[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 79 artiklit

плохо Н (сравн. ст. хуже)
halvasti, pahasti, kehvasti, kehvalt, viletsalt; on halb ~ halvasti ~ paha ~ pahasti ~ kehv ~ vilets; вести себя плохо halvasti käituma, чувствовать себя плохо end halvasti tundma, он кончит плохо ta lõpetab halvasti, ему плохо tal on halb ~ paha (olla), ta tunneb end halvasti, с деньгами было плохо rahaga oli raskusi;
Н С нескл с. неод. kõnek. mitterahuldav (hinne);
из рук вон плохо kõnek. hullemast hullemini, puruhalvasti, nii halvasti, et hullemini enam ei saagi
неустроенный 127 П (кр. ф. неустроен, неустроенна, неустроенно, неустроенны) halvasti korraldatud, halvasti (sisse)seatud, korraldamata; неустроенная жизнь halvasti korraldatud elu, ebakorrapärane elu(viis), ebaõdus elukorraldus, неустроенный человек tuule peal elav (oma elu mitte korraldada osanud) inimene
отрицательно Н eitavalt, negatiivselt, halvasti; отрицательно покачать головой (eitavalt) pead raputama, отрицательно сказываться на чём millele halvasti mõjuma, отрицательно отзываться о ком-чём kellest-millest halval arvamusel olema, keda-mida negatiivselt iseloomustama, отрицательно относиться (1) к кому kellesse halvasti suhtuma, (2) к чему millesse eitavalt suhtuma
малоприспособленный 127 П (кр. ф. малоприспособлен, малоприспособленна, малоприспособленно, малоприспособленны) для чего, к чему halvasti kohandatud, vähe kõlblik ~ kohane; ülek. halvasti kohanev, vähe kohanev; малоприспособленное для занятий помещение õppetööks vähe kohane ~ sobimatu ruum, малоприспособленный к жизни человек elus kohanematu ~ halvasti kohanev inimene
дурно Н halvasti, pahasti; кому on halb; дурно воспитанный halvasti kasvatatud, дурно пахнуть lehkama, haisema, ему стало дурно tal hakkas halb, tal läks süda pahaks
неудобоваримый 119 П (кр. ф. неудобоварим, неудобоварима, неудобоваримо, неудобоваримы)
halvasti ~ raskesti seeditav, seedimatu; неудобоваримая пища halvasti ~ raskesti seeditav ~ seedimatu toit;
ülek. iroon. segane, raskesti mõistetav; неудобоваримый доклад segane ettekanne
худо II Н (сравн. ст. хуже) kõnek. halvasti, pahasti, räbalasti, sandisti; on halb ~ paha; он худо слышит ta kuuleb halvasti, tal on tönts kuulmine, там худо seal on halb ~ paha; ей худо tal on halb, ta tunneb end halvasti, у него с глазами худо tal on silmadega lood kehvad, ta näeb kehvasti, tal on kehv nägemine
малоподготовленный 127 П (кр. ф. малоподготовлен, малоподготовленна, малоподготовленно, малоподготовленны) nõrgalt ettevalmistatud, nõrga tasemega, nõrgatasemeline; halvasti väljaõpetatud, nõrga väljaõppega; halvasti läbitöötatud; малоподготовленный ученик nõrga ettevalmistusega ~ nõrga tasemega õpilane, малоподготовленный доклад halvasti ettevalmistatud ettekanne, малоподготовленный специалист nõrga väljaõppega spetsialist
неуспевающий 124 П
halvasti edasijõudev, halva õppeedukusega, mahajäänud; неуспевающий ученик halbade hinnetega ~ halva õppeedukusega ~ halb õpilane;
П С неуспевающий м., неуспевающая ж. од. halvasti õppija, halb õppur, halva õppeedukusega ~ edasijõudmatu õpilane
малоуспевающий 124 П vähe edukas, edutu, halvasti edasijõudev; малоуспевающий ученик halvasti edasijõudev õppur
неладно Н kõnek. halvasti, viletsalt, kehvalt, kehvasti; on halvasti ~ kehvasti ~ viltu; у него неладно сложилась жизнь ta elu ei laabunud, ta elu kiskus viltu, у него неладно с лёгкими tal on kopsudega kehvasti ~ kehvad lood, здесь что-то неладно siin on midagi viltu, в семье неладно perekonnas pole asjad korras
нехорошо Н halvasti, pahasti, inetult; on halb ~ paha, on inetu; чувствовать себя нехорошо end halvasti tundma, он нехорошо выругался ta ütles mõned krõbedad sõnad, ta vandus tulist kurja, нехорошо, что вы не пришли see on halb ~ pahasti, et te ei tulnud, так нехорошо (поступать) nii ei ole ~ pole ilus (toimida), ему стало нехорошо tal hakkas paha
неорганизованный 127 П (кр. ф. неорганизован, неорганизованна, неорганизованно, неорганизованны) organiseerimata, korraldamata, halvasti korraldatud; korratu; неорганизованные рабочие organiseerimata töölised, неорганизованное хозяйство halvasti korraldatud majapidamine, неорганизованный ученик lohakas ~ korratu õpilane
недоглядеть Г сов. kõnek.
232a (без страд. прич.) что, чего, без доп. mitte märkama ~ tähele panema, silmist laskma, kahe silma vahele jätma; корректор недоглядел опечатку korrektor ei märganud trükiviga;
232b за кем-чем, без доп. (valvamisel v. hoidmisel) tähelepanematu ~ hooletu olema, halvasti valvama ~ järele vaatama, silmist laskma; недоглядеть за ребёнком last omapead jätma ~ silmist laskma, недоглядеть за скотом halvasti loomi ~ karja hoidma, loomi omapead ~ unarusse jätma
скверно Н
vastikult, ilgelt, jälgilt, jäledalt, jõledalt, tülgastavalt, ropult; скверно пахнуть vastikult haisema, скверно выругаться ropult sõimama;
viletsasti, kehvasti, räbalasti, sandisti; on väga halb ~ paha ~ vilets ~ kehv ~ sant ~ räbal; скверно учиться võimatult halvasti õppima, скверно выглядеть väga halb ~ hull välja nägema, дела идут скверно asjad lähevad väga halvasti ~ ei lähe mitte üks põrm, он скверно кончит ta lõpetab väga halvasti ~ hullusti, мне скверно tunnen end räbalasti ~ sandisti ~ kehvasti, во рту скверно suus on paha ~ vastik maik, скверно было у него на душе tal oli meel päris mõru
неблагополучно Н ebaõnnestunult, edutult, õnnetult; (on) halvasti; дела обстоят неблагополучно asjad ~ lood on halvasti, тут что-то неблагополучно miski pole siin korras
неприятно Н ebameeldivalt, halvasti, pahasti, vastumeelselt; кому on ebameeldiv ~ halb ~ paha ~ vastumeelt; неприятно пахнет lõhnab ebameeldivalt ~ halvasti, мне неприятно об этом говорить mul on ebameeldiv sellest rääkida, мне неприятно делать это mulle on vastumeelt seda teha
неустроенность 90 С ж. неод. (без мн. ч.) halvasti korraldatus, korraldamatus, halvasti sisseseatus, sisseseadmatus; неустроенность холостяцкой жизни poissmeheelu korraldamatus ~ ebaõdusus
отстающий 124
действ. прич. наст. вр. Г отставать;
прич. П mahajääv; отстающий ученик nõrk ~ halvasti edasijõudev õpilane, halvasti õppija;
П С отстающий м., отстающая ж. од. mahajääja, mahajäänu
смрадно Н haisvalt, lehkavalt, vinavalt, halvasti lõhnavalt; on haisune ~ lehkav ~ vinane ~ halvasti lõhnav; здесь смрадно siin on paha hais, siin lehkab pahasti
маловразумительный 126 П (кр. ф. маловразумителен, маловразумительна, маловразумительно, маловразумительны) halvasti arusaadav, ebaselge; маловразумительная речь segane jutt
малоподвижный 126 П (кр. ф. малоподвижен, малоподвижна, малоподвижно, малоподвижны) vähe liikuv, liikumatu; pikaldane, aeglane; малоподвижный сустав halvasti liikuda lubav ~ jäigastunud ~ jäik liiges, малоподвижный человек vähe liikuv ~ pikaldane inimene
неблагосклонно Н ebasõbralikult, ebasoosivalt; halvakspanevalt; vaenulikult; отзываться неблагосклонно о ком kellest halvasti arvama
недожечь 377 Г сов. несов. недожигать что mitteküllaldaselt põletama ~ ära kütma; недожжённый кирпич halvasti põletatud ~ pooltoored tellised, недожжённая известь alapõletatud lubi
недослышать 179 Г
сов. что, чего, без доп. halvasti ~ valesti kuulma;
несов. kõnek. kõva kuulmisega olema
недосмотреть 239 Г сов. за кем-чем, без доп. halvasti valvama ~ järele vaatama, silmist laskma; mitte märkama, kahe silma vahele jätma
непутём Н madalk. halvasti, korratult, lohakalt; непутём работать lohakalt ~ kehvasti ~ viletsasti töötama
несдобровать Г сов. (только инф.) кому halvasti ~ kehvasti ~ räbalasti minema; ему несдобровать ega ta terve nahaga pääse, tal läheb veel kehvasti ~ haprasti
нескладно Н
kohmakalt, rohmakalt, puiselt, konarlikult; нескладно отвечать konarlikult ~ takerdumisi ~ mitteladusalt vastama;
ebaõnnestunult, äpardunult, halvasti; нескладно получилось (asi) kukkus halvasti välja
неудобо- часть сложных слов raskesti, halvasti
нечисто Н
mustalt, määrdunult, mittepuhtalt; on must ~ räpane, ei ole puhas (kõnek. ka ülek.); нечисто вымытый пол halvasti ~ räpakalt pestud põrand, нечисто произносить ebaselgelt ~ mittepuhtalt hääldama;
ülek. ebaausalt; on ebaaus; играть нечисто ebaausalt mängima, здесь что-то нечисто siin on miski viltu, siin pole kõik puhas, siin on midagi kahtlast;
предик. madalk. van. kummitab; здесь нечисто siin kummitab
никуда Н ei ~ mitte kusagile ~ kuskile ~ kuhugi; kõnek. halvasti; предик. kõnek. on kehv ~ halb; я никуда не пойду ma ei lähe (mitte) kuskile, никуда не годится ei kõlba kuhugi, здоровье моё никуда kõnek. tervis on mul kehv
плачевно Н haledalt, kaeblikult, nutuselt, kurvalt; haletsusväärselt, viletsalt, armetult; плачевно кончиться для кого halvasti lõppema kellele
погано Н kõnek.
jälgilt, ilgelt; on jälk ~ ilge ~ vastik;
halvasti, viletsalt; on kehv ~ vilets
помыкать 165b Г несов. кем kõnek. halvasti ~ alandavalt kohtlema, kamandama, käsutama keda
предосудительно Н taunitavalt, laiduväärselt; on taunitav ~ laiduväärne ~ hukkamõistu väärt; вести себя предосудительно halvasti käituma
выговариваться 168 Г несов. сов. выговориться
kõnek. end tühjaks rääkima;
страд. к выговаривать häälduma; väljendatama; звук «р» им плохо выговаривается ta hääldab r-häälikut halvasti
малограмотный 126 П (кр. ф. малограмотен, малограмотна, малограмотно, малограмотны) poolkirjaoskamatu, vähese kirjaoskusega; ülek. (pool)oskamatu; малограмотный человек poolkirjaoskamatu ~ vähese kirjaoskusega inimene, малограмотный чертёж (pool)oskamatult tehtud joonis ~ joonestis, он технически малограмотен ta tunneb tehnikat halvasti
неблагоустроенный 127 П (кр. ф. неблагоустроен, неблагоустроенна, неблагоустроенно, неблагоустроенны) mugavusteta, korrastamata, heakorrastamata; неблагоустроенная квартира mugavusteta korter, неблагоустроенные помещения halvasti korrastatud ruumid, неблагоустроенный район города heakorrastamata linnaosa
нечёткий 122 П (кр. ф. нечёток, нечётка, нечётко, нечётки; без сравн. ст.) ebaselge, ebatäpne, ähmane, segane; нечёткая мысль ebaselge ~ segane ~ ähmane mõte, нечёткое произношение ebaselge hääldamine ~ hääldus, нечёткий почерк halvasti ~ raskesti loetav ~ mitteloetav käekiri
отсеять 259a Г сов.
несов. отсевать, отсеивать что välja sõeluma ~ tuulama ~ sarjama; отсеять сор prahti välja sõeluma;
несов. отсеивать кого ülek. (välja) selekteerima; отсеять неуспевающих halvasti õppijaid välja sõeluma;
что, без доп. kõnek. külvi lõpetama
воспринимать 169a Г несов. сов. воспринять что vastu võtma, omandama; tajuma; käsitama; плохо воспринимать стихи на слух kuulates luuletustest halvasti aru saama
жаловать Г несов.
171a кого kõnek. sallima; его там не очень жалуют temasse suhtutakse seal halvasti, teda seal eriti ei sallita;
171a кому что, кого чем van. andma, annetama, kinkima kellele mida;
171b к кому van. külastama keda; vrd. пожаловать
лихо II Н rängalt, kõvasti; halvasti, kehvasti, täbaralt; (on) ränk ~ halb ~ täbar; лихо ему пришлось kõnek. ta sai vatti, ta sai näguripäevi näha
малопригодный 126 П (кр. ф. малопригоден, малопригодна, малопригодно, малопригодны) vähe kõlblik, halvasti sobiv; малопригодный материал vähe kõlblik materjal
накропать 165a Г сов. что, чего kõnek. halv. (halvasti v. andetult) sepitsema, valmis soperdama; накропать стихи värsse soperdama, накропать статью kirjutist valmis pusima; vrd. кропать
неблаготворный 126 П (кр. ф. неблаготворен, неблаготворна, неблаготворно, неблаготворны) ebasoodne, ebasoodus, mittesoodustavalt ~ halvasti mõjuv, halb; неблаготворное влияние halb mõju
неважно Н kõnek.
viletsalt, kehvasti, halvasti; работа сделана неважно töö on viletsalt tehtud; я себя неважно чувствую ma tunnen end kehvasti, дела идут неважно asjad ei edene, asjad lähevad kehvasti;
предик. pole tähtsust ~ tähtis; всё это неважно kõigel sellel pole tähtsust, see kõik pole tähtis
невменяемый 119 П (кр. ф. невменяем, невменяема, невменяемо, невменяемы) jur. süüdimatu, vastutusvõimetu; kõnek. ärritunud, end halvasti valitsev; невменяемое лицо süüdimatu isik, признать невменяемым süüdimatuks tunnistama, в невменяемом состоянии süüdimatusseisundis
невыгодно Н kahjulikult, ebasoodsalt, halvasti; кому-чему on kahjulik ~ ebasoodne ~ halb; невыгодно продать kahju(de)ga maha müüma ~ kauplema, думать о ком невыгодно kellest halba mõtlema ~ arvama, это мне невыгодно see on mulle kahjulik, see pole mulle kasulik
недожарить 269a Г сов. несов. недожаривать что praadimisel (toitu) tooreks jätma, halvasti ~ poolikult praadima
недоработать 164a Г сов. несов. недорабатывать
что, без доп. (ettenähtust) vähem töötama ~ tööd tegema;
что lõpetamata jätma, poolikult ~ puudulikult ~ halvasti töötlema, viimistlemata jätma; проект недоработан projekt on viimistlemata
незаживающий 124 П paranematu, mitteparanev, halvasti paranev; незаживающая рана mittekokkukasvav ~ mitteparanev haav
некрасиво Н inetult, näotult; on inetu ~ näotu; поступать некрасиво inetult ~ halvasti käituma, это некрасиво see on inetu
неудачно Н ebaõnnestunult, õnnetult, halvasti; неудачно спрыгнуть õnnetult alla hüppama, он неудачно женился tal ei vedanud naisega, ta naisevõtt läks viltu
неудобно Н
ebamugavalt, halvasti; предик. кому, с инф. on ebamugav; неудобно сидеть ebamugavalt istuma;
предик. предик. кому, с инф. on piinlik; on kohatu ~ ebasobiv ~ sobimatu ~ tülikas; мне за него неудобно mul on tema pärast piinlik, сейчас неудобно начинать этот разговор praegu on kohatu ~ ei kõlba ~ ei sobi seda juttu alustada
неявственный 127 П (кр. ф. неявствен и неявственен, неявственна, неявственно, неявственны) vaevu kostev, halvasti kuuldav, ebaselge, segane, ähmane
перезвонить 285b Г сов. несов. перезванивать
кому, без доп. (telefoniga) üle ~ uuesti helistama; перезвони, плохо слышно helista uuesti, halvasti on kuulda;
(без несов) кому kõnek. kõiki läbi helistama; перезвонить всем знакомым kõiki tuttavaid läbi helistama
перепрясть 357 Г сов. что
(halvasti tehtut) uuesti ketrama;
(kõike v. hulka järgemööda) ära ketrama; перепрясть всю шерсть kogu villa ära ketrama
полуосвещённый 128 П (кр. ф. полуосвещён, полуосвещена, полуосвещено, полуосвещены) poolvalgustatud, pooleldi ~ nõrgalt ~ halvasti valgustatud; полуосвещённая комната pooleldi ~ nõrgalt valgustatud tuba
полутёмный 126 П (кр. ф. полутёмен, полутемна, полутемно, полутемны) poolpime, nõrgalt ~ halvasti valgustatud; полутёмная комната poolpime ~ nõrgalt valgustatud tuba
получиться 311 Г сов. несов. получаться (обычно без 1 и 2 л.) (välja) tulema; снимок получился плохой ülesvõte tuli halvasti välja, на этой фотографии я не получилась sellel pildil ma ei tulnud hästi välja, из этого ничего не получилось sellest ei tulnud midagi välja, из льна получилось хорошее полотно lina(de)st sai hea lõuend, из него критика не получится kõnek. temast kriitikut ei saa ~ ei tule, получился скандал tuli ~ tekkis skandaal, не получилось бы неприятности et ei juhtuks pahandust ~ ebameeldivusi
попахивать 168b Г несов. kõnek. чем (veidi) lõhna ~ hõngu tunda olema; без доп. (pisut) lehkama ~ halvasti lõhnama; попахивает дымом on tunda suitsulõhna, рыба попахивает kalal on juba lõhn ~ lehk juures
прескверно Н kõnek. (üli)halvasti, sandisti; vääritult, koletumalt, jubedalt
слабо Н nõrgalt, lõdvalt; слабо освещённая комната nõrgalt valgustatud tuba, слабо владеть иностранным языком võõrkeelt halvasti oskama
смрадный 126 П (кр. ф. смраден, смрадна, смрадно, смрадны) haisev, lehkav, vinav, halvasti lõhnav, haisune, lehane, vinane, halva lõhnaga; смрадный дым haisev suits, смрадный воздух haisev õhk, смрадный запах lehk, hais
уязвимость 90 С ж. неод. (без мн. ч.)
nõrkus, (kerg)tabatavus, purustatavus, halvasti kaitstus, kaitsetus, kaitsmatus, kahjustatavus, kergrünnatavus, kergesti rünnatavus; уязвимость цели sõj. (siht)märgi kahjustatavus;
haavatavus, solvatavus
уязвимый 119 П
nõrk, (kerg)tabatav, purustatav, halvasti ~ vähe kaitstud, kaitsetu, kaitsmatu, kahjustatav, kergrünnatav, kergesti rünnatav; уязвимая часть доклада ettekande nõrk osa, уязвимый патент rünnatav patent;
hell, haavatav, solvatav, (kergesti) haavuv, solvuv; легко уязвимое самолюбие kergesti haavatav ~ solvatav enesearmastus;
уязвимое место кого, чьё, у кого kelle hell ~ nõrk koht
вон I Н kõnek. välja, ära; выйти вон välja ~ ära minema;
вон из головы nagu peast pühitud; дух вон из кого kõnek. vedru väljas, sussid püsti kellel; из рук вон плохо kõnek. väga halvasti; из ряда вон (выходящий) erakordne, ainulaadne; из кожи вон лезть kõnek. nahast välja pugema
или, или союз
või; завтра или послезавтра homme või ülehomme, теперь или никогда (kas) nüüd või mitte kunagi, тот или другой kas see või teine, более или менее enam-vähem;
muidu, või muidu, vastasel korral; перестань, или будет плохо jäta järele, muidu läheb halvasti;
ehk, teiste sõnadega; предикат, или сказуемое predikaat ehk öeldis;
kõnek. kas, või (küsilause algul); или устал? väsisid ära või?
неупорядоченный 127 П (кр. ф. неупорядочен, неупорядоченна, неупорядоченно, неупорядоченны) korrapäratu, ebakorrapärane, korratu, korrastamata; неупорядоченный образ жизни korrapäratu ~ ebakorrapärane eluviis, неупорядоченное хозяйство korratu ~ halvasti korraldatud majapidamine, неупорядоченная картотека korrastamata ~ liigitamata kartoteek
отвратительно Н vastikult, jälgilt, eemaletõukavalt, tülgastavalt, võikalt, jõledalt, ilgelt; on vastik ~ jäle ~ eemaletõukav ~ tülgastav ~ võigas ~ jõle ~ ilge; отвратительно пахнуть vastikut haisu ajama, jälgilt lehkama, чувствовать себя отвратительно end väga halvasti tundma
отозваться 215 (буд. вр. отзовусь, отзовёшься..., прош. вр. отозвалось и отозвалось, отозвались и отозвались; повел. накл. отзовись) Г сов. несов. отзываться
на что, без доп. vastu kostma ~ hüüdma, vastama, reageerima; vastu kajama; отозваться на призыв kutsele vastama, vastu hüüdma, отозваться на письмо kirjale vastama ~ reageerima;
на ком-чём mõju avaldama, mõjuma, mõjutama; это плохо отозвалось на здоровье see mõjus tervisele halvasti, это отозвалось болью в сердце see tegi südamele (suurt) valu ~ haiget;
о ком-чём как hinnangut andma, oma arvamust avaldama; отозваться с похвалой kiitvat hinnangut andma, хорошо отозваться о его работе tema tööd heaks kiitma
подвернуться 338 Г сов. несов. подвёртываться
(несов. также подворачиваться) kahekorra ~ kõverasse minema; воротник подвернулся krae on kahekorra;
(несов. также подворачиваться) haiget saama (jalalaba käändumise tõttu); нога подвернулась у кого kes väänas jala ära (halvasti astudes);
kõnek. ette ~ kätte ~ mille alla sattuma; мне подвернулась интересная книга mulle sattus pihku huvitav raamat, подвернуться под удар löögi alla sattuma, lööki saama, подвернулся случай avanes juhus;
(kruvides) kõvemini peale minema;
подвернуться ~ подвёртываться ~ попадать ~ попадаться ~ попасть ~ попасться под руку кому kõnek. kellele pihku sattuma ~ ette juhtuma
поминать 169a Г несов. сов. помянуть
кого-что, о ком-чём, чем kõnek. meenutama, meelde tuletama;
кого kirikl. keda mälestama, kellele hingepalvet lugema; eestpalvet pidama;
кого kirikl. kelle mälestuspäeva ~ peiesid pidama;
поминай как звали kõnek. (ja) võta veel kinni, ja ongi ~ oligi läinud; поминать ~ помянуть добрым словом кого-что kõnek. kellest-millest head rääkima, keda-mida hea sõnaga meelde tuletama; не поминай(те) лихом кого kõnek. ärge mõelge minust halvasti, tuleta(ge) mind vahel hea sõnaga meelde
прогадать Г сов. несов. прогадывать
165b kõnek. märgist mööda laskma, mööda panema, enda suhtes kahjulikult toimima; он прогадал, не согласившись с предложением ta tegi halvasti, et ei nõustunud ettepanekuga, я не прогадал, эта комната намного лучше ma ei eksinud ~ ei kaotanud sugugi, see tuba on palju parem;
165b (teatud aeg) ennustama ~ kätt vaatama;
165a что (teatud hulka raha) kaardimoori(de)le kulutama
пройти Г сов. несов. проходить I
373 что, без доп. (üle, poole, läbi, mööda) minema ~ tulema ~ kõndima, (mööda) astuma ~ sammuma; пройти по мосту üle silla minema, здесь недавно прошёл медведь siit on hiljaaegu karu üle ~ läbi ~ mööda läinud, пройти к выходу väljapääsu poole minema, пройти вперёд edasi astuma ~ minema ~ tulema, пройти торжественным маршем pidulikult mööda marssima, пройти несколько шагов mõnda sammu astuma, пройти несколько туров вальса paari valsituuri tegema;
373 что maha ~ läbi käima ~ sõitma, läbima; пройти всю дорогу пешком kogu teed jala ~ jalgsi maha ~ ära käima, за час поезд прошёл сто километров tunniga läbis rong sada kilomeetrit, бегун хорошо прошёл дистанцию jooksja läbis distantsi hea ajaga;
373 что, мимо чего mööda sõitma ~ minema; пройти по рассеянности свой дом hajameelsusest oma kodust ~ majast mööda minema, пройти мимо чего millest (peatumata) mööda minema (ka ülek.), пройти мимо фактов tõsiasjadest ~ faktidest mööda minema ~ hiilima;
374 ülek. üle ~ mööda libisema; пройти перед глазами silmade eest mööda libisema;
374 ülek. laiali kanduma, levima; по классу прошёл слух о чём klassis levis kuuldus, et... о ней прошла худая слава temast räägiti halvasti, tema kohta levis ~ liikus halba juttu, tal oli halb maine;
374 (maha) sadama; прошёл дождь sadas vihma, прошёл дождь с градом tuli vihma ja rahet ~ vihma koos rahega;
374 ülek. mööduma, mööda minema, lakkama, järele jääma, üle ~ ära minema, vaibuma, järele andma; прошёл год möödus aasta, день прошёл хорошо päev möödus hästi, дождь уже прошёл vihmasadu lakkas ~ läks mööda, vihm jäi järele ~ üle, боль прошла valu läks mööda ~ üle ~ andis järele, обида прошла solvumistunne läks üle, сон прошёл uni läks ära, лёд прошёл jääminek on lõppenud ~ läbi, jää on läinud;
374 во что, через что läbi pääsema ~ mahtuma; тут не пройдёшь siit ei pääse ~ ei saa läbi, стол прошёл через дверь laud mahtus uksest läbi;
374 через что, сквозь что läbi imbuma; чернила прошли сквозь бумагу tint imbus ~ tuli paberist läbi, paber laskis ~ andis tinti läbi, вода прошла через потолок lagi on läbi jooksnud;
374 во что, в кого-что, без доп. ülek. läbi minema, õnnestuma, sisse saama; предложение не прошло ettepanek ei läinud läbi, пройти в председатели esimehekohale saama ~ esimeheks valitama, это не пройдёт see ei lähe läbi ~ ei õnnestu, это ему даром не пройдёт seda talle ei kingita, sellest ta terve nahaga ei pääse, пройти по конкурсу konkursiga ~ võistluskatsetega sisse saama;
373 что, через кого-что mida läbima, millest läbi käima ~ minema (ka ülek.); пройти выработку kaeveõõnt läbindama, пройти две борозды kahte vagu läbi sõitma (näit. traktoriga), письма прошли через регистрацию kirjad läksid registratuurist läbi, пройти много инстанций paljusid instantse läbi käima, paljudest instantsidest läbi minema, пройти через многие руки paljude käest läbi käima;
373 что kõnek. läbi võtma; пройти по алгебре уравнения algebras võrrandeid läbi võtma, пройти программу (õppe)programmi ~ (õppe)kava läbi võtma;
374 etenduma, mööduma; опера прошла с большим успехом ooperietendus(t)el ~ ooperil oli suur menu, концерты прошли успешно kontserdid läksid ~ möödusid edukalt;
373 что läbi tegema; пройти испытания katsetusi läbi tegema, пройти аспирантуру aspirantuuri läbi tegema, пройти курс лечения ravikuuri läbi tegema;
374 kulgema (tee vm. kohta); трасса пройдёт здесь trass kulgeb siitkaudu;
что, по чему, чем katma; пройти потолок мелом kõnek. lage kriidiga valgendama ~ üle käima, пройти стол лаком lauda lakkima;
пройти ~ проходить между рук у кого kelle(l) käest ära lipsama; пройти (сквозь) огонь и воду (и медные трубы) tulest ja veest (ja vasktorudest) läbi käima; (этот) номер не пройдёт, это не пройдёт kõnek. see ei lähe korda ~ läbi, see number küll ei õnnestu
рука 78 С ж. неод.
käsi (ka ülek.); левая рука vasak ~ pahem käsi, kurakäsi, поднять руки käsi tõstma (ka ülek.), пожать руку кому kelle ~ kellel kätt suruma, по правую руку paremat kätt, paremal pool, перчатки не по руке sõrmkindad ei ole parajad, все руки заняты mõlemad käed on kinni, эта книга у кого-то на руках see raamat on kellegi käes ~ kellelegi välja antud, снять с руки кольцо sõrmust käest ~ sõrmest ära võtma, взять ребёнка на руки last sülle võtma, гулять под руку käe alt kinni ~ käevangus jalutama, руками не трогать mitte puutuda, переписать от руки käsitsi ümber kirjutama, играть в четыре руки neljal käel (klaverit) mängima, вот (тебе) моя рука minu käsi selle peale, в трое рук делать что kolmekesi tegema mida, выронить из рук (käest) maha pillama, взяться за руки käest kinni võtma, вести за руку кого keda kättpidi talutama, передать в собственные руки isiklikult kätte ~ üle andma, руки вверх! (1) käed üles, (2) käed ülal! руки перед грудью! käed rinnal!, руки за голову! käed kuklal!, руки на голову! käed pealael!, руки на пояс! käed puusal!, рабочие руки ülek. töökäed, опытная рука врача arsti vilunud käsi, умелые руки osavad käed, заботливые руки hoolitsevad käed;
(без мн. ч.) käekiri; allkiri; неразборчивая рука mitteloetav käekiri, подделать чью руку kelle allkirja järele tegema ~ võltsima, приложить руку (1) к чему, под чем van. oma allkirja andma, kätt alla panema, (2) к чему ülek. kätt mängu panema;
лёгкая рука у кого kellel on ~ oli hea ~ õnnelik käsi; правая рука (у) кого, чья kelle parem ~ teine käsi olema; своя рука kõnek. omamees, omainimene; твёрдая рука raudne ~ kõva käsi; золотые руки kuldsed käed; руки коротки у кого kõnek. kelle võim ei ulatu milleni, käed ei küüni milleni, kuhu, hammas ei hakka peale millele, kellel ei ole voli milleks, kelle jõud ~ jaks ei käi üle millest; большой руки kõnek. kangemat ~ suuremat ~ esimest sorti; средней руки kõnek. keskpärane; не рука, не с руки кому, что, с инф. kõnek. (1) kellel-millel ei ole mõtet, (2) ei kõlba, ei sobi, ei passi; из вторых ~ третьих рук teiste suust ~ käest, vahetalitaja kaudu; из первых рук kelle enda käest, algallikast; на живую руку kõnek. ülepeakaela, rutakalt, nagu ratsahobuse seljast; на скорую руку kõnek. (1) kibekähku, pikka pidu pidamata, ilma pikemata, (2) ülepeakaela, pilla-palla tegema, nagu ratsahobuse seljast; на широкую руку kõnek. helde käega, heldekäeliselt, suurejooneliselt; под весёлую руку kõnek. lõbusas ~ heas tujus (olles); под горячую руку kõnek. vihaga, südametäiega, tulist viha täis (olles), ärritatuna; тяжёл ~ тяжела на руку kõnek. valusa käega olema, kellel on valus käsi; нечист на руку kõnek. kelle käed pole puhtad, kellel on pikad näpud; рука об руку käsikäes, ühisel jõul ja nõul; не покладая рук käsi rüppe panemata, usinasti, kätele puhkust andmata; положа руку на сердце kõnek. kätt südamele pannes; сидеть сложа руки käed rüpes istuma; сон в руку unenägu läks ~ on läinud täide; чужими руками жар загребать kõnek. teiste turjal ~ nahal liugu laskma, võõraste pükstega tules istuma, teistel kastaneid tulest välja tuua laskma; с пустыми руками tühjade kätega, palja käega; на руках чьих, у кого (1) kelle hoole all ~ hooldada, (2) kelle käsutuses ~ käsutada; на руку кому kõnek. kellele sobima ~ passima ~ meeltmööda olema; как без рук без кого-чего kõnek. kelleta-milleta pigis ~ hädas ~ plindris olema, mitte midagi peale hakata oskama; бить ~ ударять ~ ударить по рукам kõnek. käsi (kokku) lööma, kihlvedu sõlmima, kihla vedama; брать ~ взять голыми руками кого kellest paljaste kätega ~ vaevata jagu ~ võitu saama; брать ~ взять в руки кого kõnek. keda käsile võtma; брать ~ взять себя в руки end kätte ~ kokku võtma; греть руки на чём kõnek. kelle-mille arvel kasu lõikama, (vahelt)kasu lõikama, matti võtma; гулять по рукам kõnek. käest kätte käima; давать ~ дать руку на отсечение kõnek. (oma) pead pandiks anda võima, mürki võtta võima; давать ~ дать волю рукам kõnek. (1) kätele vaba voli andma, (2) käsi ligi ~ külge ajama; давать ~ дать по рукам кому kõnek. kellele näppude pihta andma; давать ~ дать козырь в руки кому kõnek. kellele trumpi kätte andma; держать в руках кого keda oma käpa all hoidma, valitsema kelle üle; держать себя в руках end vaos hoidma; держать руку кого, чью kõnek. kelle poolt olema ~ kelle poole hoidma, keda pooldama ~ toetama; играть на руку кому kellele mida kätte mängima, kellele kasu tooma; иметь руку seljatagust omama; ломать руки käsi ringutama, meeleheitel olema; марать ~ замарать руки kõnek. (oma) käsi määrima; махнуть рукой на кого-что kelle-mille peale käega lööma; мозолить руки kõnek. käsi rakku töötama, töötama nii, et veri küünte all; набивать ~ набить руку на чём milles kätt harjutama, mida käe sisse saama; накладывать ~ наложить руку на что millele käppa peale panema; накладывать ~ наложить на себя руки kõnek. kätt oma elu külge panema, vabasurma minema; не класть ~ не положить охулки на руку kõnek. omakasu peal väljas olema; носить на руках кого keda kätel kandma; отбиваться руками и ногами от чего kõnek. millele käte ja jalgadega vastu sõdima, sõrgu vastu ajama; отбиваться ~ отбиться от рук kõnek. käest ära ~ ülekäte ~ ulakaks minema; плыть в руки кому kellele sülle langema; подписываться ~ подписаться обеими руками под чем millele kahe käega alla kirjutama; поднимать ~ поднять руку на кого kelle vastu kätt tõstma; попасться под руку кому kellele ette ~ kätte juhtuma, pihku sattuma; пройти между рук у кого kelle käte vahelt välja libisema, ära lipsama; протягивать ~ протянуть руку помощи кому kellele abistavat kätt ulatama; проходить ~ пройти через чьи руки kelle kätest ~ käe alt läbi käima; разводить ~ развести руками käsi laiutama ~ lahutama ~ laotama; развязывать ~ развязать себе руки vaba voli saama, vabu käsi saama; оторвать с руками что kõnek. mida lausa käte vahelt ära kiskuma ~ nabima, minema nagu värsked saiad; связывать ~ связать руки кому keda käsist siduma; связывать ~ связать по рукам и ногам кого kõnek. keda käsist ja jalust ~ käsist-jalust siduma; смотреть ~ глядеть из чьих рук kõnek. kelle pilli järgi tantsima, kelle tahtmist tegema ~ kelle tahtmist mööda tegema ~ talitama; всплеснуть руками kahte kätt ~ käsi kokku lööma; сходить ~ сойти с рук (1) кому terve nahaga pääsema, puhtalt välja tulema , (2) millega (õnnelikult) maha saama; ухватываться ~ ухватиться обеими руками за что kõnek. millest kahe käega ~ küünte ja hammastega kinni haarama; рука не дрогнет ~ не дрогнула у кого kelle käsi ei väärata ~ ei värise ~ ei vääratanud ~ ei värisenud, kes ei kohku ~ ei kohkunud tagasi; рука не поднимается ~ не поднимется у кого (1) на кого käsi ei tõuse kelle vastu, (2) с инф. kellel käsi ei tõuse ~ ei ole südant milleks; руки не доходят у кого, до кого-чего kellel ei ole ~ kes ei saa milleks mahti; руки опускаются ~ опустились у кого kelle käed vajuvad ~ vajusid rüppe; сбывать ~ сбыть с рук кого-что kõnek. (1) kellest-millest lahti saama, (2) keda-mida maha kupeldama ~ müüma ~ ärima; с лёгкой руки кого, чьей kõnek. kui kes on ~ oli otsa lahti teinud; под рукой kõnek. käeulatuses, käepärast; как рукой сняло kõnek. nagu käega ~ peoga pühitud; рукой подать kõnek. siinsamas, kiviga visata, kiviviske kaugusel; мастер на все руки meister ~ mees iga asja peale; из рук валиться kõnek. käest pudenema, viltu vedama; дело чьих рук kelle kätetöö; руки чешутся у кого kõnek. (1) kelle käed sügelevad, (2) на что, с инф. kelle käed kibelevad; умереть на чьих руках kelle käte vahel surema; из рук вон плохо kõnek. hullemini enam ei saa, hullem olla ei saagi, päris halb ~ halvasti; просить чьей руки kelle kätt paluma; предложить руку и сердце kätt ja südant pakkuma
уж III частица
rõhutab juurdekuuluvat sõna juba, küll, ikka, ju, vast, ometi; уж если делать, то делать хорошо kui juba teha, siis teha hästi, уж сколько раз я тебе говорил kui mitu korda juba olen sulle seda rääkinud, чего уж там стесняться mida seal siis ikka häbeneda, уж и хитёр он küll ta on ikka kaval, где уж мне kus siis mina, это не так уж плохо see polegi ju nii halb ~ halvasti, вот уж неправда see ei ole küll õige ~ tõsi, see pole küll tõsi, уж очень он глуп ta on ikka rumal küll, вот уж нет seda nüüd küll mitte ~ ei ole ~ ei tule, уж очень много дел on vast palju asjatoimetusi, уж не плачете ли? ega te ometi ei nuta?;
folkl. alustussõnana ja siis, ja kus (küll)

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur