogust) kohale kandma ~ tassima ~ tarima; натаскать мешков в подвал (hulka) kotte keldrisse kandma;
(mingit hulka) välja tõmbama ~ tirima ~ kiskuma; натаскать раков из реки jõest vähke välja võtma;
(без несов) kõnek. kokku varastama
натащить 311a Г сов. несов. натаскивать
что, на кого madalk. peale tõmbama ~ tirima; (jalga, selga, pähe) tõmbama ~ tirima ~ kiskuma; натащить на себя одеяло endale tekki peale tõmbama, натащить пиджак (endale) pintsakut selga tõmbama;
что, кого-чего kõnek. (mingit kogust) kohale kandma ~ tassima
натянуть 339a Г сов. несов. натягивать
что pingutama, pinguldama, pingule tõmbama; натянуть вожжи ohje pingule tõmbama;
что, на что (pingutades) peale panema ~ tõmbama ~ venitama; натянуть холст на рамку lõuendit raamile tõmbama, натянуть струны (pilli)keeli peale panema, натянуть тройку kõnek. kolme välja venitama, läbi häda kolme panema;
что, на кого-что kõnek. (selga, jalga, kätte, peale) tõmbama ~ sikutama ~ tirima ~ kiskuma; натянуть перчатки sõrmikuid ~ kindaid kätte sikutama, натянуть на себя одеяло endale tekki peale tirima;
безл. чего, без доп. kõnek. pilve ~ sombuseks minema ~ tõmbuma; к вечеру натянуло туч õhtuks läks ~ tõmbus taevas pilve;
натянуть ~ наставить нос кому madalk. pika ninaga jätma keda
нацедить 313a Г сов. несов. нацеживать что, чего (mingit kogust) läbi kurnama; täis valama ~ nõristama; нацедить кружку молока kruusi piima täis kurnama, нацедить из бочки пива vaadist õlut laskma
начать 222 Г сов. несов. начинать что, с инф., чем, с кого-чего, без доп. alustama, algust ~ hakatust tegema, (peale) hakkama, hakatama; начать работу tööd alustama, tööga pihta hakkama, пора начать работу on aeg tööle hakata ~ tööd alustada, начать речь приветствием ~ с приветствия kõnet tervitussõnadega alustama, начать новую игру uut mängu alustama ~ algatama, начать строить ehitama hakkama, он начал понимать ta hakkas taipama, начал накрапывать дождь vihma hakkas tibutama, начало светать hakkab ~ hakkas valgeks minema, начать следствие juurdlust alustama, начиная кем-чем ~ от кого-чего ~ с кого-чего alustades kellest-millest, начнём сначала hakkame otsast ~ algusest peale, начать с конца lõpust alustama, начать не с того конца valest otsast alustama, начал он блестяще algus oli tal hiilgav
нащёлкивать Г несов. 168a сов. нащёлкать . 168b чем plaksutama, laksutama (ka lindude kohta); нащёлкивать кнутом piitsa plaksutama, нащёлкивать языком keelt laksutama, соловей нащёлкивает ööbik aina laksutab
невесёлый 119 П (кр. ф. невесел, невесела, невесело, невеселы; без сравн. ст.) nukker, kurb, morn, tujutu, igav; невесёлая улыбка nukker ~ kurb naeratus, невесёлые мысли nukrad mõtted, невесёлый человек morn ~ tujutu inimene, невесёлое положение pole kiita olukord, невесёлое занятие igav tegevus
недотрога 69 С
м. и ж. од. kõnek. õrnake, hellik, peps, pirts, ära-puutu-mind-inimene;
ж. неод. bot. lem(m)malts (Impatiens); обыкновенная недотрога õrn lem(m)malts (Impatiens noli-tangere)
незавидный 126 П (кр. ф. незавиден, незавидна, незавидно, незавидны) mittekadestusväärne, mittekadestatav, kehvavõitu, vilets; ваше положение незавидно teie olukord pole kadestusväärne ~ pole kiita, незавидная доля kurb saatus, играть незавидную роль ebameeldivat osa etendama
некуда Н
с инф. ei ole kuhugi, ei ole kuskile, pole kusagile; ему некуда идти tal pole kuhugi minna, нам некуда спешить meil pole (kusagile) kiiret, некуда деваться (1) pole kuhugi minna ~ kusagil olla, (2) ülek. pole pääsu, pole midagi parata;
со сравн. ст. kõnek. äärmiselt; откровенней некуда avameelsemalt enam ei saagi, хуже некуда äärmiselt halb, halvem ei saa enam olla
необозримый 119 П (кр. ф. необозрим, необозрима, необозримо, необозримы) ääretu, piiritu, rajatu, mõõtmatu, (ilm)otsatu, määratu, lõpmatu; необозримая степь ääretu stepp
необъятный 126 П (кр. ф. необъятен, необъятна, необъятно, необъятны) ääretu, mõõtmatu, piiritu, otsatu, tohutu, määratu; необъятные поля ääretud põllud, необъятная сила tohutu ~ määratu jõud
неоглядный 126 П (кр. ф. неогляден, неоглядна, неоглядно, неоглядны) liter. mõõtmatu, ääretu, piiritu, hõlmamatu, haaramatu; неоглядные поля mõõtmatud ~ ääretud põllud
неограниченный 127 П (кр. ф. неограничен, неограниченна, неограниченно, неограниченны) piiramatu, ülek. piiritu, ääretu; неограниченная власть piiramatu võim, неограниченные права piiramatud õigused, неограниченное доверие piiritu ~ ääretu usaldus
неподкупный 126 П (кр. ф. неподкупен, неподкупна, неподкупно, неподкупны) äraostmatu, pistimatu, altkäemaksuga mitteäraostetav; неподкупный человек äraostmatu mees, неподкупная честность piiritu ausus
несказанный 127 П (кр. ф. несказан и несказанен, несказанна, несказанно, несказанны) kirjeldamatu, ütlemata suur, piiritu, erakordne, harukordne; несказанная радость kirjeldamatu ~ piiritu rõõm, несказанный успех harukordne ~ erakordne edu
неумеренный 127 П (кр. ф. неумерен, неумеренна, неумеренно, неумеренны) mõõdutundetu, piiripidamatu, liialeminev, liialdav; неумеренный аппетит hundiisu, неумеренный восторг ülivaimustus, piiritu ~ pöörane vaimustus, неумеренная строгость ülirangus, он ведёт неумеренный образ жизни ta elab laia ~ tormilist elu, неумеренный в своих желаниях suurte ~ arutute soovidega, неумеренный в требованиях suurte ~ liialdatud nõudmistega
нечего (дат. п. нечему, не к чему, твор. п. нечем, не с чем, предл. п. не о чем, не в чем и др.) М
с инф. ei ole midagi; нечего делать pole midagi parata, тут нечему удивляться siin pole millegi üle ~ midagi imestada, не во что положить pole millessegi panna, ему нечего читать tal pole midagi lugeda, не о чем говорить pole millestki rääkida, нечего говорить, человек он хороший kõnek. loomulikult on ta hea inimene, нечего сказать iroon. pole midagi ütelda, от нечего делать igavusest, не за что pole tänu väärt;
предик. с инф. kõnek. pole mõtet, ei tasu; нечего зря говорить pole mõtet tühja targutada, нечего об этом думать ei tasu ~ ei maksa sellele mõtelda, нечего стыдиться pole põhjust ~ vaja häbeneda, asi ei anna häbeneda;
делить нечего кому, с кем kellel pole kellega teab mis puid ega maid jagada; нечего греха таить kõnek. mis seal ikka salata
ниже
сравн. ст. П низкий, Н низко;
Н all(pool), alla(poole); смотри ниже vaata allpool ~ allapoole, жить этажом ниже üks korrus allpool elama, ниже по течению allavoolu;
предлог с род. п. all(pool), alla(poole); пять градусов ниже нуля viis kraadi alla nulli, ниже среднего alla keskmise ~ keskmist;
ниже всякой критики allpool (igasugust) arvustust; ниже чьего достоинства käib kelle au pihta
ничто 150 М
ei miski, mitte miski; его ничто не интересует teda ei huvita miski, это ничего не значит see ei tähenda midagi, она нас ни во что не ставит ta ei pea meid millekski, ничего не скажешь pole midagi ütelda, ему ничего не стоит сделать это see ei maksa tema käes midagi, много шума из ничего palju kära ei millestki, ничего подобного kõnek. mitte midagi seesugust, он ничем не отличается от других ta ei erine teistest millegagi ~ millegi poolest, это ещё ни о чём не говорит see ei tähenda veel midagi;
М С нескл. с. eimiski; превратиться в ничто olematuks muutuma;
ни за что mitte mingi hinna eest; ни за что ни про что mõttetult, põhjuseta, asja ees, teist taga; (это) ни на что не похоже (see) ületab (juba) kõik piirid, see paneb ainult käsi kokku lööma; ничего не попишешь kõnek. ~ не поделаешь pole midagi parata; как ни в чём не бывало nagu poleks tema asigi ~ midagi juhtunud(ki) ~ lahti
обезжиривание 115 С с. неод. (без мн. ч.) rasvatustamine, rasvaärastus, rasva kõrvaldamine, rasvast vabastamine, rasvavabaks tegemine; обезжиривание молока piima rasvatustamine
обжигаться 169 Г несов. сов. обжечься
чем, обо что, без доп. end ära põletama ~ kõrvetama;
на чём, без доп. ülek. kõnek. millega kõrvetada saama, nina pihta ~ vastu nina saama;
страд. к обжигать
облить 327 (буд. вр. оболью, обольёшь...) Г сов. несов. обливать кого-что, чем
üle ~ peale ~ täis valama ~ kallama (ka ülek.), üle kastma; облить холодной водой külma veega üle valama, облить скатерть чернилами (laud)lina tinti täis ajama, снег блестел, облитый лунным сиянием lumi sätendas kuuvalgel, kuu valas valgust sätendavale lumele;
ülek. liter. ümber olema, liibuma; рука, плотно облитая перчаткой tihedalt liibuvas kindas käsi;
vaapama, glasuurima, glasuuriga katma;
облить ~ обливать грязью ~ помоями кого kõnek. poriga pilduma ~ üle valama keda; облить ~ обливать презрением кого põlgust üles näitama kelle vastu, (pealaest jalatallani) põlglikult silmitsema keda
обрушить 271a Г сов. несов. обрушивать
что ümber lükkama ~ tõukama ~ paiskama, purustama, varistama; обрушить стену müüri maha lõhkuma ~ paiskama;
что на кого-что peale ~ kallale paiskama (ka ülek.); обрушить упрёки на кого keda etteheidetega üle külvama, обрушить огонь на врага vaenlase pihta marutuld avama ~ suunama;
что murd. kroovima
односельчанин 48 С м. од. ühekülamees, ühekülainimene; мы с тобой односельчане oleme sinuga ühekülamehi ~ ühekülamehed ~ ühest külast pärit
оплевать 177 Г сов. несов. оплёвывать кого-что
kõnek. täis ~ peale sülitama;
ülek. madalk. teotama, mustama, poriga üle valama; как оплёванный põlatud, teotatud
опросить 319a Г сов. несов. опрашивать кого-что küsitlema, usutlema, usutama, pärima; опросить свидетелей tunnistajaid küsitlema
опрыскиватель 10 С м. неод. tehn. piserdi, prits; самолётный опрыскиватель lennukipiserdi, диафрагмовый опрыскиватель membraanprits, конный опрыскиватель hobuprits, -piserdi, ранцевый опрыскиватель selgprits, ручной опрыскиватель käsiprits, -piserdi, тачечный опрыскиватель käruprits
осведомиться 279 (повел. накл. осведомись, осведомьтесь) Г сов. несов. осведомляться о ком-чём informatsiooni nõutama, järele uurima, pärima, küsitlema; осведомиться о друге sõbra järele pärima
остудить 313a Г сов. несов. остужать кого-что (maha) jahutama (ka ülek.), jahendama, jahedaks tegema, külmaks minna laskma; остудить молоко piima maha jahutama, остудить сердце tulisust ~ südant maha jahutama; vrd. студить
отбавлять 255 Г несов. сов. отбавить что, чего vähendama, vähemaks võtma ~ valama; отбавлять молока piima vähemaks valama;
чего, у кого хоть отбавляй kõnek. mida jääb ülegi, mida on kuhjaga ~ küllaga
отбрить 328 Г сов. несов. отбривать кого-что kõnek. nina peale ~ pihta andma, teravalt vastama
отволочь 381 Г сов. несов. отволакивать кого-что, от кого-чего madalk. (eemale) tirima ~ lohistama
отграничить 271a Г сов. несов. отграничивать что, от чего piiristama, piiri(de)ga eraldama, piiri ära märkima; отграничить участки krunte piiristama ~ maha märkima, отграничить одно понятие от другого üht mõistet teisest eristama
отдоить 305a, буд. вр. также 284 Г сов. несов. отдаивать kõnek.
что, чего (pisut) välja lüpsma; ülek. (tühjaks) lüpsma; отдоить стакан молока klaasitäit piima lüpsma;
(без несов.) кого, без доп. lüpsmist ~ lüpsi lõpetama; отдоить коров lehmalüpsi lõpetama
откуда Н kust, kustpoolt, kustkohast; откуда ты идёшь? kust sa tuled? откуда он родом? kustpoolt ~ kust ta pärit on? откуда бы то ни было kust iganes, откуда он взялся? kuidas ta siia sai?
откуда ни возьмись kõnek. äkitselt, ei tea kust; откуда ветер дует kõnek. kustpoolt tuul puhub
отмежевание 115 С с. неод. (без мн. ч.)
piiristamine, piiri(de)ga eraldamine, piiri äramärkimine; отмежевание земельного участка maatüki piiristamine ~ piiride väljamõõtmine;
ülek. eraldamine, vahejoone tõmbamine, piiri vahele tõmbamine; lahkulöömine
отмежевать 173 Г сов. несов. отмежёвывать
что piiristama, piiri(de)ga eraldama, piiri ära märkima;
кого-что от кого-чего ülek. eraldama, lahutama, vahejoont tõmbama, piiri vahele tõmbama; отмежевать одну область знаний от другой teadmisalade vahele piiri tõmbama, отмежевать для себя круг проблем enesele käsitlemiseks teatud hulka probleeme valima
отмежеваться 173 Г сов. несов. отмежёвываться от кого-чего, без доп.
piiriga eraldatud olema;
ülek. eralduma, lahku lööma; отмежеваться от ошибочных взглядов väärvaadetest ~ eksiarvamustest lahti ütlema, отмежеваться от соседних научных дисциплин naaberteaduste vahele piiri tõmbama, naaberteaduste erinevust rõhutama
отпаивание I 115 С с. неод. (без мн. ч.) jootmine, kõnek. juua andmine, sisseandmine; отпаивание телёнка молоком vasikale piima jootmine, отпаивание валерьянкой palderjani andmine, palderjaniga toibutamine
отполосовать 172a Г сов.
что kõnek. ribastama, ribadeks lõikama ~ tõmbama;
кого ülek. madalk. (nuudi v. piitsa v. rihmaga) jutiliseks ~ vorbiliseks peksma
отрез 1 С м. неод.
(без мн. ч.) (ära-, maha-, küljest, otsast) lõikamine; (piiriga) eraldamine;
lõige, lõikekoht; линия отреза lõikejoon;
(lõigatud) riidetükk; отрез на пальто mantlijagu riiet
отрезание 115 С с. неод. (без мн. ч.)
(ära-, maha-, küljest, otsast) lõikamine;
(piiriga) eraldamine
отрезать 186 Г сов. несов. отрезать, van. отрезывать
что, от чего (ära, maha, küljest, otsast) lõikama ~ saagima; отрезать все пути kõiki teid ära lõikama ~ sulgema, отрезать кусок хлеба leivaviilu lõikama, отрезать ногу jalga amputeerima (haiglas), кому отрезало ногу kes jäi jalast ilma (õnnetusjuhtumi tõttu);
кого-что, от кого-чего ülek. lahutama, eraldama, ära lõikama, (teed) sulgema; батальон оказался отрезанным от полка pataljon oli polgust ära lõigatud, три месяца зимовье отрезано от мира kolme kuu vältel pole talvitajail sidet muu maailmaga, kolm kuud on talvitajad muust maailmast ära lõigatud ~ isoleeritud, дорога в город отрезана teed linna pole, tee linna on suletud ~ ära lõigatud;
что, чего (piiriga) eraldama; отрезать земли подо что maad eraldama mille tarvis;
ülek. kõnek. teravalt ütlema, sähvama, nähvama;
как ножом отрезать kõnek. kategooriliselt vastama ~ ära ütlema; как (ножом) отрезало kõnek. nagu peoga pühitud, nagu noaga lõigatult; отрезанный ломоть kõnek. (perest jne.) lahkulöönud liige
отрезка 72 С ж. неод. (без мн. ч.) kõnek.
(ära-, maha-, küljest, otsast) lõikamine;
(piiriga) eraldamine
отрыгнуть 336a (страд. прич. прош. вр. отрыгнутый) Г сов. несов. отрыгивать, отрыгать что, чего röhatama, röhitama, röhitsema, (osa) välja oksendama; ребёнок отрыгнул молоко imik oksendas piima välja
отсосать 214 Г сов. несов. отсасывать
что, чего välja ~ tühjaks ~ vähemaks imema; ребёнок отсосал молока laps imes pisut piima;
что tehn. välja ~ vähemaks pumpama ~ tõmbama;
(без несов.) kõnek. imemist lõpetama
оттаскать 165a Г сов. несов. оттаскивать kõnek.
что ära ~ eemale tassima ~ lohistama ~ tirima ~ tarima ~ vedima (kaste, kotte vm.); оттаскать ящики в сторону kaste eemale tassima;
(без несов.) tassimist lõpetama;
(без несов.) кого за что sikutama, sakutama; оттаскать за уши kõrvust sakutama, оттаскать за волосы tutistama
оттащить 311a Г сов. несов. оттаскивать кого-что, от кого-чего ära ~ eemale tassima ~ lohistama ~ tirima ~ vedama
оттеребить 302 Г сов.
что, без доп. (lina)kitkumist lõpetama, (ära) kitkuma; лён уже оттеребили lina on juba kitkutud;
кого, за что madalk. (kõrvust, juustest) tirima, sikutama, sakutama, kiskuma
оттрепать 212 Г сов. несов. оттрёпывать
что (ära, puhtaks) ropsima; оттрепать лён linu (puhtaks) ropsima;
кого, за что kõnek. (karistuseks) sikutama, sakutama; nahatäit andma; оттрепать за уши kõrvust sakutama, оттрепать за волосы tutistama, juustest tirima
отхлестать 211 Г сов. несов. отхлёстывать kõnek.
кого, чем piitsutama, vemmeldama, nuutima, piitsa ~ vemmalt ~ nuuti andma, vitstega peksma, vitsu andma; отхлестать по щекам vastu nägu peksma;
кого-что ülek. nahutama, teravalt kritiseerima ~ arvustama
отцедить 313a Г сов. несов. отцеживать что, чего (mingit kogust) läbi kurnama; (kraanist vm. niriseda) laskma; отцедить кувшин молока kannutäit piima läbi kurnama, отцедить пива õlut laskma (näit. ankrust)
отчёт 1 С м. неод. aruanne; seletus; отчёт депутата saadiku aruanne, финансовый отчёт finantsaruanne, годовой отчёт aastaaruanne, отчёт о командировке lähetusaruanne, komandeerimisaruanne, сводный отчёт (koond)aruanne, требовать отчёта aru pärima, отдавать ~ дать отчёт в своём поступке oma käitumise kohta seletust ~ aru andma;
отдавать ~ отдать ~ дать себе отчёт в чём millest endale aru andma
отшить 325 (буд. вр. отошью, отошьёшь...) Г сов. несов. отшивать
что lahti kiskuma (näit. voodrilaudu); lahti harutama ~ võtma; отшить бумаги из дела (õmmeldud) kaustast pabereid lahti harutama;
кого ülek. madalk. nina pihta andma, minema lööma;
(без несов.) что, без доп. kõnek. õmblustööd ~ õmblemist lõpetama
палка 72 С ж. неод. kepp, sau, varb, pulk; vars; лыжная палка suusakepp, опираться на палку kepile toetuma, бить палкой kepiga lööma;
из-под палки kõnek. kepihirmus, piitsa sunnil; вставлять ~ ставить палки в колёса кому kõnek. kellele kaikaid kodaraisse pilduma; палка о двух концах kahe teraga mõõk; перегибать ~ перегнуть палку kõnek. pilli lõhki ajama
пастеризация 89 С ж. неод. (без мн. ч.) pastöörimine, pastöriseerimine; пастеризация молока piima pastöriseerimine
перегреть 247 Г сов. несов. перегревать что üle kuumutama ~ kuumendama; перегреть молоко piima üle kuumutama ~ liiga kuumaks minna laskma, перегреть мотор mootorit üle kuumendama
передёрнуть 335a Г сов. несов. передёргивать
что, чем (üle, edasi, järsu liigutusega) sikutama, tõmbama, tirima; передёрнуть вожжи ~ вожжами (korra) ohje sikutama ~ tõmbama;
(без страд. прич.) чем, кого-что väristama; võpatama panema; krampi kiskuma; передёрнуть от холода плечами külmast (korra) õlgu võbistama, его передёрнуло ta võpatas, tal käis ~ jooksis värin üle keha, лошадь передёрнула ушами hobune lingutas korra kõrvu, лицо передёрнула гримаса nägu moondus grimassiks, grimass moonutas näo;
что, без доп. kõnek. (kaarti segamisel) ära võtma ~ välja vahetama, (kaardimängus) tüssama;
что ülek. vassima, moonutama; передёрнуть факты fakte moonutama
перелить 326 (кр. ф. страд. прич. прош. вр. перелита) Г сов. несов. переливать
что, из чего во что (ümber) kallama ~ valama; перелить молоко из бутылки в стаканы piima pudelist klaasidesse valama, перелить кровь med. vereülekannet tegema;
что, чего kõnek. liiga palju ~ üle kallama ~ valama; перелить молока liiga palju piima valama;
kõnek. üle (ääre) valguma ~ jooksma; вода перелила через край vesi voolas ~ valgus üle ääre;
что, во что uuesti ~ ümber valama, uut valu tegema; перелить колокол kirikukella ümber valama
перемучиться 271, буд. вр. также 164 Г сов. kõnek. ränka vaeva ~ piina tunda saama
перепачкаться 164 Г сов. в чём, без доп. end üleni ära määrima, üleni määrduma ~ mustaks saama; дети перепачкались в грязи lapsed on üleni poriga koos ~ end üleni poriseks teinud
переполнить 269a (повел. накл. переполни) Г сов. несов. переполнять кого-что, чем (pilgeni, ääreni) täitma (ka ülek.), ülemäära täis valama ~ täitma; переполнить ванну водой vanni pilgeni ~ ääreni vett täis laskma, переполнить кувшин молоком kannu pilgeni piima täis valama, переполнить желудок kõhtu liiga täis sööma, зал переполнен saal on rahvast puupüsti täis, радость переполнила его душу rõõm täitis ta südant, ta süda oli rõõmust tulvil;
переполнить ~ переполнять чашу терпения чью liter. kelle kannatuskarikat üle voolama panema, kannatust katkema panema
переспросить 319a Г сов. несов. переспрашивать
что, о чём, без доп. üle ~ uuesti küsima, öeldut korrata paluma; переспросить адрес aadressi uuesti küsima;
кого-что kõnek. (järgemööda kõiki v. paljusid) küsima ~ küsitlema; (kõike, palju) küsima ~ pärima;
küsimust kordama
перетаскать 165a Г сов. несов. перетаскивать
кого-что, через что, куда (järgemööda kõike v. paljut v. kõiki v. paljusid üle v. teise kohta) tassima ~ tirima ~ kandma;
что kõnek. (järgemööda kõike v. paljut) ära tõmbama ~ varastama ~ näppama
перетащить 311а Г сов. несов. перетаскивать
кого-что, через что, куда üle ~ ümber tassima ~ vedama ~ tirima ~ lohistama;
кого-что ülek. kõnek. ära ~ üle meelitama ~ tooma (näit. uuele tööle)
переть 243 Г несов. madalk.
куда litsuma, käia vuhtima; прёт по улице под самым дождём ta vuhib ~ litsub mööda tänavat lausa vihma käes;
trügima, pressima; прёт напролом ta trügib rinnaga läbi ~ sisse;
voorima;
что tirima, tarima, vinnama (ka ülek.); прёт на плечах мешок ta tassib kotti turjal, у своих прёт ta vinnab ~ varastab omade tagant;
ülek. välja paistma, näha olema; välja pressima ~ tungima; здоровье так и прёт из него ta lausa pakatab tervisest;
безл. paksuks ~ laiaks ~ lihavaks minema; и с чего его прёт! mis teda küll nii paksuks ajab! millest ta küll nõnda paksuks läheb!
переть ~ лезть на рожон, переть против рожна oma pead tulle pistma, oma nahka turule viima
пика 69 С ж. неод.
piik (pikk oda);
trük. piika (mõõtühik);
(сказать ~ сделать) в пику кому kõnek. kelle kiuste (ütlema, tegema)
пирожковый 119 П piruka-; пирожковое тесто pirukataigen
пирожный 126 П piruka-; пирожное тесто pirukataigen, -tainas, пирожная начинка pirukatäidis
питательность 90 С ж. неод. (без мн. ч.) toitvus; toiteväärtus; питательность молока piima toitvus
плавать 164b Г несов.
ujuma (ei viita ühesuunalisusele), ülek. ka hõljuma; плавать кролем krooli ujuma, плавать на спине selili ujuma;
vee peal püsima, ujuma; дерево плавает puu püsib vee peal ~ ujub;
на чём laevaga sõitma; кем, на чём kõnek. kellena merd sõitma, merel käima; meresõitu ~ mereretke tegema; purjetama, seilama; плавать на корабле laevaga sõitma, плавать матросом madrusena merd sõitma;
ülek. kõnek. kobamisi vastama, vastustes ebakindel olema; плавать на экзамене eksamil kobamisi vastama;
мелко плавает кто kõnek. (1) kelle tiivad ei kanna, (2) kes on liiga väike vend ~ liiga pisike putukas ~ vilets vennike; vrd. плыть
плётка 72 С ж. неод. punutud piits ~ nuut
плеть 92 (твор. п. мн. ч. также плетьми) С ж. неод.
punutud piits ~ nuut;
bot. väät; огуречная плеть kurgiväät;
плетью обуха не перешибёшь kõnekäänd ei tasu ~ pole mõtet peaga vastu seina ~ müüri joosta, ega väe ja võimu vastu (ei) saa
по предлог I с дат. п.
koha märkimisel mööda mida, mille peal, -l, -s, -st; по дороге mööda teed, tee peal, teel, по морю merd mööda, meritsi, по небу taevas, по лестнице mööda treppi, trepist (üles, alla), слёзы катились по щекам pisarad veeresid mööda põski alla, бегать по магазинам mööda poode jooksma, ходить по знакомым tuttavaid mööda käima, шарить по карманам taskutes sorima, оглянуться по сторонам ringi vaatama, по всему свету üle kogu ilma;
objekti märkimisel vastu mida, mille vastu, kelle-mille pihta, -le; kelle-mille järele; хлопать по плечу vastu õlga ~ õla pihta lööma, õlale patsutama, стучать по столу vastu lauda koputama, стрелять по врагу vaenlast ~ vaenlase pihta tulistama, скучать по детям laste järele ~ lapsi taga igatsema, тосковать по родине kodumaad taga igatsema, плакать по покойнику surnut taga nutma;
tegevusala märkimisel alal, -l, -s, -st, genitiivatribuut, liitsõna; работать по найму palgatööl olema, первенство страны по хоккею maa meistrivõistlused jäähokis, экзамен по физике eksam füüsikas ~ füüsikast, füüsikaeksam, специалист по нефти nafta eriteadlane, чемпион по шахматам maletšempion, -meister, исследование по языку keeleuurimus, работы по озеленению haljastustööd;
põhjuse ja otstarbe märkimisel pärast, tõttu, tagajärjel, järgi, -st, -l, jaoks, tarvis, -ks, ka liitsõna; по болезни haiguse pärast ~ tõttu, жениться по любви armastusest ~ armastuse pärast naituma, позвать по делу asja pärast kutsuma, по обязанности kohustuse pärast ~ järgi, по рассеянности hajameelsuse tõttu, по ошибке eksituse tagajärjel, eksikombel, одеваться по погоде ilma järgi riides käima, работать по совести südametunnistuse järgi tööd tegema, по совету кого kelle soovitusel, kelle nõuande kohaselt, по просьбе кого kelle palvel, ошибка по невнимательности hooletusviga;
abinõu v. vahendi märkimisel mille kaudu, teel, abil, varal, läbi, järgi, -s, -l, -ga; по радио raadio kaudu ~ teel, по почте posti teel, postiga, по компасу kompassi järgi, по солнцу päikese järgi, это передавали по радио seda räägiti raadios, считать по пальцам sõrmedel arvutama, говорить по телефону telefoniga rääkima;
suhte märkimisel poolest, poolt, -lt, suhtes, liitsõna; по величине suuruse poolest, suuruselt, по качеству kvaliteedi poolest, kvaliteedilt, по образованию hariduse poolest, hariduselt, родственник по матери ema poolt ~ emapoolne sugulane, младший по возрасту vanuselt noorem ~ noorim, младший по званию sõj. auastmelt madalam, по отношению к друзьям sõprade suhtes, по сравнению с прошлым годом eelmise aastaga võrreldes, товарищ по оружию relvavend, товарищ по работе töökaaslane, самый ранний по времени памятник архитектуры kõige vanem arhitektuurimälestis;
aja märkimisel -ti, -l, läbi, viisi, kaupa; по субботам laupäeviti, igal laupäeval, по утрам hommikuti, работать по ночам öösiti tööl käima ~ töötama, по целым дням päevad läbi, päevade viisi ~ kaupa;
suuna märkimisel piki mida, mille suunas, mida mööda; ехать по границе piki piiri sõitma, гладить по шерсти pärikarva silitama (ka ülek.), по следам jälgedes, jälgi mööda;
laadi v. tunnuse märkimisel järgi, vastavalt, kohaselt, põhjal, alusel, -s, -st, -l, -lt, liitsõna; по закону seaduse järgi, vastavalt seadusele, по желанию soovi järgi ~ kohaselt, работать по плану plaani järgi töötama, перчатка по руке kinnas on käe järgi, узнать по голосу hääle järgi ~ häälest ära tundma, судить по внешности välimuse järgi ~ põhjal otsustama, он одет по моде ta on moe järgi ~ moekalt riides, по всем правилам kõigi reeglite kohaselt, жить по правде kõnek. ausalt elama, по собственному желанию omal soovil, справочник по орфографии ortograafiateatmik;
jaotuse märkimisel -sse, -le, -ti, kaupa, haaval; разместить по комнатам tubadesse paigutama, расходиться по домам (kodudesse) laiali minema, рассадить по местам istekohtadele paigutama, каждому по книге igaühele üks raamat, по пяти рублей каждому igaühele viis rubla, по зёрнышку terakaupa, -haaval, они выпили по стакану чая igaüks neist jõi klaasi teed, по одному ~ одной ühekaupa, ükshaaval, по пяти viiekaupa, по шести kuuekaupa, по рублю штука (üks) rubla tükk; II с вин. п. . piirmäära märkimisel kuni milleni, millest saadik, -ni; прочитать с первой по пятую главу lugema esimesest kuni viienda peatükini (kaasa arvatud), по пояс в воде vööst saadik vees, по колено põlvist saadik, põlvini, по сей день selle ajani, siiani, tänaseni, tänini, он влюблён по уши ta on kõrvuni armunud, он по горло занят ta on üle pea töö sees, ta on ülimalt hõivatud;
koha märkimisel; сидеть по другую сторону стола teisel pool lauda istuma, по левую руку vasakut kätt;
kõnek. tegevussfääri märkimisel -l, kelle-mille järel käima, keda-mida tooma ~ toomas käima; ходить по ягоды marjul käima, ходить по грибы seenel ~ seenil käima, идти по воду к колодцу kaevust vett tooma minema;
jaotuse, määra v. hulga märkimisel kaupa; по два ~ по две kahekaupa, по двое kahekaupa, по три kolmekaupa, по трое kolmekaupa, по три рубля kolm rubla tükk, дать каждому по три рубля igaühele kolm rubla andma; III с предл. п. . ajalise järgnevuse märkimisel pärast ~ peale mida, mille järel; по окончании школы pärast ~ peale kooli lõpetamist, kooli lõpetamise järel, по истечении срока pärast tähtaja möödumist;
kõnek. van. (tegevus)objekti märkimisel; скучать по отце isa taga igatsema;
плыть по течению pärivett ujuma; цыплят по осени считают vanas. tibusid loetakse sügisel
повлечь 378a Г сов.
кого-что van. (enda järel) vedama ~ tirima;
что põhjustama, kaasa tooma
поволочить 310 Г сов. кого-что
(mõnda aega) lohistama ~ järele vedama;
kõnek. lohistama ~ järele vedama ~ tirima hakkama
поволочь 381 Г сов. kõnek. кого-что lohistama ~ järele vedama ~ tirima ~ tassima hakkama; кого, куда ülek. vedama; его поволокли на допрос ta tiriti ülekuulamisele
повыспросить 319*a Г сов. что, у кого kõnek. (järgemööda palju v. paljudelt) pärima, (pärides) palju teada saama

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur