[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 274 artiklit, väljastan 200

с II, со предлог I с род. п.
millestki eemaldumise v eraldumise märkimisel -lt, -st, pealt, otsast, küljest; встать со стула toolilt püsti tõusma, упасть с крыши katuselt (alla) kukkuma, сойти с рельсов rööbastelt maha jooksma, свернуть с дороги teelt kõrvale pöörama, убрать со стола laualt ~ laua pealt ära koristama, lauda koristama ~ kraamima, сбросить с плеч õlgadelt heitma, снять с работы töölt lahti laskma, вернуться с вокзала jaamast tagasi tulema, прийти с мороза külmast ~ külma käest tulema, снять с головы peast võtma (mütsi), сдать с рубля rublast tagasi andma, с дерева puu otsast, puust, puult, вертеться с боку на бок küljelt küljele keerama, vähkrema, прыгать с кочки на кочку mättalt mättale hüppama, сняться с якоря ankrut hiivama;
lähtekoha v suuna märkimisel -lt, -st, pealt, otsast, poolt, liitsõna; с крыльца это видно trepilt ~ trepi pealt on seda ~ see näha, see paistab trepilt ära, стрелять с горы mäelt ~ mäe pealt ~ mäe otsast tulistama, ветер с моря meretuul, tuul merelt, шум с улицы tänavakära, вход со двора sissepääs ~ sissekäik on õuest, окружить со всех сторон (igast küljest) ümber piirama, идти со стороны леса metsa poolt tulema;
pärinemiskoha märkimisel -lt, -st, liitsõna; письмо с родины kiri kodumaalt, человек с улицы mees ~ inimene tänavalt, (juhuslik) võõras, цветы с юга lilled lõunast, lõunast toodud lilled, рабочий с завода tehasetööline, tööline tehasest, девушки с текстильной фабрики tekstiilivabriku tüdrukud, tüdrukud tekstiilivabrikust, хлеборобы с Украины Ukraina põldurid;
loovutaja v arvestusüksuse märkimisel -lt, -st, käest, pealt, liitsõna; собрать налоги с населения elanikelt maksu koguma, с каждого по рублю igaühelt (üks) rubla, с него взяли три рубля temalt ~ tema käest võeti kolm rubla, получить деньги с заказчика tellija käest raha saama, пошлина с товара toll ~ tollimaks kauba pealt ~ kaubalt, kauba toll ~ tollimaks, kaubatoll, цена с тонны tonni hind, tonnihind, урожай с гектара hektarisaak, saak hektarilt, проценты с капитала kapitali protsendid, protsendid kapitalilt, сколько с меня? mis ma võlgnen?, kui palju mul on maksta?, kui palju mul tuleb?;
lähtealuse märkimisel -st, liitsõna; копия с картины maali koopia, koopia maalist, maalikoopia, перевод с русского языка tõlge vene keelest, писать портрет с кого kellest ~ kelle portreed maalima, keda maalima, рисовать с натуры natuurist ~ modelli järgi joonistama;
aja, ajapiiri v ajalise eelnevuse märkimisel -st, alates, peale, saadik, vastu; с детства lapsepõlvest alates ~ peale, lapsest saadik, с осени sügisest peale ~ alates, начиная с понедельника esmaspäevast peale ~ alates ~ saadik, с пяти часов kella viiest peale ~ saadik, с того времени sellest ajast saadik ~ peale, он занят с утра ta on hommikust saadik hõivatud ~ kinni, с Пушкина Puškinist alates ~ peale, Puškini ajast, с утра до вечера hommikust õhtuni, с мая по сентябрь maist septembrini, с рождения до смерти sünnist surmani, hällist hauani, ночь с субботы на воскресенье öö vastu pühapäeva, со дня на день можно было ждать оттепели iga päev oli sula oodata, он должен прийти с минуты на минуту ta peab ~ peaks iga minut ~ hetk tulema;
põhjuse märkimisel -st, pärast, tõttu; с досады meelepahast, с горя murest, mure pärast ~ tõttu, со злости vihast, viha pärast ~ tõttu, устать с дороги reisist väsinud olema, умереть с голоду nälga surema, с чего бы это mispärast ~ miks siis, mis hea pärast siis;
toimimisviisi v tegevuslaadi märkimisel -st, -lt, -ga; кормить с ложки lusikaga ~ lusikast söötma, пить с блюдечка alustassilt jooma, стрелять с колена põlvelt laskma ~ tulistama, с ходу käigu pealt, с размаха hooga, вступить в бой с марша käigult ~ rännakult lahingusse astuma ~ minema, торговать с рук käest müüma, käsimüüki tegema;
suhte v tunnuse märkimisel -st jt.; красен с лица näost punane, лысый с затылка kukla tagant kiilas, он суров с виду ta näib ~ paistab karm olevat, ta on pealtnäha karm;
muud laadi väljendites -l, -ga, -st; с разрешения отца isa loal ~ loaga, с согласия автора autori nõusolekul, влюбиться с первого взгляда esimesest pilgust armuma, опьянеть с двух рюмок kahest pitsist vinti jääma, убить с первого выстрела esimese lasuga tapma; II с вин. п. . umbkaudsuse v ligiläheduse märkimisel umbes, ligi, ligikaudu, umbkaudu, peaaegu; с год umbes üks aasta, с десяток umbes ~ ligi kümme, kümmekond, отдохнуть с полчаса umbes pool tundi puhkama, отъехать с километр ligikaudu kilomeeter maad eemale sõitma, он прожил у меня с неделю ta elas minu juures ligi nädala ~ ligi nädal aega, ростом с меня umbes ~ peaaegu minu pikkune ~ minu kasvu, величиной с дом majasuurune, шириной с просёлочную дорогу külateelaiune;
piisavuse märkimisel -lt, käest; с тебя и этого достаточно sinult piisab ka sellest, sinu käest on sellestki küllalt, хватит с вас teilt ~ teie käest aitab ~ piisab; III с твор. п. . kaasnevuse märkimisel -ga, koos, ühes, seltsis; я с тобой mina ja sina, mina sinuga, мы с ним mina ja tema, повидать отца с матерью isa-ema nägema, он пришёл с другом ta tuli sõbraga, с кем вы там были kellega koos te seal olite, шёл дождь со снегом sadas lörtsi ~ lumesegust vihma, сосиски с капустой viinerid kapsaga;
lisa v täienduse märkimisel -ga, koos, ühes; уплатить долг с процентами võlga koos ~ ühes protsentidega (ära) maksma ~ tasuma, выговор с предупреждением noomitus koos hoiatusega, два с половиной километра kaks ja pool kilomeetrit, семь километров с гаком kõnek. (tublisti) üle seitsme kilomeetri, seitse kilomeetrit millegagi, часа три с гаком kõnek. (tublisti) üle kolme tunni;
tegevuse, seose, suhte v juhtumiga hõlmatud objekti märkimisel -ga, -st, liitsõna; вырвать с корнем juurtega välja kiskuma, укрыться с головой одеялом tekki üle pea tõmbama, peadpidi teki alla pugema, сесть с ногами на диван jaluli ~ jalgupidi diivanile ronima, спорить с учителем õpetajaga vaidlema, торговаться с продавцом müüjaga ~ kaupmehega tingima, соревноваться с соседним заводом naabertehasega võistlema, авария с самолётом lennuõnnetus, õnnetus lennukiga, с работой обстоит хорошо tööga on asjad korras, tööasjad on korras, у него плохо с сердцем tal on süda haige ~ südamega halvad lood, справиться с работой tööga toime tulema, бороться с засухой põuaga ~ põua vastu võitlema, быть осторожным с огнём tulega ettevaatlik olema, поспешить с выводами järelduste tegemisega kiirustama, ennatlikult ~ kiirustamisi järeldama, познакомить с девушкой neiuga tuttavaks tegema ~ tutvustama, поссорить с другом sõbraga tülli ajama, разойтись с мужем mehest ~ mehega lahku minema, связаться с Москвой по телефону Moskvaga telefoni teel ühendust ~ telefoniühendust võtma ~ saama, согласиться с выводами järeldustega nõustuma ~ nõus olema, сравнить с оригиналом originaaliga võrdlema, с подлинным верно ärakiri õige, originaalile ~ algkirjale vastav;
tunnuse, omaduse v omamise märkimisel -ga; девочка с косичками patsidega tüdruk, человек с бородой habemega mees, кошка с котятами poegadega kass, она девушка с характером ta on iseloomuga tüdruk, sel tüdrukul on iseloomu, задача с двумя неизвестными kahe tundmatuga ülesanne, нос с горбинкой kühmus ~ kongus nina, человек с талантом andekas mees, со званием майора majori auastmes, у него чёрная с проседью борода ta mustas habemes on halli, tal on hallisegune must habe, он остался с тремя рублями tal jäi kolm rubla taskusse;
liigi v laadi märkimisel -ga, liitsõna; мешок с мукой jahukott, kott jahuga, бутылка с молоком piimapudel, pudel piimaga, пирог с мясом lihapirukas, бутерброд с сыром juustuvõileib, письмо с жалобой kaebekiri, заявление с просьбой об увольнении lahkumisavaldus, шаг с поворотом pöördsamm, пакеты с подарками kingituspakid;
toimimisviisi märkimisel -lt, -sti, -ga; есть с жадностью ahnelt ~ ahnesti sööma, одеваться со вкусом maitsekalt riietuma, читать с выражением ilmekalt lugema, ударить с силой jõuga lööma, ждать с нетерпением kannatamatult ~ maldamatult ~ kannatamatusega ootama, найти с трудом suure vaevaga ~ suurivaevu leidma, слушать с улыбкой naeratades ~ naerusui kuulama, идти с песнями lauluga ~ lauldes minema, обняться с плачем nuttes teineteist ~ üksteist embama;
vahendi märkimisel -ga, abil, varal, kaudu; послать с курьером kulleriga saatma, уехать с ранним поездом varase rongiga ära sõitma, рассматривать с лупой luubiga vaatlema, мыть с мылом seebiga pesema;
naabruse v ligiduse märkimisel kõrval, kõrvuti, kõrvu, tasa, ühetasa; комната смежная с кухней köögi kõrval asuv tuba, tuba köögi kõrval, сидеть рядом с сестрой õe kõrval ~ õega kõrvuti istuma, в уровень с землёй maaga ~ maapinnaga tasa ~ ühetasa, maapinna joonel ~ tasandil;
aja märkimisel -ga, ajal, jooksul, kestel, vältel; с годами вкусы меняются aastatega ~ aastate jooksul maitse muutub, поумнеть с возрастом vanemaks saades targemaks minema, встать с зарёй koiduga ~ koidu ajal tõusma;
muud laadi väljendites; проснуться с головной болью peavaluga ärkama, с болью в сердце südamevaluga, сделать с намерением meelega ~ tahtlikult ~ sihilikult ~ nimme ~ vihutsi tegema, ездить с визитами visiite tehes ringi sõitma, я позвал вас с тем, чтобы... kutsusin teid selleks, et...
остаться с глазу на глаз с кем nelja silma alla jääma kellega; переминаться с ноги на ногу (jalalt jalale) tammuma; валить с ног jalust maha rabama ~ niitma; сойти с ума aru ~ mõistust kaotama, hulluks minema; продать с молотка oksjonil maha müüma; покатиться со смеху kõnek. naerust kõveras olema; беситься с жиру kõnek. heast elust hukka minema ~ hukas olema, hea elu peal lolliks minema, ei sünni sööma ega mahu magama; с иголочки nõelasilmast tulnud, uhiuus, tuliuus, tuttuus; с головы до ног, с ног до головы pealaest jalatallani; с рук на руки käest kätte; с глаз долой (1) silma alt ära, (2) kao mu silmist; как с гуся вода kõnek. кому nagu hane selga vesi kellele; ни с того ни с сего asja ees, teist taga, heast-paremast, niisama heast peast; мальчик с пальчик pöialpoiss, päkapikk; уйти с головой во что millesse (üle pea) sukelduma; остаться с носом kõnek. pika ninaga jääma; столкнуться нос с носом kõnek. ninapidi kokku jooksma; бог с ним jumal temaga; и дело с концом kõnek. ja asi sellega, ja asi ants ~ vask ~ tahe
стать I 223 Г сов. несов. становиться
seisma jääma; стать в дверях uksele ~ ukse ette seisma jääma, стать у окна akna alla seisma jääma, стать в очередь järjekorda seisma ~ võtma ~ asuma, стать в позу poosi ~ asendit võtma, poosi ~ asendisse jääma, негде стать pole kohta, kus seista, стать на колени põlvitama, põlvili laskuma ~ langema (ka ülek.);
asuma; стать на пост vahipostile asuma, стать на вахту vahti ~ vahikorda asuma, стать за прилавок leti taha asuma, стать лагерем laagrisse jääma, стать на ночёвку ööbima ~ öömajale jääma, стать во главе etteotsa asuma, стать на мель madalikule jooksma ~ sõitma ~ minema ~ ajama, стать на якорь ankrusse heitma, ankurduma, стать на стоянку parkima, стать в строй (1) rivvi astuma ~ võtma, (2) astuda rivvi (käsklus), шкаф станет здесь kapi paneme siia, kapp tuleb (panna) siia, стать у власти võimule astuma ~ asuma, он стал на лыжи ta sai suusatamise kätte, ta hakkas suusatama, стать на сторону кого kelle poole asuma, keda pooldama, стать на работу tööle asuma, стать на путь совершенствования end täiendama asuma ~ hakkama;
(püsti) tõusma; стать на ноги püsti tõusma, jalule tõusma (ka ülek.), ülek. jalgu alla saama, стать на цыпочки kikivarvule ~ kikivarbaile tõusma, стать на четвереньки käpuli ~ käpukile ~ neljakäpakile laskma;
за кого-что ülek. välja astuma, seisma kelle-mille eest; стать на защиту угнетённых rõhutute kaitseks välja astuma, стать за правду tõe eest seisma ~ väljas olema;
(без несов.) tõusma, kerkima (ka ülek.); на небе стала луна kuu on tõusnud, над болотом стал туман soo kohale tõusis ~ kerkis udu, стал вопрос kerkis küsimus;
(без несов.) seisma jääma; лошади стали hobused jäid seisma, часы стали kell jäi seisma ~ on seisma jäänud;
(без несов.) kõnek. kinni külmuma; река стала jõgi on kinni ~ jääs ~ külmunud;
(без несов.) с кем-чем kõnek. saama, juhtuma; что с ним стало после болезни mis temast pärast põdemist ~ haigust on saanud, стать жертвой несчастного случая õnnetuse ohvriks langema;
кем-чем saama; стать взрослым täiskasvanuks saama, täisikka jõudma, он стал писателем temast on kirjanik saanud, стать законом seaduseks saama ~ muutuma;
кого-чего с отриц. olemast lakkama, kaduma; когда меня не станет kui mind enam ei ole, сил не стало jõud on otsas ~ kadunud, денег не стало raha sai ~ lõppes otsa, не стало чего mis kadus (müügilt, majast);
(без несов.) с инф. hakkama; мне стало плохо mul hakkas halb, стать не по себе ebamugav ~ kõhe hakkama, я не стану читать ma ei hakka lugema, он стал вспоминать ta hakkas meenutama, что ты станешь делать mida sa tegema ~ peale hakkad, стало светать hakkas koitma, он стал работать ta hakkas tööle, он не стал даже слушать ta ei hakanud kuulamagi ~ ei võtnud kuuldagi;
кем-чем, каким muutuma, minema; город стал ещё красивее linn on veel kaunimaks muutunud, он стал нервным ~ нервный ta on närviliseks läinud, мне стало грустно mu meel läks kurvaks, mul hakkas kurb, стало светло on valgeks läinud, она стала похожа на мать ta on ema nägu läinud;
end nimekirja ~ arvele võtma; стать на учёт end arvele võtma, стать на очередь end järjekorda panema;
(без несов.) кому-чему, во что kõnek. maksma minema; это станет дорого see läheb kalliks ~ ilusat raha maksma, поездка стала в сто рублей sõit läks sada rubla maksma;
pidama jääma; за чем дело стало mille taha asi pidama ~ toppama jäi, за мной дело не станет minu taha asi pidama ei jää, за малым дело стало asi jäi tühja taha ~ pärast toppama;
станет 3 л. буд. вр. с кого kõnek. kellelt võib kõike oodata; с тебя этого станет sinust ~ sinult võib seda oodata;
во что бы то ни стало maksku mis maksab, ilmtingimata, iga hinna eest; стало быть kõnek. tähendab, järelikult, seega; ни стать ни сесть kõnek. ei saa istuda ega astuda; не уметь ни стать ни сесть kõnek. mitte istuda ega astuda oskama; стать v становиться на своё место paika minema, oma kohta leidma, (korraga) selgeks ~ klaariks saama; стать в копеечку ~ в копейку кому kõnek. kellele kena kopika maksma minema; стать горой за кого-что kelle-mille eest nagu müür seisma; стать грудью за кого-что rinnaga kaitsma keda-mida; стать ~ становиться на пути ~ на дороге кого, у кого, стать ~ становиться поперёк пути ~ дороги кому risti tee peal ees olema, kellele teele ette jääma; стать как вкопанный kõnek. seisma nagu naelutatud ~ nagu post ~ nagu soolasammas; стать ~ становиться в тупик segadusse ~ kitsikusse sattuma, kimpu ~ kimbatusse jääma; стать ~ становиться поперёк горла кому kõnek. kõrini ~ villand saama kellel, kellele väljakannatamatuks muutuma
сойти 374 Г сов. несов. сходить I
с кого-чего alla ~ maha tulema ~ minema; на что laskuma (ka ülek.); сойти с лестницы trepist alla tulema ~ minema, treppi mööda laskuma, сойти с лошади hobuse seljast maha tulema, сойти с подножки astmelaualt alla ~ maha astuma, сойти на станции jaamas maha tulema ~ minema, сойти с поезда rongilt maha tulema ~ minema, кожа сошла с пальца sõrme ~ varba pealt on nahk maha tulnud, краска сошла värv on maha tulnud, ноготь сошёл küüs tuli ära ~ maha, снег сошёл с полей lumi on ~ oli põldudelt läinud ~ sulanud, ночь сошла не землю saabus öö, öö tuli maha, ööpimedus laskus maale, сойти на берег maabuma, maale minema (laevalt), сойти с дистанции sport (jooksus, suusatamises katkestama), rajalt lahkuma (ka ülek.), сойти со сцены lavalt lahkuma (ka ülek.), сойти с арены areenilt lahkuma (ka ülek.);
с чего kaduma, kadumiseni vähenema; румянец сошёл с её щёк puna on ~ oli põskedelt kadunud, загар сошёл с лица päevitus on ~ oli näolt maha tulnud ~ läinud, улыбка сошла с лица naeratus kustus;
с чего, на что ära pöörama, teelt kõrvale astuma; сойти с тротуара на мостовую kõnniteelt sõiduteele pöörama ~ astuma, сойти с дороги teelt ära pöörama, поезд сошёл с рельсов rong jooksis rööbastest välja ~ rööbastelt maha;
kõnek. korda minema, õnnestuma; kõlbama; доклад сошёл неплохо ettekanne läks kenasti, всё сошло удачно kõik läks korda;
сойдёт 3 л. буд. вр. в функции безл. сказ. kõnek. käib küll;
за кого-что kelle-mille pähe ~ eest käima, mõõtu välja andma; сойти за учителя kes käib õpetaja eest küll, kes annab õpetaja mõõdu välja;
сойти ~ сходить за чистую монету puhta kulla ette käima, puhta kullana võtma; сойти ~ сходить на нет tühja minema ~ jooksma, alla käima, luhta minema, nullpunkti langema; сойти ~ сходить с рук кому, без доп. kõnek. (1) terve nahaga pääsema, puhtalt välja tulema, (2) hästi ~ õnneks minema; сойти ~ сходить с ума (1) aru ~ mõistust kaotama, hulluks minema, (2) от кого kõnek. kelle pärast arust ära olema; сойти в могилу kõnek. hauda minema; семь потов сойдёт ~ сошло kõnek. põrguvaeva nägema, nii et higi jookseb ~ nahk seljas märg tegema mida; не сойти мне с этого места kõnek. nii tõesti kui ma siin seisan, nii kindel kui aamen kirikus
разбирать 169a Г несов. сов. разобрать
что lahti võtma, demonteerima, lahti monteerima, osadeks lahutama, osandama, lammutama (ka trük.); разбирать пулемёт kuulipildujat lahti võtma, разбирать часы kella osadeks lahutama, разбирать печь ahju lammutama, разбирать постель voodit (magamaminekuks) tegema;
что sort(eer)ima, jaotama, korda seadma; разбирать письма kirju sort(eer)ima, разбирать по номерам numbrite järgi sort(eer)ima ~ jaotama, разбирать бумаги pabereid korda seadma, разбирать кассу trük. tähekasti korda seadma;
что arutama, analüüsima, käsitlema; разбирать персональное дело personaalküsimust arutama, разбирать дело в суде asja kohtus ~ kohtulikult arutama, разбирать конфликт konflikti arutama, разбирать статью artiklit ~ kirjutist arutama ~ analüüsima, разбирать предложение lgv. lauset analüüsima, lauseanalüüsi tegema;
что, без доп. aru saama, mõistma, taipama; я не разбираю его почерк ma ei saa tema käekirjast aru, ma ei loe tema käekirja välja, не разбираю, кто говорит правду ma ei taipa, kes kõneleb tõtt;
что (kõike paljude poolt) võtma ~ ostma; разбирать весь товар kõnek. kogu kaupa ära ostma;
(без 1 и 2 л.) кого kõnek. valdama, võimust võtma; его разбирала злость teda valdas viha, ревность разбирает armukadedus võtab võimust, зависть разбирает кого kellel on kade meel, kes on kadedust täis, смех разбирает naer tikub ~ kipub peale;
(безл.) кого kõnek. pähe hakkama, pehmeks tegema (alkoholi kohta); понемногу вино разбирало всех vähehaaval hakkas vein kõigile pähe;
(без сов.) что kõnek. valima, vahet tegema; не разбирая средств vahendeid valimata, ехать, не разбирая дороги teed valimata ~ huupi ~ umbes sõitma;
разбирать ~ разобрать по косточкам кого-что kõnek. keda-mida üksipulgi läbi arutama ~ võtma
оставить 278a Г сов. несов. оставлять кого-что, без чего, где (alles, maha, katki) jätma; оставить детей дома lapsi koju jätma, оставить гостей обедать külalisi lõunale jätma, оставить на второй год istuma ~ klassikursust kordama jätma, оставить учебник в школе õpikut kooli jätma ~ unustama, оставить комнату за собой tuba endale jätma, оставить кого далеко позади kaugele maha jätma, оставить в наследство что кому kellele mida pärandama, оставить до другого ~ следующего раза teiseks korraks jätma, оставить без крова ulualuseta ~ peavarjuta jätma, оставить без сладкого magustoidust ilma jätma, оставить письмо без ответа kirjale mitte vastama, kirjale vastamata jätma, оставить без внимания mitte välja tegema, tähele panemata ~ tähelepanuta jätma, оставить обед нетронутым lõunasööki puutumata jätma, оставить решение в силе otsust jõusse ~ muutmata jätma, оставить вопрос открытым küsimust lahtiseks jätma, оставить глубокий след в памяти sügavasti meelde jääma, mällu sööbima, оставить по себе добрую память endast head mälestust jätma, оставить хорошее впечатление head muljet jätma, оставить семью perekonda maha jätma, оставить надежду lootust jätma, оставить намерение kavatsust katki jätma, оставить разговор jutuajamist lõpetama, оставьте! jätke järele! оставить работу töölt lahkuma, силы оставили его ta jõud oli otsas, я этого так не оставлю seda ma teile ei kingi, niisama ma seda asja ei jäta;
камня на камне не оставить от чего kõnek. maatasa tegema, kivi kivi peale mitte jätma; оставить ~ оставлять с носом кого kõnek. pika ninaga jätma; оставить ~ оставлять в одной рубашке кого kõnek. püksata jätma, puupaljaks tegema; оставить ~ оставлять в дураках кого kõnek. keda ninapidi vedama, narriks tegema, haneks tõmbama; оставить ~ оставлять за собой ~ позади себя кого kaugele maha jätma, seljataha jätma keda; оставить ~ оставлять в покое кого rahule jätma
за I предлог I с вин. п.
kelle-mille taha, teisele poole mida, üle mille, millest välja; сесть за стол laua taha ~ lauda istuma, спрятаться за спину кого end kelle selja taha peitma, поехать за реку üle jõe ~ teisele poole jõge sõitma, ступить за порог üle läve astuma, поехать за город linnast välja sõitma, заткнуть за пояс (1) что vöö vahele pistma, (2) ülek. кого kellele silmi ~ kümmet silma ette andma, kellest üle olema;
millise aja jooksul, kestel, vältel, -ga; за эти годы nende aastate jooksul, nende aastatega, за лето он вырос suvega on ta suureks kasvanud, за неделю много сделано nädalaga on palju tehtud;
enne mida, millise aja eest, kui kaua tagasi; за несколько дней до отъезда mõni päev enne ärasõitu, площадь, за минуту кипевшая народом, теперь опустела väljak, mis hetke eest kihas rahvast, on ~ oli nüüd tühi;
mille juurde ~ kallale; взяться за дело asja juurde asuma;
mille pärast ~ tõttu; её любили за доброту teda armastati tema headuse pärast, беспокоиться за отца isa pärast muret tundma;
kelle-mille eest; mille nimel; отдать жизнь за родину kodumaa eest elu andma, купить за три рубля kolme rubla eest ostma, благодарить за помощь abi eest tänama, отвечать за порядок korra eest vastutama, ручаться за друга sõbra eest vastutama, бороться за свои идеалы oma ideaalide nimel ~ eest võitlema;
kelle-mille poolt; проголосовать за чью кандидатуру kelle poolt hääletama, кто за? kes on (selle) poolt?
üle millise piiri; ему за пятьдесят (лет) ta on üle viiekümne (aasta vana), мороз за двадцать градусов külma on üle kahekümne kraadi, уже за полночь kesköö on juba läbi;
kaugusel millest; за десять километров от города linnast kümne kilomeetri kaugusel, kümme kilomeetrit linnast (eemal), за три дома от нас meist kolm maja edasi;
kelle-mille asemel, eest; я всё за тебя сделаю teen kõik sinu eest ära, работать за двоих kahe eest töötama;
-ks (pidama, arvama, võtma); считать за честь auasjaks pidama, принять за правило reegliks võtma, я приняла его за своего знакомого ma pidasin teda oma tuttavaks;
kellest-millest kinni (haarama, hoidma); держаться за руки kätest kinni hoidma, держись за меня hoia minust kinni;
kosimise ja abiellumisega seotud väljendeis; сестра вышла за инженера õde abiellus inseneriga ~ läks insenerile (mehele), он сватался за всех богатых невест ta käis kosjas kõigil rikastel naitumisealistel tüdrukutel; II с твор. п. . mille taga, teisel pool mida, millest väljas; сидеть за столом laua taga istuma, находиться за рекой teisel pool jõge olema ~ asetsema ~ paiknema, жить за городом linnast väljas elama;
pärast ~ peale mida, kelle-mille järel ~ järele, kellele-millele järele; вслед за весной наступает лето kevadele järgneb suvi, за мной minu järel, mulle järele, день за днём päev päeva järel, послать за врачом (kedagi) arsti järele saatma, поехать за товаром kauba järele sõitma, я пришёл за советом tulin nõu küsima, ходить за ягодами marjul käima;
millise tegevuse vältel, jooksul, ajal; за обедом lõunasöögi ajal, за чтением не заметил, как стемнело lugedes ei märganudki, et oli pimedaks läinud;
kelle-mille eest (hoolitsema), kelle-mille järele (valvama); ухаживать за больным haige eest hoolitsema, следить за порядком korra järele valvama, следить за ходом дела asjade käiku ~ kulgu jälgima;
kelle käes ~ kellel (olema); за ним водится такая привычка tal on selline komme, за мной числится пять книг minu käes ~ nimel on viis raamatut, теперь очередь за мной nüüd on minu kord;
kõnek. mille tõttu ~ pärast; за леностью ума mõttelaiskusest, за отсутствием времени aja puudusel;
väljendeis ответ за подписью директора direktori allkirjaga vastus, приказ за номером 50 käskkiri nr. 50, (быть) замужем за кем kellega abielus (olema), kellel mehel (olema);
ни за что mitte mingi hinna eest; ни за что ни про что kõnek. asja ees, teist taga
показать 198 Г сов. несов. показывать
кого-что, кому-чему (ette) näitama; показать паспорт passi näitama, показать, как делать ette näitama, kuidas teha tuleb, показать больного врачу haiget arstile näitama, показать язык keelt näitama;
чем, на кого-что näitama, osutama; показать пальцем sõrmega ~ näpuga näitama (ka ülek.), показать рукой käega näitama ~ osutama, показать дорогу кому kellele teed näitama ~ juhatama;
кому-чему, что (üles) näitama, ilmutama, demonstreerima, kujutama; часы показали полночь kell näitas kesköötundi, показать прекрасные знания hiilgavaid teadmisi näitama ~ ilmutama, показать лучшее время в беге на 100 м saja meetri jooksus parimat aega saavutama ~ näitama (kõnek.), показать себя на деле end töös näitama, показать опыт katset demonstreerima, показать своё превосходство oma üleolekut näitama ~ demonstreerima, показать в романе romaanis kujutama, я ему покажу kõnek. ma talle (veel) näitan;
(без несов.; без страд. прич.) на кого, с союзом что jur. tunnistama, tunnistust andma; показать под присягой vande all tunnistama ~ tunnistust andma,
показан, показана, показано, показаны (кр. ф. страд. прич.) (on) soovitatav ~ sobiv ~ näidustatud ~ kasulik; больному показан покой haige vajab rahu;
показать ~ показывать (на) дверь кому ust näitama kellele; показать ~ показывать спину (1) selga pöörama, (2) sääri ~ putket tegema; не показать ~ не показывать ~ не подавать ~ не подать (и) вида ~ виду mitte teist nägugi tegema, mitte välja näitama; показать ~ показывать когти ~ ногти ~ ноготки ~ зубы kõnek. hambaid näitama; показать кузькину мать madalk., показать, где pаки зимуют кому kõnek. näitama, kuidas Luukas õlut teeb ~ keedab ~ pruulib; показать ~ показывать кукиш в кармане madalk. (püksi)taskus rusikat pigistama (julguse puudumise tõttu); показать ~ показывать товар лицом keda-mida kõige paremast küljest ~ kõige soodsamas valguses näitama; показать ~ показывать пятки kõnek. sääri ~ putket tegema, varvast laskma ~ viskama
привести 367 Г сов. несов. приводить кого-что, к чему, во что (juurde, ette, kohale) tooma ~ viima (ülek. без 1 и 2 л. ); привести врача arsti tooma, я приведу лошадь ma toon hobuse kohale, тропинка привела его к дому teerada juhtis ~ viis ~ tõi ta maja juurde, привести в качестве примера näiteks ~ näidet tooma, привести к мысли mõttele viima, привести к победе võidule viima, привести к общему знаменателю что ühisnimetaja alla viima, ühist nimetajat leidma (mat., ka ülek.), привести в исполнение что täide viima, teostama, привести в соответствие что с чем mida millega vastavusse viima, mida millele vastavaks tegema, привести в восторг vaimustusse viima, vaimustama, привести в отчаяние meeleheitele viima, привести в замешательство segadusse ajama ~ viima, привести в ужас kabuhirmu peale ajama, привести в хорошее настроение кого kelle tuju heaks tegema, kellel tuju tõstma, привести в уныние кого kelle tuju halvaks tegema, keda kurvaks tegema, привести в негодность kasutuskõlbmatuks tegema, rikki ajama, привести себя в порядок end korda tegema, привести в порядок korda seadma, korrastama, привести в боевую готовность lahinguvalmis seadma, привести в движение liikuma ~ käima panema, käivitama, käitama, привести к убеждению veenduma panema, привести к упадку laostama, привести к гибели hukutama, привести к присяге vannet võtma, jur. ka vannutama, привести цитату tsiteerima;
не приведи бог ~ господи kõnek. jumal hoidku selle eest; к добру не приведёт kõnek. ei see head too; привести ~ приводить в чувство meelemärkusele tooma; привести ~ приводить в себя кого (1) teadvusele ~ meelemärkusele tooma, (2) ülek. meelemõistusele ~ maa peale tagasi tooma
слово С с. неод.
sõna (ka ülek.), lekseem, vokaabel; ласковое слово hell ~ lahke ~ sõbralik sõna, ругательное слово sõimusõna, иностранное слово võõrsõna, заголовочное слово ~ заглавное слово märksõna (sõnastikus), ключевое слово võtmesõna, отдельное слово üksiksõna, lekseem, знаменательное слово lgv. täissõna, täistähenduslik sõna, служебное слово lgv. abisõna, вводное слово lgv. kiilsõna, крылатое слово lgv. lendsõna, порядковое слово bibl. järjestussõna, удвоенное слово info topeltsõna, слово данных info andmesõna, порядок слов sõnajärg, sõnade järjekord, игра слов ülek. sõnamäng, kalambuur, подбирать слова sõnu otsima, слов не нахожу для чего ma ei leia sõnu, mul pole sõnu, глотать слова sõnu (alla) neelama, pudinal rääkima, pudistama, последнее слово техники tehnika viimane sõna, новое слово в медицине arstiteaduse uus saavutus, в полном ~ прямом смысле слова sõna otseses mõttes, к слову сказать вводн. сл. muide, muuseas, к слову пришлось kõnek. tuli jutuks;
(без мн. ч.) sõna, kõne; культура слова kõnekultuur, дар слова (1) sõnaseadeoskus, sõnaosavus, sõnameisterlikkus, (2) kõnevõime, родное слово emakeel, оружие писателя -- слово kirjaniku relv on sõna;
jutt, rääkimine, sõna(d); внушительное слово veenev jutt, веское слово kaalukas sõna, громкие слова suured ~ kõlavad sõnad, kõlisev jutt, пустые слова tühjad sõnad, sõnakõlksud, оскорбительные слова solvavad sõnad, solvav jutt, слова утешения lohutussõnad, lohutav jutt, по словам кого kelle sõnade ~ ütlemise järgi, в двух словах paari sõnaga, lühidalt, в немногих ~ коротких словах põgusalt, mõne sõnaga, другими словами teiste sõnadega, одним словом ühesõnaga, на словах (1) suusõnal, (2) sõnadega, jutuga, об этом слова нет selle kohta pole midagi ~ sõnagi öeldud, слов нет, пишет хорошо pole midagi ütelda, ta kirjutab hästi, слов нет, как она хороша ei leia sõnu, kui ilus ta on, спасибо на добром слове aitäh hea sõna eest, не находить слов благодарности ei jõua ära tänada, поминать добрым словом hea sõnaga meenutama, понять друг друга без слов teineteist sõnadeta mõistma, подбирать слова sõnu otsima, пересказать своими словами oma sõnadega ümber jutustama, отделаться несколькими словами paari lausega õigeks ~ hakkama saama, перейти от слова к делу sõnadelt tegudele minema, слова не расходятся с делом teod ei lähe sõnadest lahku, словами тут ничего не сделаешь (palja) jutuga ei tee siin midagi, не с кем слова сказать pole kellega sõnakestki vahetada ~ rääkida, не даёт мне слова сказать ei lase mul sõnagi ~ sõnakestki ütelda;
(без мн. ч.) (au)sõna, lubadus; честное слово ausõna, сдержать своё слово oma sõna pidama, человек слова sõnapidaja, он крепок на слово ta on sõnakindel, ta on kange oma sõna pidama, дать слово (1) (esinemiseks) sõna andma, (2) ülek. sõna ~ lubadust andma, связать себя словом end lubadusega siduma, взять слово с кого kellelt ausõna ~ lubadust võtma, верить на слово sõna ~ lubadust uskuma, ausõna peale usaldama, положиться на слово кого kelle lubadusele lootma;
(без мн. ч.) sõna, sõnavõtt, kõne; вступительное слово avasõna, заключительное слово lõppsõna, последнее слово подсудимого kahtlusaluse viimane sõna, свобода слова sõnavabadus, приветственное слово tervituskõne, надгробное слово lahkumissõnad, järelehüüe, просить слово на собрании koosolekul sõna paluma, предоставить слово для доклада ettekandeks sõna andma, лишить кого слова kellelt sõnaõigust ära võtma;
(без мн. ч.) van. lugu, pajatus, jutustus; «Слово о полку Игореве» «Lugu Igori sõjaretkest»;
слова мн. ч. tekst, (laulu)sõnad; романс на слова Лермонтова romanss Lermontovi sõnadele;
крепкое слово vänge ~ krõbe sõna, sõimusõna; слово за слово sõna sõna järel, sõnahaaval, vähehaaval, üks ütleb sõna, teine ütleb sõna jne.; бросать слова на ветер sõnu (tuulde) loopima ~ pilduma, suure suuga rääkima; бросаться словами tühje sõnu tegema; играть словами (1) teravmeelsusi pilduma, sõnadega mängima, (2) sõnu tegema ~ kõlksutama; ловить ~ поймать на слове кого (1) kellel sõnasabast kinni haarama, keda sõnast püüdma, (2) kelle sõnade kallal norima, kelle sõnade külge hakkama; не лезть ~ полезть за словом в карман kõnek. kes ei ole suu peale kukkunud, kellel on vastus varnast võtta, ega sõnadest puudu tule; без дальних слов kõnek. ilma pikema jututa; сказать своё слово oma sõna ütlema; слова застряли в горле у кого kellel jäid sõnad kurku kinni, kellel surid sõnad suus ~ huulil; слово в слово sõna-sõnalt; держаться на чистом слове kõnek. ausõna peal püsima; слово -- серебро, молчание -- золото vanas. rääkimine hõbe, vaikimine kuld; не проронить ни слова mitte sõnakestki poetama; ни слова не добьёшься ei saa sõnagi suust ~ kätte; быть хозяином своего слова oma sõna peremees olema
выносить 319a Г несов. сов. вынести
кого-что välja kandma ~ tassima ~ viima; выносить мебель из квартиры korterist mööblit välja tassima, выносить раненого с поля боя haavatut lahinguväljalt ära kandma;
кого-что (без 1 и 2 л.) välja heitma ~ paiskama; kandma (näit. veevoolu kohta); вода выносит на берег брёвна vesi paiskab ~ kannab ~ veeretab palke kaldale, лодку выносило всё дальше в море paat kandus aina kaugemale merele;
что (välja, ette) tooma; выносить за скобки mat. sulgude ette tooma, выносить за знак корня mat. juuremärgi ette tooma, выносить на поля тетради vihiku äärele ~ veerisele välja kirjutama;
что, кому avaldama, tegema; выносить благодарность кому kellele tänu avaldama, выносить решение (1) otsust tegema ~ vastu võtma, (2) jur. (tsiviilasjas) kohtuotsust tegema, выносить приговор jur. (kriminaalasjas) kohtuotsust tegema;
что tõst(ata)ma, esitama; выносить вопрос на обсуждение küsimust arutamiseks esitama;
что saama (kogemusi, muljeid vm.); выносить убеждение veendumust omandama ~ endas kujundama;
что ette sirutama (jalga, kätt);
кого-что taluma, (välja) kannatama; выносить жажду janu taluma, я не выносил этого человека kõnek. ma ei kannatanud seda tüüpi;
выносить ~ вынести на своих плечах что oma turjal ~ õlul kandma mida, omal jõul hakkama saama; выносить ~ вынести сор из избы oma (pere) musta pesu pesema (võõraste ees); хоть святых выноси kõnek. kas või jookse metsa, pista või pea ahju
угадать Г сов. несов. угадывать
165a что, по чему, чем ära arvama, mõistatama, (õigesti) aimama, taipama, tabama, aru saama; угадать по глазам silmist nägema ~ lugema ~ aru saama, угадай, кто к нам пришёл arva ära, kes meile tuli, угадать чьи мысли kelle mõtteid lugema ~ aimama, угадать смысл чего mille mõtet taipama ~ tabama, угадать чью судьбу kelle saatust ette nägema, угадать чутьём vaistlikult ~ vaistuga tundma;
165a кого-что madalk. ära tundma; я угадал тебя по походке ma tundsin sinu kõnnakust ~ kõnnaku järgi ära;
165b куда, в кого-что madalk. sattuma, juhtuma, trehvama, tabama; угадать камнем в окно kiviga aknasse trehvama ~ tabama, он угадал прямо в яму ta oskas otse auku kukkuda;
165b кому, с инф. madalk. kelle tahtmise ~ meele järele olema;
madalk. (korralikult, nagu kord ja kohus) teha oskama
носить 319а Г несов. кого-что
kandma, tassima, viima, tooma (korduvalt v. eri suundades); носить вещи pakke kandma, носить на руках кого keda kätel kandma (ka ülek.), носить в руке käe otsas kandma, носить на себе turjal kandma, носить под мышкой kaenlas kandma, носить на голове peas kandma, носить с собой kaasas kandma, носить на себе (enda) seljas kandma ~ viima ~ tooma, носить бельё в прачечную pesu pesumajja viima, носить передачи в больницу haiglasse pakke viima ~ tooma, я ещё ни разу не носил часы в ремонт ma ei ole kella veel kordagi parandusse viinud ~ parandada lasknud, носить под сердцем südame all kandma (last), носить орден ordenit kandma, носить форму vormiriietust kandma, носить траур leinariideid kandma, носить поверх платья что kleidi peal kandma mida, носить бороду habet kandma, носить маску maski kandma (ka ülek.), носить короткие волосы lühikesi juukseid kandma, носить девичью фамилию neiupõlvenime kandma;
omane ~ iseloomulik olema; спор носил бурный характер vaidlus oli äge, это носит случайный характер see on juhuslikku laadi ~ juhuslik, одежда носила отпечаток хорошего вкуса rõivastuses oli tunda head maitset;
безл. kõnek. ringi kolama, hulkuma; где тебя носит? kus sa ringi kolad ~ hulgud?
решетом воду носить kõnek. sõelaga vett kandma; vrd. нести I
прийтись 374 Г сов. несов. приходиться
(без 1 и 2 л.) на что, по чему sattuma, langema; удар пришёлся по ноге löök sattus vastu jalga ~ jala pihta, пятое число пришлось на субботу viies kuupäev langes laupäevale;
по чему, к чему sobima, paras olema; туфли пришлись по ноге kingad sobisid jalga ~ olid parajad, пальто пришлось по плечу кому mantel oli kellele paras;
безл. кому, с инф. pidama, tulema, tarvis olema; ему придётся уехать ta peab ära sõitma, пришлось ночевать в лесу tuli ööbida metsas, пришлось заплатить tuli maksta, придётся возвращаться tuleb tagasi pöörduda, придётся начинать сначала tuleb uuesti ~ otsast alustada;
безл. кому, с инф. juhtuma, ette tulema; там мне побывать не пришлось mul ei ole olnud juhust seal viibida, мне не пришлось вас увидеть ma ei juhtunud teid nägema, (есть) что придётся kõnek. (sööma) mida juhtub, (копать) чем придётся kõnek. juhusliku asjaga ~ millega juhtub (kaevama), (лечь) где придётся kõnek. kuhu juhtub (pikali heitma), (сделать) как придётся kõnek. lohakalt ~ kuidas juhtub (tegema);
кому, во сколько madalk. maksma minema, kätte tulema; лошадь пришлась ему дорого hobune läks talle palju maksma;
прийтись ~ приходиться кому по вкусу ~ по сердцу ~ по душе kellele meele järele ~ meelt mööda olema; прийтись ~ приходиться ко двору кому kõnek. kellega sobima, klappima, kellele meelt mööda olema
терпеть 240 Г несов. кого-что (välja) kannatama, taluma, sallima; tundma, kogema; терпеть боль valu kannatama, терпеть холод külma kannatama ~ tundma, терпеть голод nälga kannatama ~ tundma, nälgima, терпеть нужду puudust kannatama ~ tundma, терпеть убытки kahju kannatama, терпеть обиды solvanguid taluma, терпеть неудачу ebaõnne osaliseks saama, терпеть поражение lüüa saama, kaotama, терпеть фиаско nurjuma, luhtuma, ebaõnnestuma, терпеть крушение hukkuma (näit. laev), время терпит aega on, время не терпит aeg ei anna ~ ei kannata oodata, не терплю возражений ma ei kannata ~ ei salli vastuvaidlemist, терпеть не могу лжи kõnek. ma ei kannata ~ ei salli valet, я его терпеть не могу kõnek. ma ei kannata ~ ei salli teda silmaotsaski, это дело не терпит kõnek. see asi ei kannata ~ ei anna oodata, selle asjaga on kiire;
бумага всё терпит kõnek. paber kannab palju, paber kannatab kõike; как только земля терпит кого kõnek. et maapõu ka ei neela keda; vrd. потерпеть
стрелять 255 Г несов.
кого, в кого-что, по кому-чему, из чего, без доп. tulistama, laskma; стрелять из пушки kahurist tulistama, стрелять ракетами rakettidega tulistama, стрелять в воздух õhku tulistama, стрелять по самолётам lennukeid tulistama, стрелять лёжа lamades tulistama ~ laskma, стрелять стоя püsti tulistama ~ laskma, стрелять с колена põlvelt tulistama ~ laskma, стрелять в цель märki laskma, стрелять уток parte laskma, стой, стрелять буду! seis, ma lasen!;
ülek. paukuma, praksuma, ragisema; в печке стреляют дрова ahjus praksuvad puud;
(безл.) где kõnek. torkima, pistma (valu kohta); в ушах стреляет kõrvus torgib;
что, у кого madalk. (ühe ja teise käest) küsima, jahtima, pommima, noolima; стрелять сигареты sigarette jahtima;
стрелять глазами kõnek. (1) silmi välgutama, vilavaid ~ välkkiireid pilke heitma, (2) silmi tegema; стрелять из пушки по воробьям kõnek. (1) kassi pärast kalaranda minema, tühjast tüli tegema, (2) kirvega kurge püüdma
следовать 171b Г несов.
за кем-чем järgnema; события следуют одно за другим sündmus järgneb sündmusele, следуйте за мной tulge minuga kaasa, järgnege mulle;
кому-чему ülek. järgima, eeskuju võtma, mille järgi toimima ~ talitama; jäljendama, matkima; следовать во всём отцу kõiges isa järgima ~ eeskujuks võtma, следовать советам врача arsti nõuandeid järgima, arsti nõuannetest kinni pidama, arsti nõuannete järgi toimima ~ talitama, следовать курсу suunast ~ kursist kinni pidama, следовать моде moega kaasas käima, moodi silmas pidama ~ järgima;
до чего, куда sõitma, liikuma, minema, siirduma; следовать к месту назначения sihtkohta sõitma ~ teel olema, поезд следует до Москвы rong sõidab Moskvani ~ Moskvasse;
из чего tulenema ~ johtuma; из этого следует, что... sellest tuleneb ~ johtub, et..., отсюда следует вывод siit ka järeldus, siit järeldub;
(безл.) кому, с кого-чего (maksta) tulema, (maksma) pidama; сколько с меня следует kui palju mul maksta tuleb, mis ma võlgnen;
(безл.) кому-чему с инф. vaja olema, tulema; сообщить кому следует kõnek. teatada kellele on vaja, его следует предупредить teda tuleb hoiatada, следует признать, что... tuleb tunnistada, et... не следует в это вмешиваться sellesse ei tohi sekkuda ~ vahele segada, как и следовало ожидать on ~ oli ootuspärane, nagu võis(ki) arvata, как следует korralikult, nagu kord ja kohus;
следовать по пятам kannul käima; vrd. последовать
задать 227 Г сов. несов. задавать что, кому-чему, без доп.
andma, üles ~ ette andma; määrama; задать тему для сочинения kirjandi teemat andma, задать лошадям сена hobustele heinu ette andma, задать страху hirmu peale ajama, задать темп tempot määrama ~ andma, задать вопрос küsimust esitama, küsima;
kõnek. korraldama; задать пир pidu korraldama, я тебе задам! ma sulle (alles) näitan!
задать ~ задавать баню ~ жару ~ пару ~ перцу кому kõnek. sauna kütma kellele, nahka kuumaks kütma kellel, säru ~ peapesu tegema, säru andma kellele; задать ~ задавать дёру ~ стрекача ~ тягу ~ хода kõnek. sääred ~ vehkat ~ putket tegema, jalga laskma, jalgadele tuld ~ valu andma, varvast viskama; задать ~ задавать тон кому-чему tooni andma kellele-millele, mõõduandev olema kelle jaoks; задать ~ задавать храповицкого ~ храпака madalk. norinal magama, magada norisema
заложить 311a Г сов. несов. закладывать что, куда, чем
(taha, sisse, vahele, kohale) panema ~ kuhjama; täis toppima; заложить руки за спину käsi selja taha panema, он заложил стол книгами ta laud on raamatuid täis, я заложил это место в книге ma panin raamatusse sinna kohta märgi vahele, заложить уши ватой kõrvu vatiga kinni toppima;
что rajama; заложить парк parki rajama, заложить фундамент vundamenti ~ alusmüüri tegema ~ rajama, в ребёнке заложено доброе начало laps on oma olemuselt hea;
кого-что ette rakendama; заложить рысаков traavleid ette rakendama, заложить коляску kalessi sõiduvalmis seadma;
что pantima; заложить часы kella pantima;
безл. что kõnek. kinni panema; нос заложило nina on kinni, грудь заложило matab hinge;
заложить ~ закладывать за галстук madalk. kõrisse kallama, kõvu troppe tegema, kärakat panema, kõri ~ keelt kastma; заложить ~ закладывать основы ~ фундамент чего mille(le) alust rajama ~ panema, alusmüüri rajama
прогулять 254a Г сов. несов. прогуливать
(без несов.) (teatud aeg v. ajani) ringi jalutama ~ kõndima; прогулять час tund aega jalutama;
что, без доп. kõnek. (jalutamise tõttu millestki) ilma jääma; он прогулял обед ta jalutas oma lõunasöögi maha ~ oli nii kaua jalutamas, et jäi lõunasöögist ilma;
что, без доп. tööluusi tegema; он прогулял два дня ta oli kaks päeva tööluusis ~ tegi kaks päeva tööluusi, прогулять урок tunnist poppi tegema ~ pausi panema;
(без несов.) kõnek. (teatud aeg) jõude olema ~ mitte töötama ~ logelema; весь этот месяц я намерен прогулять selle kuu jooksul ei kavatse ma mitte midagi teha;
что madalk. maha pummeldama ~ jooma, prassingutega ära raiskama;
(без несов.) madalk. (teatud aeg) pidu pidama ~ pummeldama ~ prassima
смерть 91 С ж. неод.
surm; естественная смерть loomulik surm, клиническая смерть med. kliiniline surm, скоропостижная смерть äkiline ~ ootamatu surm, äkksurm, смерть от задушения lämbumissurm, насильственная смерть vägivaldne surm, преждевременная смерть enneaegne ~ varajane surm, мучительная смерть piinarikas ~ vaevarikas surm, голодная смерть näljasurm, пасть смертью храбрых kangelasena langema, kangelassurma surema, приговорить к смерти surma mõistma, спасти от смерти surmast ~ surmasuust päästma, умереть своей смертью loomulikku surma surema, идти на верную смерть kindlasse surma minema, устать до смерти kõnek. surmväsinud olema, избить до смерти surnuks peksma, лежать ~ быть при смерти suremas olema, бледный как смерть surnukahvatu, koolnukahvatu, kaame, kalbe, под страхом смерти surmaähvardusel, найти смерть ülek. surma leidma, otsa saama;
в функции Н kõnek. hirmsasti, tapvalt, meeletult, pööraselt, õudselt; on tappev ~ hirmus ~ õudne; смерть не люблю глупых jube, kuidas ma lolle ei salli, смерть как пить хочется on tappev janu, pööraselt tahaks juua, смерть как скучно ты рассказываешь sa räägid surmigavalt;
на волосок ~ на волоске от смерти elu ripub ~ rippus juuksekarva otsas, surmasuus; смотреть ~ глядеть смерти в глаза surmaga silmitsi olema, surmale silma vaatama, surmasuus olema; не на жизнь, а на смерть elu ja surma peale; только за смертью посылать кого kõnek. keda on paras surma järele saata (väga aeglase kohta); вопрос жизни или смерти elu ja surma küsimus; быть между жизнью и смертью elu ja surma piiril olema ~ vahel vaakuma; двум смертям не бывать, а одной не миновать vanas. ei keegi kahte surma sure; на миру и смерть красна kõnekäänd koos surragi on ilusam, üheskoos saab kõigest üle, (teistega) jagatud mure on pool muret
прописать 202a Г сов. несов. прописывать
кого-что sisse kirjutama ~ registreerima ~ möllima (van.); прописать жильца elanikku sisse kirjutama, прописать паспорт passi sissekirjutusmärget tegema;
что, кому, с инф. (välja) kirjutama, (ravi) määrama; прописать больному лекарство haigele ravimit määrama;
(без несов.) о ком-чём madalk. (kirjas) kirjutama;
(без несов.) что, без доп. (teatud aeg) kirjutama;
кому, что, за что madalk. näitama (ähvardusena), kõrvu pihku võtma kellel, naha peale andma kellele; я вот им пропишу küll ma neile näitan;
кого-что madalk. (trükisõnas) kellest-millest halba ~ vihaselt kirjutama;
что kunst visandama, visandit ~ allmaalingut tegema;
прописать ижицу кому van. näitama kellele, kuidas Luukas õlut teeb, kere peale andma
вырасти 369* Г сов. несов. вырастать
(suureks v. pikaks) kasvama ~ sirguma; он так вырос за это время ta on selle ajaga nii suureks kasvanud, у дороги выросла липа tee äärde on kasvanud pärnapuu;
üles kasvama, võrsuma; mehistuma; я вырос в деревне ma kasvasin maal üles, он вырос в семье рабочего ta on võrsunud töölisperekonnast, наша партия выросла и окрепла в борьбе meie partei on võitluses mehistunud;
из чего välja kasvama; девочка выросла из платья tüdruk on kleidist välja kasvanud;
kerkima, kasvama; за короткое время выросли новые города lühikese ajaga on kerkinud uued linnad;
без доп., в кого-что saama, arenema, (üle) kasvama kelleks-milleks; он вырос в крупного учёного temast sai suur teadlane;
на что suurenema, kasvama; доход вырос на 20 процентов tulu suurenes 20 protsenti ~ 20 protsendi võrra;
во что, без доп. valjenema, valjuks minema, tõusma;
nähtavale ilmuma, paistma hakkama, esile kerkima; вдали выросли горы eemalt hakkasid mäed paistma;
крылья выросли у кого kellel(e) on tiivad kasvanud; вырасти ~ вырастать в чьих глазах kelle silmis tõusma ~ lugupidamist võitma; вырасти ~ вырастать точно ~ будто ~ словно из-под земли nagu maa alt (välja) ilmuma; vrd. расти
провалиться 305 Г сов. несов. проваливаться
куда sisse ~ läbi vajuma ~ kukkuma; (без 1 и 2 л .) sisse kukkuma ~ langema ~ varisema; провалиться в яму auku kukkuma, провалиться под лёд jääst läbi vajuma, провалиться по пояс в снег vööni lumme vajuma, потолок провалился lagi on sisse langenud, диван провалился diivan on auku vajunud, щёки провалились põsed on auku vajunud;
ülek. kõnek. läbi kukkuma; провалиться на выборах valimistel läbi kukkuma, пьеса провалилась näidend kukkus läbi;
ülek. kõnek. luhta ~ nurja minema, nurjuma, luhtuma, liiva jooksma; попытка провалилась katse nurjus;
ülek. madalk. kaduma; куда это она провалилась? kuhu ta küll kadus? да провались он! ülek. madalk. käigu ta kus see ja teine ~ kus kurat;
как ~ точно ~ будто ~ словно сквозь землю провалился kõnek. (on) nagu maa alla vajunud, kadunud nagu vits vette ~ tina tuhka; готов (сквозь землю) провалиться vaju kas või maa alla; чтоб мне провалиться, провалиться мне на этом (самом) месте ülek. madalk. jumala tõsi; (see on) tõsi mis tõsi, see on niisama tõsi kui see, et ma siin seisan
уважать 169a Г несов. кого-что, за что austama, lugu pidama (madalk. ka ülek.), respekteerima; уважать старших vanemaid inimesi austama, уважать кого за честность kellest tema aususe pärast lugu pidama, уважать чужое мнение teiste arvamust respekteerima ~ arvestama, teiste arvamusest hoolima ~ lugu pidama, уважать чьи седины kelle halli pead austama, уважать науки teadust kõrgelt hindama, teadu(se)sse austavalt ~ austusega suhtuma, уважайте тишину pidage vaikust, olge vaikselt, уважать чай madalk. teest lugu pidama, я уважаю селёдку madalk. ma pean heeringast lugu, mulle maitseb heeringas
жить 330 (прош. вр. жил, жила, жило, не жил и не жил, не жила, не жило и не жило, не жили и не жили) Г несов.
в ком-чём, с кем-чем elama, elunema, olema; жить долго kaua elama, я жил три года в Москве ma elasin kolm aastat Moskvas, жить в дружбе с кем kellega sõpruses elama, жить с братом vennaga koos elama, жить полной жизнью täisverelist elu elama, жить отшельником erakuna elama, жить припеваючи elama nagu kuninga kass, жить в ладу с кем kellega (rahus ja) üksmeeles elama;
чем, на что elatuma, elama; жить своим трудом oma tööst elatuma, жить на свой заработок oma palgast elama ~ elatuma, она живёт детьми lapsed on tema elu sisu ~ elumõte, жить надеждой lootusest elama;
жить своим умом oma aru järgi elama; жить на широкую ногу laialt elama; жить на всём готовом priiülalpidamisel olema; приказал долго жить kõnek. lahkus siit ilmast, heitis hinge
один 133
Ч, Ч С м. üks; один метр üks meeter, комната в одно окно ühe aknaga tuba, меня тревожит одно ma muretsen vaid ühe asja pärast, одно и то же ükssama, üks ja seesama (lugu vm.), одного недостаёт ainult ühest asjast on puudus, одно из двух üks kahest, emb-kumb, по одному ükshaaval, ühekaupa;
Ч П üksi(nda); ainult, aina; один как перст ihuüksi, täiesti üksi(nda), он живёт один ta elab üksinda, оставить детей одних lapsi omapead ~ üksinda koju jätma, дома одни лишь дети kodus on ainult lapsed, одни неприятности aina pahandused, всё это -- одни слова need on ainult ~ tühipaljad sõnad, одно название kõnek. tühipaljas nimi, в одном платье kleidiväel;
Ч П sama, seesama; жить с кем в одном доме kellega samas majas elama, мы с вами одного мнения oleme samal ~ ühel arvamusel, одних с нами лет meie eakaaslased, meiega ühevanused ~ samavanused, в одно и то же время samal ajal, сидеть за одной партой pinginaabrid olema, привести к одному знаменателю ühe nimetaja alla viima (ka ülek.);
Ч М, С м. keegi, mingi, üks; один молодой человек keegi noormees, один из нас keegi ~ üks meie hulgast, в один прекрасный день ühel ilusal päeval, одно время мы часто встречались üksvahe saime tihti kokku, с одной стороны ühest küljest, ühelt poolt, из одной крайности в другую ühest äärmusest teise, одно письмо грознее другого üks kiri on ähvardavam kui teine, один из самых одарённых üks andekaim, занять одно из первых ~ призовых мест auhinnalisele kohale tulema, одно другому не мешает üks (töö vm.) ei sega teist, то один, то другой kord üks, kord teine, один за другим üksteise järel, hanereas;
в один голос (nagu) ühest suust, ühel häälel, (kõik) kooris; в один присест korraga, ühe jutiga mida tegema; один ~ одно к одному ~ одна к одной üks parem kui teine, nagu valitud; одно к одному üks häda teise otsa; один на один (1) nelja silma all, (2) üks ühe vastu; все как один nagu üks mees; все до одного viimane kui üks; один другого стоит üks väärib teist; один в поле не воин vanas. üks ei ole võitlusväljal sõdur; одна нога здесь, другая там kõnek. kibekähku, nagu välgupoeg, välgukiirusel, tuulekiirusel, nagu õlitatud välk; в одни руки kõnek. ühele inimesele, (ühe) nina peale; в одних руках ühe inimese käes; одним словом ühesõnaga; одним ухом poole kõrvaga; (хоть) одним глазом kas või silmanurgast(ki); одним ~ единым духом ühe raksuga ~ soojaga ~ valuga; одним ~ единым махом, с одного маху kõnek. ühe ropsuga ~ hoobiga ~ hingetõmbega; одним росчерком пера üheainsa suletõmbega; одним миром мазаны halv. nagu ühe vitsaga löödud, üks pole parem kui teine, ühed hullud kõik; на одно лицо (kõik) ühte nägu; все за одного, один за всех vanas. kõik ühe eest, üks kõigi eest; (они) одного поля ягода kõnek. (nad) on ühest killast ~ ühte tõugu ~ ühe vitsaga löödud, viska ühega teist; стоять одной ногой в могиле ühe jalaga hauas olema, haua äärel olema; ставить ~ поставить на одну доску кого, с кем ühele pulgale seadma ~ panema; стричь ~ подстригать ~ остричь ~ подстричь (всех) под одну гребёнку (kõiki) ühe mõõdupuuga mõõtma, (kõiki) ühele liistule tõmbama ~ samale pulgale asetama
точка I 73 С ж. неод. punkt, täpp; кульминационная точка kulminatsioonipunkt, узловая точка sõlmpunkt, торговая точка müükla, müügipunkt, müügikoht, мёртвая точка surnud punkt ~ seis, точка опоры tugipunkt, toetuspunkt, точка соприкосновения puutepunkt, kontaktpunkt, точка с запятой semikoolon, punktkoma, точка отправления liter. lähtepunkt, исходная точка lähtepunkt (ka mat., ka ülek.), точка отчёта lähtepunkt (ka ülek.), ülek. lähtealus, точка пересечения lõikepunkt, lõikumispunkt, точка плавления füüs. sulamispunkt, точка замерзания füüs. külmumispunkt, точка кипения füüs. keemispunkt, точка весеннего равноденствия astr. kevadpunkt, точка летнего солнцестояния astr. suvepunkt, точка осеннего равноденствия astr. sügispunkt, точка зимнего солнцестояния astr. talvepunkt, точка встречи sõj. pihtamispunkt, точка попадания sõj. tabamispunkt, точка прицеливания sõj. sihtpunkt, долговременная огневая точка sõj. püsitulepunkt, dott, огневая точка tulepunkt, точка своего стояния sõj. oma asukoht, точка зрения arvamus, seisukoht, vaatekoht, vaatevinkel, с точки зрения кого kelle arvates ~ arvamuse järgi ~ vaatevinklist, смотреть в одну точку ühte punkti vaatama, в небе видна светлая точка taevas paistab ~ on näha hele täpp, надо -- и точка kõnek. on vaja ja punkt, больше я к нему не пойду -- точка kõnek. enam ma tema poole ~ juurde ei lähe -- punkt, точка -- пора спать kõnek. aitab, on aeg magama minna, ставить точку punkti panema (ka ülek.);
бить в одну точку ühte ja sama taotlema, sama eesmärki teenima, kõiki jõupingutusi millele suunama; знать до точки viimse peensuseni ~ üksikasjani teadma; дойти до точки madalk. ummikusse ~ omadega puntrasse minema; доводить ~ довести до точки кого madalk. keda ummikusse ajama; в (самую) точку попасть ~ угодить kõnek. naela pea pihta ~ märki tabama; märki ~ täppi minema; точка в точку kõnek. täpipealt, täpselt; täpp-täpilt; ставить ~ поставить точки ~ точку над и i-le punkti (peale) panema
путать 164a Г несов.
кого-что, с кем-чем sassi ~ segamini ~ segi ajama, ära vahetama; путать пряжу lõnga sassi ajama, путать бумаги pabereid segamini ajama, путать даты kuupäevi segi ajama, путать имена nimesid segi ajama ~ ära vahetama, я их всегда путаю ma ajan nad alati omavahel segi;
кого, чем kõnek. (kelle mõttekäiku vm.) segama, keda segi ~ segadusse ajama; путать кого вопросами pärimistega kelle juttu segi ~ jutulõnga sassi ajama, путать планы kelle plaane segi lööma ~ ajama;
164b kõnek. vassima, pudrutama, puterdama, segaselt kõnelema; не путай, говори яснее, mis sa puterdad, räägi selgemini;
кого, во что kõnek. (asjasse) segama, mässima; путать кого в неблаговидную историю keda kahtlasesse loosse mässima;
кого kammitsasse panema, kammitsema (hobust);
путать следы jälgi segama; vrd. запутать, напутать, спутать
удалиться 285 Г сов. несов. удаляться
от кого-чего, откуда eemalduma, eralduma, kõrvalduma, irduma, kaugenema; kõrvale ~ tagasi tõmbuma, taanduma; удалиться от берега kaldast eemalduma, удалиться от друзей sõpradest eemale jääma ~ irduma, sõpradele kaugeks jääma, удалиться от дел asjaajamisest ~ asjatoimetustest kõrvale ~ tagasi tõmbuma ~ kõrvale jääma, удалиться к себе в комнату oma tuppa tõmbuma, удалиться из города linnast lahkuma, могу я удалиться? kas ma võin ~ tohin lahkuda ~ ära minna?, суд удалился на совещание kohus läks nõu pidama, шаги удалились sammud eemaldusid ~ kaugenesid;
от чего ülek. kõrvale kalduma, hälbima; удалиться от темы teemast kõrvale kalduma
попасться 356 Г сов. несов. попадаться
во что, кому, без доп. kõnek. (vastu, ette, kätte) sattuma ~ juhtuma, olema juhtuma, leiduma, esinema, pihku puutuma; попасться в сеть võrku sattuma (ka ülek.), попадись он мне kui ma ta vaid kätte saaks, kui ta mu silma alla satuks, попалась интересная книга sattus ette ~ kätte huvitav raamat, попасться ему на лестнице talle trepil vastu juhtuma, сосед попался словоохотливый naabriks juhtus jutukas inimene, naaber juhtus olema jutukas;
в чём, на чём, кому-чему sisse kukkuma, vahele jääma; попасться на краже vargusega sisse kukkuma, попасться сторожу valvuri juures vahele jääma;
попасться ~ попадаться на глаза кому kelle silma puutuma ~ hakkama; попасться ~ попадаться на удочку к кому, кому kõnek. kelle õnge sattuma ~ minema ~ hakkama, kellel ennast õnge võtta laskma; первый попавшийся esimene vastutulija ~ ettejuhtuja
заключать 169a Г несов. сов. заключить
кого-что во что kuhu, millesse sulgema ~ panema; заключать в скобки sulgudesse panema, заключать в тюрьму vangi panema, заключать в объятия embusse haarama, embama, заключать под стражу vahistama, vahi alla võtma;
(без сов.) что sisaldama; письмо заключало следующие строки kiri sisaldas järgmisi ridu, заключать в себе sisaldama;
что sõlmima, kehtestama; заключать договор lepingut sõlmima, заключать брак abielu sõlmima;
из чего, с союзом что järeldust tegema, järeldama; из ваших слов я заключаю, что... ma järeldan teie sõnadest, et...;
что чем, без доп. lõpetama; заключать письмо просьбой kirja palvega lõpetama, заключать рассказ чем jutu lõpuks ütlema mida, millega juttu lõpetama
выражать 169a Г несов. сов. выразить что väljendama, avaldama, välja ~ üles näitama, kujutama; kajastama; она ничем не выражала своего нерасположения ко мне ta ei näidanud millegagi välja, et ma talle vastumeelne olen, его лицо выражало досаду tema nägu väljendas meelepaha, tal oli tusane nägu, тяжёлая промышленность выражает мощь и силу страны rasketööstuses väljendub riigi jõud ja võimsus, выражать готовность valmisolekut osutama, valmis olema, выражать благодарность кому keda tänama, kellele tänu avaldama, выражать протест против чего mille vastu protestima, выражать уверенность в чём veendumust avaldama, milles kindel ~ veendunud olema, выражать надежду на что lootust avaldama, lootma millele, выражать признательность кому, за что tänu avaldama kellele mille eest, выражать свою точку зрения на что oma seisukohta avaldama mille kohta, выражать желание soovi avaldama, живопись выражает замыслы художника maalis väljenduvad kunstniku kavatsused
заметить Г сов. несов. замечать
274a кого-что, что за кем märkama, tähele panema, täheldama, tähelepanu pöörama ~ osutama; заметить в толпе знакомого rahva seas tuttavat märkama, я заметил на его лице волнение märkasin ta näol erutust, знакомые не заметили в нём никаких перемен tuttavad ei märganud temas mingit muutust, мы не заметили за ним ничего странного me ei täheldanud temas midagi kummalist, дать заметить кому märgata laskma;
274b (без несов.) kõnek. märkima, nimetama, tähendama, ütlema; я заметил, что ребёнка не следовало пугать märkisin ~ nimetasin ~ tähendasin, et last ei oleks maksnud hirmutada;
274b кому van. märkust tegema;
274a что ära märkima, märget tegema; я заметил карандашом одно место в книге ma märkisin raamatus pliiatsiga ühe koha ära;
274a что meelde jätma, meeles pidama, (mõttes) märgistama; я хорошо заметил номер дома jätsin selle majanumbri hoolega meelde
разгореться 231 Г сов. несов. разгораться põlema ~ lõkkele lööma (ka ülek.), põlema hakkama ~ minema (ka ülek.), lõõmama hakkama; дрова разгорелись puud lõid põlema ~ lõkkele, разгорелся пожар puhkes tulekahju, утренняя заря разгорелась hommikukaar lõi punetama ~ lõõmama, щёки разгорелись põsed hakkasid lõkendama, его любопытство разгорелось ta uudishimu lõi lõkkele, страсти разгорелись kired lõid lõkkele, разгорелся спор läks ägedaks vaidluseks, tekkis äge vaidlus, борьба разгорелась võitlus läks ägedaks, весна разгорелась kevad võttis võimust, kevad on täies hoos, кровь разгорелась veri lõi keema ~ hakkas pulbitsema, я весь разгорелся ülek. ma läksin lausa põlema;
глаза (и зубы) разгорелись у кого, на что kõnek. mis teeb ~ tegi silmahimu kellele, mis paneb ~ pani kelle suu vett jooksma, mille järele keelt limpsama, himustama mida
владеть 229b Г несов. кем-чем
valdama; omama, evima, omanik olema (tõlkida eeskätt ühendiga alalütl. + olema); я не владею французским языком ma ei valda prantsuse keelt, владеть землёй maaomanik olema, турки шесть лет владели крепостью kindlus oli kuus aastat türklaste käes;
valitsema; владеть аудиторией kuulajaskonda valitsema ~ pihus hoidma, больной не владеет ногами haige jalad on halvatud, haige ei saa jalgu liigutada;
чем käsitseda oskama mida; владеть оружием relva käsitseda oskama;
(она) владеет пером sulg jookseb tal hästi; (он) владеет даром слова ~ речи tal on kõneannet ~ kõneandi; владеть собой ~ своими чувствами ennast ~ oma tundeid valitsema
при предлог с предл. п.
koha, eseme vm. märkimisel, mille lähedal v. juures midagi asub v. toimub: juures, ääres, küljes, all, -s, genitiivatribuut; при доме maja juures, сабля при седле mõõk sadula küljes, битва при Бородине Borodino lahing, lahing Borodino all, при мне minu juuresolekul, при этом siinjuures, при дворе õukonnas;
aja v. samaaegsuse märkimisel: ajal, sel ajal kui, -l, des-tarind; при обыске läbiotsimise ajal, läbiotsimisel, при жизни отца isa eluajal, при Пушкине Puškini ajal, при его появлении tema tulekul, при виде его teda nähes, при мысли о ком kellele mõeldes;
juuresoleku märkimisel: juuresolekul, ees, des-tarind; при свидетелях tunnistajate juuresolekul, при всех kõigi juuresolekul, kõigi ees ~ nähes, говорить при отце isa kuuldes rääkima, он неотлучно был при мне ta ei lahkunud mu juurest hetkekski, ta oli kogu aeg minuga;
kuuluvuse v. alluvuse märkimisel: juures, genitiivatribuut; курсы при институте instituudi juures toimuvad kursused, предметный указатель при книге raamatu aineregister, ассистент при профессоре professori assistent, прачечная при гостинице hotelli pesula, его оставили при институте ta jäeti instituuti tööle;
valduse märkimisel: kaasas, käes; деньги при нём raha on tal kaasas, документы при мне dokumendid on mul kaasas, держать при себе что mida enda käes ~ oma valduses hoidma;
vahendi märkimisel: abil, kaasabil, -ga; при помощи чего mille abil, при его содействии tema kaasabil ~ abiga;
olemasolu v. ilmaolu märkimisel: korral, puhul, juures, kõrval, -l, -ga; при моей неловкости minu saamatuse juures, он был при шляпе tal oli kaabu peas, ta oli kübaraga, он всегда был при галстуке tal oli alati lips ees, быть при оружии relvastatud olema, он не при деньгах tal pole raha;
(toimimis)tingimuste märkimisel: -l, -ga, käes; при первой возможности esimesel võimalusel, ни при каких условиях mitte mingil tingimusel, при свете лампы lambivalgel, lambivalgusega, при солнце päikesepaistel, päikesega, päikese käes, при первых лучах солнца esimeste päikesekiirtega, при луне kuuvalgel, kuuvalgega, при сильном морозе käreda pakasega, при желании soovi ~ hea tahte korral, при малейшей ошибке vähimagi eksimuse ~ vea puhul, при удаче edu korral, при случае juhul, puhul, juhuse korral, при его силе tema jõu juures, niisuguse jõu korral nagu temal, при всём этом (он хороший человек) kõige selle juures ~ kõrval (on ta hea inimene), вздрагивать при каждом шорохе iga kahina peale võpatama, при закрытых дверях kinniste ~ suletud uste taga, kinnisuksi;
seisundi märkimisel: -s; при последнем издыхании liter. hinge heitmas, при смерти suremas, при памяти van. mõistuse juures;
muud laadi väljendites; быть при деле oma tegemist tegema, millega ametis olema ~ tegelema, остаться при своём мнении eri arvamusele jääma, остаться ни при чём kõnek. tühjade kätega jääma, я тут ни при чём ma ei puutu asjasse, mul pole sellega tegemist ~ pistmist
быть 350 Г несов.
(3 л. наст. вр. есть) olema; у меня было время mul oli aega, у меня не было времени mul ei olnud ~ polnud aega, у меня есть время mul on aega, если у меня будет время kui ma saan ~ kui mul on aega, так было, есть и будет nii oli, on ja jääb;
(наст. вр. не выражено) olema; viibima; käima; toimuma; hakkama; tulema; я был в городе ma käisin ~ olin linnas, он был на приёме ta oli ~ käis ~ viibis vastuvõtul, сегодня было тепло täna oli soe (ilm), это был выдающийся учёный ta oli silmapaistev teadlane, я был болен olin haige, на нём был серый костюм ta oli hallis ülikonnas, tal oli seljas hall ülikond, дверь была на замке uks oli lukus, он был весь в отца ta oli täiesti isasse (läinud), скоро будет дождь varsti hakkab sadama, я буду у вас примерно через час jõuan teie poole umbes tunni aja pärast, будет тебе за это kõnek. selle eest sa alles saad, быть беде õnnetus ei jää tulemata, быть в долгу (1) у кого kellele võlgu olema, (2) перед кем kelle (ees) võlglane olema, быть в центре внимания tähelepanu keskpunktis olema, быть начеку valvas ~ valvel olema, быть высокого мнения о ком-чём kellest-millest heal arvamusel olema;
быть без памяти от кого kõnek. kelle järele arust ära ~ hull olema; чему быть, того не миновать vanas. kõik tuleb, mis tulema peab; быть вне себя endast väljas olema; была не была kõnek. saagu mis saab, tulgu mis tuleb; как (теперь) быть mis nüüd teha, kuidas nüüd talitada; стало быть kõnek. järelikult; так и быть olgu ~ jäägu ~ saagu nii; vrd. бывать
вырваться 217* Г сов. несов. вырываться
из чего välja tulema, lahti rebenema;
из чего end lahti ~ ette rebima ~ kiskuma, lahti rabelema, välja ~ lahti pääsema; котёнок вырвался у меня из рук kassipoeg rabeles mu käest lahti, вырваться на волю ~ на свободу vabadusse pääsema, вырваться вперёд (end) ette rebima, я не вырвусь отсюда раньше среды kõnek. ma ei pääse siit enne kolmapäeva minema;
из чего käest lahti minema ~ maha kukkuma;
из чего, из-за чего (hooga) välja paiskuma ~ viskuma ~ tungima; пламя вырвалось из окна leek paiskus aknast välja, солнце вырвалось из-за тучи päike tungis pilve tagant välja, из его груди вырвался крик ta karjatas, tema suust pääses karje, это признание вырвалось невольно see (üles)tunnistus tuli tahtmatult üle huulte
напасть II 356b Г сов. несов. нападать
на кого-что kallale tungima ~ minema, ründama; напасть на крепость kindlust ründama, на него напал медведь ta sattus karu küüsi, напасть на кого с упрёками kõnek. kellele turja ~ harja kargama, keda näägutama kukkuma, напасть на еду kõnek. ahnelt sööma hakkama, söögi kallale tormama;
на что peale sattuma; напасть на золотоносную жилу kullasoonele sattuma, напасть на след jälgedele sattuma;
на кого haarama, valdama; на него напал страх teda haaras hirm, на него напала робость ta lõi araks, грусть напала meel läks kurvaks, лень напала laiskus tuli peale, напал кашель köha tuli kallale;
не на того ~ таковского ~ такого ~ дурака напал madalk. ega ma (ta, sa...) ka loll pole ~ polnud, vaat kus leidis (leidsid) lolli
плакаться 193 Г несов. kõnek.
на кого-что, с союзом что, без доп. kaeblema, kaebama, kurtma, halisema, hädatsema; плакаться на свою судьбу oma saatuse üle ~ oma saatust kurtma;
безл. кому, без доп. nututuju olema, aina nutma; мне плачется ma aina nutan;
плакаться в жилетку кому kõnek. nalj. südant puistama, kaeblema, kelle rinna najal nutma
плевать 177b Г несов. sülitama (madalk. ka ülek. на кого-что ), sülgama; плевать сквозь зубы läbi hammaste sirtsama, мне плевать на это ma sülitan ~ vilistan selle peale;
плевать ~ плюнуть в глаза кому madalk. näkku sülitama kellele; плевать ~ плюнуть в душу кому madalk. keda hingepõhjani solvama; плевать в потолок kõnek. lakke vahtima, jalgu seinale panema vrd. наплевать
колотить Г несов.
316a кого-что, чем, по чему, во что, без доп. taguma, peksma, kolkima, lõhkuma, kloppima; колотить бельё вальком pesu kurikaga taguma ~ kolkima, колотить в дверь vastu ust taguma ~ prõmmima, колотить себя в грудь kõnek. endale vastu rindu lööma ~ taguma, колотить посуду kõnek. nõusid lõhkuma;
316a (без страд. прич.; без 1 и 2 л.) kõnek. raputama, väristama; озноб колотил его ta vappus külmavärinaist, меня колотило от страха ma värisesin ~ lõdisesin hirmust
шалить 285b Г несов.
hullama, vallatlema, mürama, kiiama, vallatust ~ koerust ~ üleannetust tegema, ülemeelik olema; дети шалят lapsed hullavad ~ müravad;
(без 1 и 2 л.) ülek. kõnek. jukerdama, jupsima, juperdama; мотор шалит mootor jukerdab ~ juperdab, сердце шалит süda jukerdab ~ jandib, нервы шалят närvid jupsivad;
шалишь 2 л. ед. ч. наст. вр. madalk. ei lähe läbi, ei tule midagi välja, ära mitte loodagi, nalja teed või; шалишь, не позволю ei lähe läbi, ära mitte loodagi, ma ei luba;
van. kõnek. röövima, riisuma, rüüstama
вывернуться 338 Г сов. несов. вывёртываться, выворачиваться II из чего, без доп.
(kruvimise tagajärjel) välja tulema;
madalk. (kuskilt) välja keerama ~ pöörama, äkki nähtavale ilmuma;
eest ära pöörduma; он хотел меня поймать, но я вывернулся ta tahtis mind kinni püüda, aga ma sain eest ära;
kõnek. ennast välja keerutama; välja rabelema; вывернуться из беды hädast välja rabelema;
pahupidi minema; рукав вывернулся наизнанку käis on pahupidi läinud;
kõnek. liigesest ~ liikmest välja minema;
вывернуться из петли silmusest pääsema; вывернуться из чьих рук kelle käest libisema
устоять 257 Г сов. несов. устаивать
püsti ~ seisma jääma, püsima ~ jalule jääma; устоять на ногах jalule püsima jääma, я не мог устоять на месте ma ei suutnud paigale jääda ~ paigal püsida;
против кого-чего, перед кем-чем vastu panema (ka ülek.), vastu pidama, kindlaks jääma; устоять под натиском врага vaenlase survele vastu pidama, пшеница погибла, а рожь устояла nisu hävis, aga rukis pidas vastu ~ elas (põua, pakase) üle, я не устоял перед её просьбами ma ei suutnud ta palvetele ~ palumisele vastu panna ~ vastu seista, он не устоял перед соблазном ta ei suutnud kiusatusele vastu panna
оторваться 217 (прош. вр. оторвалась, оторвалось, оторвались) Г сов. несов. отрываться
от чего, без доп. küljest ära ~ lahti tulema ~ rebenema; пуговица оторвалась nööp tuli eest ära ~ on eest ära (tulnud);
от кого-чего (end v. pilku) lahti kiskuma ~ rebima mille küljest; самолёт оторвался от земли lennuk rebis end maa küljest lahti, он оторвался от карты ta kiskus pilgu kaardilt, я не мог оторваться от интересной книги ma ei saanud huvitavat raamatut kuidagi pooleli jätta, оторваться от противника end vaenlasest lahti rebima (näit. taganemisel);
от кого-чего ülek. eemalduma, eralduma, võõrduma, irduma; оторваться от деревни külaelust võõrduma, оторваться от жизни eluvõõraks jääma, elust irduma
что I 159 М
mis; kõnek. miski; что случилось? mis juhtus ~ on juhtunud ~ on lahti?, что вы говорите kas tõesti, ärge rääkige, mis te ~ mis asja te räägite, что толку в этом mis mõte sel on, mis sest kasu ~ tolku on, что пользы mis kasu sest on, что такое (1) mis juhtus, (2) mis see siis olgu, что делать ~ поделаешь pole (midagi) parata, mis seal siis ikka teha, что бы ни случилось mis ka ei juhtuks, что ты (1) mis sul on, mis sul hakkas, mis sa õige mõtled, (2) mis sa nüüd, mine (nüüd) ikka, mis asja, что за ерунда mis jama see on, что он за человек mis inimene ta on, что за прелесть (1) kui ilus, (2) mis ~ missugune tore asi, kui kena see on, что за погода küll on ~ kus on alles ilm, что дома? mis kodus uudist?, что новенького? kõnek. mis uudist?, mis kuulukse?, во что обойдётся поездка? mis sõit ~ reis maksma läheb?, что и говорить mis seal (üldse) rääkida, что надо? (1) mis ~ mida sa tahad (te tahate)?, mis ~ mida sul (teil) tarvis on?, (2) ülek. kõnek. nagu peab, nagu kord ja kohus, tipp-topp, ну и что ja mis siis, а что, если я опоздаю? aga mis (oleks) siis, kui ma hiljaks jään?, чуть что -- сразу сообщи kui midagi peaks juhtuma, teata kohe, что и требовалось доказать mida oligi tarvis tõestada, сделай вот что tee nõndaviisi ~ vaat mida, что ни делай, на него не угодишь mida ka ei teeks, miski pole talle meele järele, что за человек пришёл? kes seal tuli?, что, он уже вернулся? mis, kas ta on juba tagasi, mis, on ta siis juba tagasi?, наказать его, что ли kui õige karistaks teda, поешь чего маленько kõnek. sööksid ehk veidike, вот что nõndaviisi, vaat, mis, для чего milleks, misjaoks, что ни говори kõigest hoolimata, на что лучше palju parem(ini), чего там olgu pealegi, pole parata, не к чему pole mõtet, ei millekski, чего там только не было mida seal küll ei olnud, mis seal kõik oli, что за беда mis siis sellest, ega sellest pole lugu, pole häda ~ viga midagi;
в функции Н miks, milleks; что ты задумался? miks ~ mispärast sa mõttesse jäid?, что ты одна? miks sa üksi oled?, что плачешь? miks sa nutad?, к чему ты мне это говоришь? miks sa mulle seda räägid?, с чего бы он не согласился? miks ta ei peaks nõusse jääma?, на что мне эти деньги mis ma selle rahaga teen ~ peale hakkan, milleks mulle see raha, с чего ты взял? kust sa selle võtad ~ võtsid?, miks sa nii arvad?, что тут долго разговаривать mis siin nii pikalt rääkida, чем не автомобиль mispoolest ~ mille poolest see auto pole, чего там бояться mis seal karta, что бы тебе раньше прийти oleksid võinud siia varem tulla, только что just praegu, hetk tagasi, с чего бы это ei tea miks ~ millest see tuleb ~ millest see võib olla, чего ради mis hea pärast, что так? miks nii?, почти что peaaegu;
в функции частицы; вот именно что дурак just nimelt loll, вот ~ вон оно что ah vaat mis, ah selles on asi, vaat milles on asi, ещё что ~ чего mis sa veel ei taha;
ни за что ни про что kõnek. asja ees, teist taga; остаться ни при чём kõnek. tühjade kätega jääma; что душе угодно kõnek. mida hing ihkab ~ süda lustib; что (и) греха таить kõnek. mis seal ikka salata; что есть ~ было духу kõnek. kõigest jõust ~ väest, elu eest; что есть силы kõigest jõust ~ väest; что к чему kõnek. mis ja kuidas; кто ни при чём kõnek. kes ei puutu asjasse, kellel pole millega pistmist; во что бы то ни стало iga hinna eest, maksku mis maksab, kas või nui neljaks; не за что kõnek. pole tänu ~ kõne väärt; что почём madalk. mis on midagi väärt; как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud ~ tema asigi ~ selle asja meeski; ни за что kõnek. mitte mingi hinna eest, mitte mingil juhul; что бы там ни было mis ka ei juhtuks, igal juhul, kõigest hoolimata, igatahes, mis ka iganes oleks; что ни на есть kõnek. (see) kõige...; что ни на есть лучший see on kõikse parem; ни во что не ставить кого-что kõnek. keda-mida mitte millekski pidama; ни с чем kõnek. tühjade kätega, tühjalt; чего доброго kõnek. hoidku jumal, hoidku et, vaata veel et; дело стало за кем-чем kõnek. kelle-mille taha asi seisma ~ pidama ~ toppama jäi
я 160 М
mina, ma; это я see olen mina, как мне быть mis ~ mida ma pean tegema, kuidas ma pean talitama ~ toimima, меня это не интересует mind see ei huvita, это по мне see on mulle meeltmööda ~ meeldib mulle ~ on minu maitse, это не по мне see ei ole mulle meeltmööda ~ ei meeldi mulle ~ ei ole minu maitse ~ ei istu mulle, по мне она хороша minu meelest ~ arvates on ta kena, я думаю (1) ma mõtlen ~ arvan, (2) kõnek. muidugi mõista, arvata võib, loomulikult, seda võib arvata, для меня вы все равны minule ~ minu jaoks olete kõik võrdsed ;
М С нескл. с. од. mina; он моё второе я ta on minu teine mina, сохранить своё я omaenese mina säilitama, кроме собственного я ничем не интересуется ta ei tunne huvi millegi muu kui ainult omaenese mina vastu;
я не я и лошадь не моя kõnekäänd mina olin puu otsas, kui pauk käis, mina ei ole midagi kuulnud ega näinud; (я) не я буду, если не ... kõnek. kindel, mis kindel, mis kindel, see kindel, ma ei ole mina ise, kui ..., võin pea anda; я тебе (ему, вам, им) ~ тебя (его, вас, их) kõnek. küll ma sulle (talle, teile, neile) näitan ~ teen; без меня женили kõnekäänd mind müüdi minuta ~ seljataga maha, tehti seljataga ära
вернуться 338 Г сов. к кому-чему tagasi tulema ~ pöörduma, naasma; вернуться назад tagasi tulema, naasma, вернуться из-за границы välismaalt tagasi pöörduma, к этой теме мы ещё вернёмся selle teema juurde tuleme veel tagasi, ко мне вернулось моё прежнее спокойствие ma sain oma endise rahu tagasi, вернуться с полдороги poolelt teelt tagasi tulema ~ pöörduma;
вернуться к жизни ellu tagasi pöörduma
забыть 351 Г сов. несов. забывать
кого-что, о ком-чём, про кого-что (kõnek.), с инф. unustama, meelest (minna) laskma; забудем прошлoе unustagem möödunu, он забыл о сне ta unustas magamise sootuks, да, чтобы не забыть et ma ei unustaks, я совсем забыл о вашей просьбе mul läks teie palve täiesti meelest, и думать забудь kõnek. ära kohe loodagi, я тебе этого не забуду kõnek. seda ma sulle ei kingi, peame meeles, что я там забыл madalk. mis mul sinna asja, он нас совсем забыл kõnek. ta ei tee meist enam välja, ta ei hooli meist enam;
что, где jätma, unustama mida, kuhu; забыть зонтик в такси vihmavarju taksosse unustama;
забыть ~ забывать дорогу к кому teed unustama kelle juurde; забыть ~ забывать хлеб-соль чью tänamatu olema kelle vastu, kelle heategusid unustama; себя не забыть ennastki meeles pidama
потерпеть 240 Г сов.
что, без доп. (mõnda aega) kannatama ~ ootama; потерпи минуточку kannata üks hetk;
с отриц. taluma, (välja, ära) kannatama, lubama; я не потерплю оскорблений ma ei luba end solvata;
что mille osaliseks saama, mida kannatama ~ üle elama; потерпеть поражение kaotuse osaliseks ~ lüüa saama, kaotust kandma, потерпеть убытки kahju kannatama ~ kandma, потерпеть провал läbi kukkuma, поезд потерпел крушение juhtus rongiõnnetus, он потерпел неудачу teda tabas ebaõnn
уследить 290 Г сов. несов. услеживать
за кем-чем jälgima, valvama, järele vaatama, silma peal hoidma; я не мог уследить за ходом его мысли ma ei suutnud tema mõttekäiku jälgida, за ним не уследить teda ei jõua keegi ära valvata;
что kõnek. jälile saama, märkama, tähele panema; уследить на лицах равнодушие nägudel ükskõiksust märkama
трогать I 164a Г несов. сов. тронуть I
кого-что, чем puudutama, puutuma (ka ülek.); трогать руками katsuma, (käega) puudutama, трогать за плечо õlast puudutama, я не буду ничего трогать ma ei puuduta midagi, я его не трогал, он первый полез kõnek. mina teda ei puutunud, tema alustas, не трогай его, он расстроен kõnek. ära puutu teda, ta on tujust ära, мальчик уроки ещё не трогал kõnek. poiss pole õppetükke veel puudutanudki ~ õppetükkide kallale veel asunudki, трогать чьё самолюбие kelle enesearmastust riivama ~ puudutama;
что vaevu ilmnema ~ märgatav olema; слабая улыбка трогает её губы kerge naeratus väreleb ta huultel, седина уже трогает виски meelekohtadel on juba märgata halli;
трогать ~ тронуть кого за живое ~ больное место kelle hella kohta puudutama; палцем не трогать ~ тронуть кого kõnek. mitte sõrmeotsagagi puudutama keda
высказать 198* Г сов. несов. высказывать что
кому avaldama, väljendama, esitama; välja ütlema; высказать своё мнение oma arvamust avaldama, высказать предложение ettepanekut tegema, высказать интересную гипотезу huvitavat hüpoteesi esitama, я ему всё высказал ma ütlesin talle kõik (välja);
van. ilmutama, väljendama
уважение 115 С с. неод. (без мн. ч.)
к кому-чему austus, lugupidamine, respekt; взаимное уважение vastastikune austus ~ lugupidamine, глубокое уважение sügav austus, из уважения к кому austusest ~ lugupidamisest kelle vastu, в знак уважения austuse ~ lugupidamise märgiks, при всём моём уважении к нему sellest hoolimata ~ sellele vaatamata, et ma temast lugu pean ~ teda austan, hoolimata minu lugupidamisest ~ austusest tema vastu, завоевать уважение lugupidamist võitma, снискать уважение lugupidamist ~ austust leidma ~ pälvima ~ ära teenima, быть достойным уважения austust väärima, внушать уважение aukartust äratama, питать уважение к кому kellest lugu pidama, kellesse lugupidavalt suhtuma, относиться с уважением к кому kellesse austusega ~ lugupidamisega suhtuma, проникнуться уважением к кому kellest väga lugu pidama, kelle vastu suurt aukartust ~ austust ~ lugupidamist tundma, он пользуется уважением temast peetakse lugu;
madalk. hinnaalandus, järeleandmine
пережить 332 (прош. вр. пережил и пережил, пережило и пережило, пережили и пережили; страд. прич. прош. вр. пережитый и пережитый, кр. ф. пережит и пережит, пережито и пережито, пережиты и пережиты) Г сов. несов. переживать что üle ~ läbi elama (ka ülek.); кого kellest kauem elama; пережить зиму talve üle elama, пережить войну sõjaaega ~ sõda üle elama, пережить горе muret näha ~ tunda saama, пережить трудности raskusi tunda saama, пережить своё время oma ajast kauem elama (nähtuse v. asja kohta), я не переживу этого ma ei ela seda üle, ma ei saa sellest üle, как это пережить kuidas sellest üle saada;
пережить ~ переживать (самого) себя oma ajast ~ ajastust kauem elama
слыхать 165a Г несов. (без наст. вр.) kõnek.
кого-что, о ком-чём, про кого-что, без доп. kuulma; я не слыхал об этом ma pole sellest kuulnud, ничего не слыхать midagi pole kuulda;
что tundma, tajuma; слыхать запах lõhna tundma, слыхать зверя ulukit haistma;
в функции вводн. сл. madalk. on kuulda; kuuldavasti, nagu kuulukse; ты, слыхать, в город собираешься nagu kuulukse ~ kuulda sõidad sa linna;
слыханное ~ слыхано ли дело madalk. kes seda enne on kuulnud; слыхать краем ~ краешком уха ~ одним ухом kõnek. poole kõrvaga kuulma
совсем Н
täiesti, täitsa, sootuks, hoopis, päris, päriselt; совсем новый täiesti ~ päris uus, uhiuus, tuttuus, совсем готов täiesti ~ päris valmis, не совсем понимаю ma ei saa päriselt aru, он уехал совсем ta sõitis päriselt ära, я не совсем здоров ma pole päris terve, совсем больной puruhaige, живёт совсем одна elab ihuüksinda;
перед отриц. kõnek. hoopiski ~ sugugi mitte, üldse(gi); совсем нет sugugi ~ teps mitte, я этого совсем не ожидал ma ei oodanud seda hoopiski (mitte), я сказал это совсем не в насмешку ma ei öelnud seda hoopiski mitte pilkeks ~ pilkamiseks, ütlesin seda täiesti tõsiselt, совсем не так sootuks ~ hoopiski mitte nii, я совсем не понимаю ma ei saa üldsegi ~ mitte millestki aru
жалеть 229b Г несов.
кого-что, о ком-чём kahju olema kellest-millest, haletsema keda-mida; kahetsema mida; я жалею её mul on temast kahju, жалеть о потерянном времени kaotatud ajast kahju olema kellel, я жалею, что не женат kahju, et ma ei ole abielus, жалеть сирот orbe haletsema, жалеть о прошедшей молодости kadunud noorust taga nutma ~ taga kahetsema;
кого-что hoidma, säästma keda-mida, hoolima kellest-millest; жалеть себя end hoidma ~ säästma, работать не жалея сил jõudu säästmata töötama; vrd. пожалеть
бояться 257 Г несов.
кого-чего, за кого-что, с инф. kartma, pelgama keda-mida, hirmul olema, hirmu tundma kelle-mille pärast; бояться трудностей raskusi kartma, бояться за свою жизнь oma elu pärast kartma ~ värisema ~ hirmul olema, боюсь простудиться kardan külmetada, боюсь, что он не придёт kardan, et ta ei tule ~ jääb tulemata, боюсь сказать (ma) ei julge öelda, ma võin (kergesti) eksida;
чего mitte taluma, kartma; таблетки боятся сырости tabletid kardavad ~ ei talu niiskust;
дело мастера боится kõnekäänd töö kiidab tegijat
забегать 165b Г несов. сов. забежать
куда, к кому (hetkeks) sisse astuma ~ jooksma ~ põikama; забегать по утрам в закусочную kõnek. hommikuti toidubaarist läbi astuma ~ lippama, время от времени она забегала во двор aeg-ajalt jooksis ~ lippas ta hoovi (sisse);
kõnek. ette ~ taha ~ kaugele jooksma; ülek. ette ruttama ~ tõttama; забегать справа paremalt poolt ette jooksma, не стану забегать вперёд, прочтите сами ma ei rutta ette, lugege ise, забегать далеко в лес kaugele metsa jooksma
проводить II 313a (без страд. прич. прош. вр.) Г сов. несов. провожать кого-что, куда (teele) saatma; проводить друга на вокзал sõpra jaama saatma, проводить со слезами на глазах pisarsilmi ära saatma, проводить аплодисментами aplausiga ära saatma, я тебя провожу ma saadan sind, проводить на войну sõtta saatma, проводить в последний путь viimsele teekonnale saatma, проводить глазами ~ взглядом ülek. silmadega ~ pilguga saatma, проводить зиму talvelõppu pühitsema, talve ära saatma
целый 119 П
terve, kogu, kõik; ждать целый час terve tunni ~ tervelt tund aega ootama, я выпил целый стакан воды jõin (terve) klaasitäie vett, мы набрали целую корзину грибов korjasime terve korvitäie seeni, целую ночь шёл дождь kogu öö ~ öö otsa sadas vihma, я не видел тебя целую вечность ma pole sind terve igaviku näinud, намело целые горы снегу terved ~ suured lumehanged ~ lumemäed on ~ oli kokku tuisanud, по целым дням и ночам ööd kui päevad läbi, целый короб новостей kõnek. terve seljatäis ~ kuhjaga uudiseid, целых восемь лет tervelt kaheksa aastat, в целом мире kogu ~ terves maailmas, целыми днями, по целым дням päevade kaupa ~ viisi, päevad läbi, целый ряд вопросов terve hulk küsimusi;
(кр. ф. цел, цела, цело, целы) terve, vigastamata, puutumata; все вещи целы kõik asjad on terved, он цел и невредим ta on elus ja (täiesti) terve, уходи, пока цел kao, kuni kondid koos, tee et minema saad, kuni nahk on terve ~ enne kui kere peale saad ~ kuni pole kere peale saanud, katsu et terve nahaga minema saad;
terve, tervik-, terviklik, totaal-, totaalne, täis-; это целое богатство see on terve varandus, целое число mat. täisarv;
kõnek. lausa, päris, terve, täielik, tõeline; целое несчастье lausa ~ päris õnnetus, päris ~ igavene häda, это целая история see on pikk lugu ~ terve ooper, целое событие lausa sündmus;
П С целое с. неод. tervik; единое целое ühtne tervik, в целом tervikuna, в общем и целом üldiselt, üldkokkuvõttes, составлять одно целое ühtset tervikut moodustama;
П С целое с. неод. mat. täisarv, terve; разделить дробь на целое murdu täisarvuga jagama, две целых одна седьмая kaks tervet üks seitsmendik, kaks ja üks seitsmendik
швырять 254a Г несов. сов. швырнуть кого-что, чем kõnek. loopima, pilduma, paiskama, pillutama (ka ülek.); швырять камнями в окно kive aknasse loopima, швырять чем попало loopima, millega juhtub ~ mis kätte juhtub, лодку швыряло на волнах lained pillutasid paati, куда меня только судьба не швыряла kuhu saatus mind küll pole pillutanud ~ viinud ~ paisanud, куда меня только не швыряло kus ma küll (saatuse tahtel) olnud ei ole, швырять деньги ~ деньгами kõnek. raha loopima ~ pilduma;
швырять еньги) на ветер kõnek. raha tuulde loopima ~ pilduma, tuulde laskma
крест 2 С м. неод. rist (ka ülek.); ristimärk; нательный крест kaelarist, могильный крест (haua)rist, осенить себя крестом risti ette lööma, Георгиевский крест Georgi rist, ему достался тяжёлый крест ta sai endale raske risti ~ koorma kaela, вышивать крестом ristpistes tikkima;
вот те ~ тебе крест madalk. van. jumala eest, ma vannun; креста нет на ком kõnek. van. kes ei karda jumalat; нести свой крест oma risti kandma; ставить ~ поставить крест на ком-чём, на кого-что kellele-millele kriipsu ~ risti peale tõmbama; целовать крест на чём, в чём, кому van. oma hingeõnnistuse nimel tõotama mida, kellele truudust vanduma
разделаться 164 Г сов. несов. разделываться kõnek.
с кем-чем valmis ~ hakkama saama, lahti saama, vabanema; разделаться с работой tööga valmis ~ hakkama saama, разделаться с долгами võlgadest vabanema;
с кем ülek. arveid õiendama, kätte maksma ~ tasuma; разделаться с обидчиком solvajaga arveid õiendama, я с тобой разделаюсь küll ma sulle veel tasun ~ sinuga arveid klaarin
постоять 257 Г сов.
(mõnda aega) seisma ~ (püstijalu) olema;
за кого-что kelle-mille eest seisma, keda-mida kaitsma; уметь постоять за себя enda eest seista oskama;
за чем с отриц. madalk. mille taha mitte seisma jääma, millest mitte hoolima; за деньгами мы не постоим raha taha meie poolt asi seisma ei jää;
постой, постойте повел. накл. oot, oot-oot; постойте, я сама oodake ~ oot-oot, ma ise
одолеть 229a Г сов. несов. одолевать кого-что
võitu ~ jagu ~ üle saama, (ära) võitma (kõnek. ka ülek.); võimust võtma; одолеть врага vaenlast võitma, одолеть себя van. endast võitu saama, одолеть трудности raskustest üle saama, мне такой порции не одолеть ma ei saa niisugusest portsjonist jagu, сон одолел uni võttis võimust;
ülek. kõnek. ära vaevama ~ piinama, võhma välja võtma; комары одолели sääsed on kellele liiga teinud, sääsed teevad liiga ~ võtavad hinge seest välja, кашель одолел kellel on kange ~ äge köha
успеть 229b Г сов. несов. успевать
к чему, на что, с инф., без доп. jõudma (ajaliselt); успеть на поезд rongile ~ rongi peale jõudma, успеть вовремя прийти õigeks ajaks kohale jõudma, он успел сходить в магазин ta jõudis poes ära käia ~ poest läbi minna, я не успел оглянуться, как он уже ушёл ma ei jõudnud ringigi ~ ümbergi vaadata, kui ta oli juba kadunud ~ läinud;
в чём van. edusamme tegema, edu saavutama, edukas olema; успеть в своём предприятии oma ettevõtmises edukas olema;
не успеть и глазом моргнуть kõnek. mitte (õieti) ümbergi vaadata ~ nohki öelda jõudma
постигнуть 343 Г сов. несов. постигать кого-что liter.
mõistma, aru saama, taipama; я не мог его постигнуть ma ei suutnud kuidagi tema olemuseni jõuda ~ tungida ~ tema olemusest aru saada, постигнуть смысл чьих слов kelle sõnade mõttest aru saama ~ mõtet taipama ~ ära tabama;
tabama; его постигло несчастье teda tabas õnnetus
признать 167 Г сов. несов. признавать
кого-что tunnustama, tunnistama; признать нейтралитет государства riigi neutraliteeti tunnustama, признать себя виновным end süüdi tunnistama;
кого-что в ком-чём, кем-чем, за кого-что, каким lugema, pidama, arvama; признать доводы основательными argumente põhjendatuks pidama, признать нужным vajalikuks pidama;
кого-что, в ком-чём kõnek. ära tundma; я его не признал ma ei tundnud teda ära
не частица
täiseituse märkimisel ei, mitte; pole, ei ole; ära, ärge; я этого не знаю ma ei tea seda, он живёт не один ta ei ela üksi, не догнать тебе его ei saa sina teda kätte, не к лицу ei sobi, на вокзал мы не пришли, а приехали me ei tulnud jala jaama, vaid sõitsime, я буду не читать, а писать ma ei hakka lugema, vaid kirjutama, ничто не нарушало тишины miski ei häirinud vaikust, не лучше и не хуже ei parem ega (ka) halvem, не в счёт ei lähe arvesse, не ошиблись ли вы? ega te ei eksi? это не дело nii ei kõlba ~ ei lähe, сказать не к месту ebasobival ajal ütlema, не кто иной, как ... ei keegi muu kui ..., не что иное, как ... ei miski muu kui ..., не то чтобы... kõnek. mitte et just... не иначе как kõnek. paistab küll, et, ega vist muud ole kui, не правда ли? kas pole tõsi? он не против ~ не прочь tal pole selle vastu midagi, ta on nõus, слышать не слышал и видеть не видел, слыхом не слыхивал и видом не видывал folkl. pole kuulnud ega näinud, не о чем и спорить pole mõtet ~ põhjust vaieldagi, сейчас не время и не место разговорам nüüd pole õige aeg ega koht arutada, ему было не до развлечений tal polnud tuju ~ tahtmist ~ aega lõbutseda, ему не до меня tal endagagi tegemist, tal pole praegu minu jaoks mahti, не за горами pole enam kaugel, on juba silmaga näha, мне не до смеха mul pole naljatuju, Благодарю вас. -- Не за что. Tänan teid. -- Pole tänu väärt, pole põhjust tänada, как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud, rahumeeli, südamerahuga, не уходи ära mine ära, не спешите ärge kiirustage, сам не свой täiesti endast väljas, не по себе on kõhe (olla), не сегодня -- завтра täna-homme, õige pea;
jaatava tähenduse puhul; свет не без добрых людей leidub veel ilmas häid inimesi, не без труда suure vaevaga, mitte just kerge vaevaga, не могу не согласиться pean nõustuma, нельзя не пожалеть jääb üle vaid kahetseda, не раз mitmeid kordi, не без того kõnek. seda küll, seda ka, не без пользы mitte asjatult, mõningase kasuga, чем не жених annab peigmehe mõõdu välja küll, была не была tulgu mis tuleb, saagu mis saab;
osaeituse märkimisel koos sõnakordusega; на нём пальто не пальто, фрак не фрак, а что-то среднее tal on seljas midagi mantli ja fraki vahepealset
присоединить 285a Г сов. несов. присоединять кого-что, к чему ühendama, liitma; mat. adjungeerima, lisandama; присоединить провод к чему juhet ühendama millega, я присоединяю к его просьбе свою ma ühinen tema palvega
выкурить 305*a Г сов. несов. выкуривать
что lõpuni ~ ära suitsetama; ты выкурил все папиросы sa oled kõik paberossid ära suitsetanud, дай выкурить сигарету las ma tõmban ühe sigareti;
кого-что, из чего välja suitsetama, suitsuga välja ajama ~ peletama; выкурить пчёл из улья mesilasi tarust välja suitsetama;
кого, из чего ülek. kõnek. välja sööma ~ ajama; выкурить из квартиры korterist välja sööma;
что van. ajama, põletama
наплевать 177 Г сов. на кого-что, что, чего, во что täis ~ maha ~ välja sülitama ~ sülgama; ülek. madalk. vilistama; мне наплевать на это ma vilistan sellele ~ selle peale, see on mulle ükspuha;
наплевать ~ плевать в глаза ~ в лицо кому madalk. näkku sülitama kellele; vrd. плевать
вытерпеть 240* Г сов. что, без доп.
taluma, välja kannatama, üle elama; вытерпеть боль valu taluma ~ välja kannatama, я этого не вытерплю ma ei talu seda, ma ei kannata seda välja;
kõnek. vastu pidama; бумага всё вытерпит paber kannatab kõike
пошевелить 285a Г сов.
что, чем liigutama; я не мог пошевелить пальцами ma ei saanud sõrmi liigutadagi, sõrmed ei liikunud ~ ei kuulanud sõna;
кого-что ülek. kõnek. häirima, puudutama;
пошевелить мозгами madalk. ajusid liigutama, pead tööle panema
правда 51 С ж. неод. (без мн. ч.)
tõde, õigus, õiglus, kõnek. õigsus; правда жизни elutõde, истинная ~ сущая правда sulatõsi, puhas tõde, говорить правду tõtt rääkima, искать правду tõde otsima, поиски правды tõeotsimine, правда на нашей стороне meil on õigus, стоять за правду tõe ja õiguse eest seisma ~ võitlema, в этом есть большая доля правды selles on suur osa ~ suuresti tõtt, «Русская Правда» aj. «Vene õigus» (vanavene õigusnormide kogumik), поступать по правде õiglaselt toimima;
в функции предик. tõepoolest, tõesti; (on) tõsi ~ õigus; твоя правда kõnek. sul on õigus, что правда, то правда kõnek. mis tõsi, see tõsi, не правда ли kas pole ~ eks ole tõsi, здесь уютно, не правда ли? siin on mugav, eks ole?
в функции вводн. сл. tõsi küll; правда, он уезжает tõsi küll, ta sõidab ära, я, правда, не знал этого ma, tõsi küll, ei teadnud seda;
в функции союза kuigi, tõsi küll; дом хороший, правда от станции далеко maja on hea, kuigi ~ tõsi küll jaamast jääb kaugele;
в функции Н tõesti; ты правда его видел? kas sa tõesti nägid teda?
по правде ~ правду сказать ~ говоря tõtt ~ ausalt öeldes; смотреть правде в глаза ~ в лицо tõele näkku vaatama; служить верой и правдой кому-чему tões ja vaimus teenima keda-mida; (всеми) правдами и неправдами vahendeid valimata, hea ja kurjaga, küll tõtt, küll valet appi võttes; в ногах правды нет kõnekäänd istu(ge) nüüd ometi, ega sul (teil) kroonu jalad ole; правда глаза колет vanas. tõde on valus kuulata
улыбаться 169 Г несов. сов. улыбнуться кому
naeratama (ka ülek.), muhelema; улыбаться лукаво kelmikalt naeratama, весело улыбаться rõõmsalt naeratama, улыбаться во весь рот kõnek. laia suuga naerma, улыбаться про себя endamisi ~ omaette naeratama ~ muhelema, нам улыбается счастье õnn naeratab meile;
(без сов.) ülek. kõnek. ihkama, tahtma; vaimustuses olema; дежурить ночью мне не улыбается öövalvest ei ole ma erilises vaimustuses
утонуть 339b Г сов. в чём, без доп. (ära) uppuma (ka ülek.), põhja vajuma ~ minema; корабль утонул laev uppus ~ läks põhja, ведро утонуло pang läks põhja, ребёнок может утонуть laps võib ära uppuda, утонуть в работе töösse uppuma, утонуть в подушах patjadesse ~ padjusse uppuma ~ vajuma, утонуть по пояс в снегу vööst saadik ~ vööni lumme vajuma, всё утонуло во мраке kõik uppus ~ mattus pimedusse, я утону в твоём халате kõnek. ma upun sinu kitli sisse ära, утонуть в долгах kõnek. üle pea võlgades olema; vrd. тонуть
хотеть 242 Г несов. чего, с союзом чтобы, с инф. tahtma, soovima, ihkama, ihaldama; хотеть пить juua tahtma, хотеть мира rahu ihkama ~ tahtma, я хотел писать статью tahtsin artiklit kirjutada, oli tahtmine artikkel kirjutada, он об этом и слышать не хочет ta ei taha sellest kuuldagi, я не хотел ему зла ma ei tahtnud talle halba (teha), зови, кого хочешь kutsu, keda soovid, всё, что хочешь kõik, mis soovid, сколько хочешь nii palju kui soovid ~ tahad, где хочешь kus soovid ~ tahad, гуляй -- не хочу jaluta palju tahad ~ palju süda soovib, сколько душа хочет nii palju kui hing ihkab ~ süda kutsub ~ süda lustib ~ süda soovib, хочешь не хочешь kõnek. tahes-tahtmata, paratamatult, tahad või ei taha, не хотите, как хотите kui ei taha, siis ei taha, как хотите (1) kuidas ~ nagu soovite, tehke mis tahate, ütelge mis tahate, (2) вводн. сл. siiski, kõigest hoolimata, tehke mis tahate, плевать я хотел на что vulg. vilistan ~ sülitan mille peale
выбраться 216* Г сов. несов. выбираться
(vaevaga) välja pääsema ~ jõudma ~ rabelema; как мне выбраться отсюда? kuidas ma siit välja pääsen? выбраться из болота на тропинку soost teerajale välja jõudma, выбраться из окружения piiramisrõngast väljuma, выбраться из долгов võlgadest välja rabelema, выбраться в театр kõnek. teatri jaoks aega leidma, teatrisse pääsema;
(без несов.) leiduma, ette tulema; если выберется свободное время, приезжайте kui leidub vaba aega, sõitke meile
так I Н
nii, niimoodi, niiviisi, nõnda, nõndaviisi; он говорил так, как нужно ta rääkis nii, nagu vaja, пусть всё останется так jäägu kõik nii ~ niimoodi ~ nõnda, он так много ходил, что устал ta kõndis nii ~ nõnda palju, et väsis, точно так täpselt nii ~ nõnda ~ niimoodi ~ niiviisi, именно так nimme nõnda, just nii ~ niiviisi, я так и знал seda ~ nõnda ma arvasingi, так называемый niinimetatud, nõndanimetatud, и так далее ja nii edasi, так сказать nii-öelda, так точно sõj. just nii, так держать (1) mer. nii hoida, (2) kõnek. jätka(ke) samas vaimus, как же так kuidas siis nii ~ nõnda, когда ~ если ~ раз так kõnek. kui nii siis, sel juhul, не так ли kas pole nii, eks ole nii, on ju nii;
niisama; сказал просто так ütles suusoojaks ~ lihtsalt niisama, болезнь не пройдёт так haigus niisama ~ iseenesest ei möödu ~ mööda ei lähe;
за так madalk. jumalamuidu, pennigi maksmata; так и быть olgu ~ jäägu ~ saagu nii, olgu siis, minugipärast; так и есть kõnek. nii ta on, tõepoolest; так или иначе nii või teisiti; так кому и надо kõnek. paras kellele; так и так kõnek. nii ja naa, niimoodi ja naamoodi; так себе kõnek. (1) enam-vähem, talutavalt, keskmiselt, keskeltläbi, pole viga, käib kah, ajab asja ära, (2) asja ees, teist taga, lihtsalt niisama, (3) keskpärane, keskmine; давно бы так kõnek. ammu oleks (olnud) aeg ~ pidanud nii tegema; так на так madalk. võrdselt, ühepalju; кому всё не так kõnek. kellele pole miski meele järele; и так и этак kõnek. (1) küll nii, küll teisiti, küll nii, küll naa, küll üht-, küll teistviisi, küll sedamoodi, küll teistmoodi, küll niimoodi, küll naamoodi, (2) nii või teisiti
поганить 269a Г несов. что madalk. ära määrima, rokkama, solkima; reostama, rüvetama; поганить посуду nõusid rokaseks tegema, руки поганить не хочу (ka ülek.) ma ei taha käsi määrida; vrd. опоганить
курнуть 336b Г сов. однокр. к курить madalk. mahvi tõmbama, kiiruga suitsu tegema; дай курнуть разок anna mahvi, las ma tõmban ühe mahvi
расхотеть 242 Г сов. кого-чего, с инф. kõnek. enam mitte tahtma, tahtmast lakkama, tahtmist kaotama; я расхотел петь ma ei taha enam laulda, mul pole enam tahtmist ~ himu laulda, я расхотел молока ma ei taha enam piima, mul läks piimaisu ära
миновать 172a (без страд. прич. прош. вр.) Г
сов. и несов. кого-что mööduma, mööda minema (ülek. без доп.) ~ sõitma kellest-millest; миновать березняк kaasikust mööda sõitma, зима миновала talv on möödas ~ mööda läinud, гроза миновала äike on möödas ~ läks üle, опасность миновала oht on möödas, пуля миновала кость kuul ei riivanud luud;
сов. безл. кому-чему, чего, обычно с отриц. pääsema millest; ему не миновать гибели ta ei pääse hukust, не миновать мне выслушать его ma olen sunnitud ta ära kuulama;
сов. кому kõnek. täituma, täis saama (vanuse kohta); девочке летом миновал десятый год tüdruk sai suvel kümneseks ~ kümme täis
разорваться 217 (прош. вр. разорвалось и разорвалось, разорвались и разорвались) Г сов. несов. разрываться
на что, во что lõhki ~ puruks ~ katki rebenema ~ kärisema ~ minema; сапоги разорвались saapad on katki;
lõhkema, plahvatama;
ülek. katkema; переписка разорвалась kirjavahetus katkes;
kõnek. ülek. end lõhki tõmbama ~ kiskuma; не разорваться же мне ega ma ei saa end lõhki kiskuda, хоть разорвись kisu end või lõhki;
разорваться ~ разрываться на части kõnek. end kas või lõhki kiskuma
чихать 165b Г несов.
aevastama, atsihhitama, turtsuma (kõnek. ka ülek.); чихать при насморке nohuga aevastama, мотор чихает kõnek. ülek. mootor turtsub;
на кого-что ülek. madalk. vilistama kelle-mille peale; чихать мне на это ma vilistan selle peale
видать 166 Г несов. kõnek.
кого-что nägema; он многое видал на своём веку ta on oma elus palju näinud, видал? madalk. nägid ~ said nüüd? не видать ещё? ega (ei) ole veel näha? да я его в глаза не видал ma pole teda (oma ihu)silmagagi ~ üldse näinud, не видать тебе коня как своих ушей ratsust pühi igatahes suu puhtaks, ratsut näed sa sama palju kui oma kõrvu, конца-краю не видать pole äärt ega otsa;
в функции вводн. сл. nagu näha, vististi; он, видать, дома nagu näha, on ta kodus
прогадать Г сов. несов. прогадывать
165b kõnek. märgist mööda laskma, mööda panema, enda suhtes kahjulikult toimima; он прогадал, не согласившись с предложением ta tegi halvasti, et ei nõustunud ettepanekuga, я не прогадал, эта комната намного лучше ma ei eksinud ~ ei kaotanud sugugi, see tuba on palju parem;
165b (teatud aeg) ennustama ~ kätt vaatama;
165a что (teatud hulka raha) kaardimoori(de)le kulutama
найтись 374 Г сов. несов. находиться I
üles ~ kätte leitama; välja tulema ~ ilmuma; потерянная книга нашлась kadunud raamat ilmus välja ~ lagedale ~ on üles leitud;
leiduma, olema; leidlikkust ilmutama; нашлись желающие soovijaid leidus, не найдётся ли у вас карандаша? kas teil juhtub pliiatsit olema? я не нашёлся, что ответить ma jäin vastuse võlgu
начихать 165b Г сов. на кого-что
kõnek. aevastama, aevastades pritsima;
ülek. madalk. sülitama ~ vilistama kelle-mille peale, millele; начихать мне на это ma sülitan ~ vilistan sellele
желать 165a Г несов. кому-чему, кого-чего soovima, кого-что, чего, с инф., с союзом чтобы ka tahtma; желать ему добра talle head soovima, желать счастья õnne soovima (eluteele kaasa vm.), желаю счастья! õnn kaasa! желать счастливого пути head teed ~ reisi soovima, желать всего хорошего kõike head soovima, желать доброго здоровья tugevat tervist soovima, я желал бы знать ma tahaksin teada;
оставляет желать лучшего jätab soovida; vrd. пожелать
припомнить 269a (повел. накл. припомни) Г сов. несов. припоминать
кого-что meelde tuletama, meenutama; ära tundma; не могу всего припомнить ma ei suuda kõike meelde tuletada, припомнить чей совет kelle nõuannet meenutama;
(без несов.) кому, что kõnek. meelde tuletama (ähvardusena); я тебе это припомню! küll ma seda sulle veel meelde tuletan!
хорошо Н
(сравн. ст. лучше) hästi, toredasti, kenasti, tublisti; on hea ~ tore; он хорошо поёт ta laulab hästi, она хорошо одета ta on hästi riides, на улице хорошо väljas on ilus ilm, мне было хорошо mul oli hea olla, тому хорошо, у кого мало забот sellel on hea, kellel on vähe muret, хорошо, что он нас не слышал hea, et ta meid ei kuulnud, ему хорошо смеяться tal on hea naerda, mis tal viga naerda, хорошо тебе советовать mis sul viga nõu anda;
в функции вводн. сл. kõnek. hästi, hüva, olgu; ну, хорошо, я сделаю по твоему olgu, ma teen sinu tahtmist;
в функции частицы hästi, olgu, hea küll, nõus; хорошо, я приду hästi ~ olgu, ma tulen, вы сделаете это завтра, хорошо teete seda homme, eks;
в функции частицы kõnek. hästi, kena küll, oota sa (ähvardusena); хорошо, я тебе это ещё припомню hästi, küll ma sulle seda veel meelde tuletan ~ tagasi ütlen ~ tagasi teen;
Н С нескл. с. неод. hea (hindena); получить по математике хорошо matemaatikas nelja saama, учиться на хорошо neljadele ~ hästi õppima
задумать 164a Г сов. несов. задумывать
что, с инф. kavatsema, plaanitsema, kavandama; я задумал уехать ma mõtle(si)n ~ kavatse(si)n ära sõita, задумать роман romaani kavandama, задумано -- сделано mõeldud, tehtud;
что (endale midagi) mõtlema, mõttes valima; задумайте какую-нибудь карту valige mõttes ~ mõtelge üks kaart, задумайте число mõ(t)elge üks arv
наглядеться 232 Г сов.
на кого-что, без доп. külluseni ~ himu täis vaatama ~ imetlema; я не нагляжусь ~ не могу наглядеться на кого-что ma ei väsi imetlemast keda-mida, ma ei jõua keda-mida ära imetleda;
кого-чего (aja jooksul) palju nägema
нет
частица ei; нет, я не согласен ei, ma pole nõus, идёшь или нет? (kas) tuled või ei (tule)? нет так нет kui ei, siis ei, никак нет van. ei, ülepea mitte, nalj. teps mitte, sõj. ei (ole);
предик. кого-чего ei ole, pole; нет свободного времени pole vaba aega, нет сомнений pole mingit kahtlust, его уже нет на свете teda pole enam, ta on surnud, нет сил встать pole jõudu tõusta, нет слов рассказать об этом pole sõnu, et seda edasi anda ~ sellest rääkida, нет ничего лучше pole midagi paremat, нет (того) чтобы помочь et appi tuldaks ~ mindaks, ei seda ole, тебе нет дела до этого pole sinu asi ~ mure, билетов больше нет piletid on otsas, его всё нет и нет ta ei tule ega tule, а то нет? kõnek. kas pole nii ~ õigus? чего только там нет mida seal kõike ei ole, ему цены нет ta on kuldaväärt;
частица kõnek. väljendeis да нет, (так) нет же, так нет aga ei, ei, mitte;
частица С 1 м. неод. nalj. väljendab puudumist; пирог с нетом täidiseta pirukas;
на нет и суда нет kõnekäänd (kui) ei, siis ei, surm ka ei võta sealt, kust võtta pole; нет как нет kadus nagu tina tuhka; и в помине нет кого-чего kõnek. ei ole olemaski keda-mida; лица нет на ком kes on näost ära; нет худа без добра vanas. pole halba ilma heata; сводить ~ свести на нет kõnek. nulliks tegema, hävitama, maha mängima; сходить ~ сойти ~ сводиться ~ свестись на нет kõnek. (1) tühja ~ luhta minema, tühja jooksma, tähtsust minetama, (2) hoopis kaduma (näit. heli kohta)
ты 161 М 2 л. ед. ч.
sina, sa; ты что тут делаешь? mida sina siin teed?, что с тобой? mis sul viga on?, mis sinuga on juhtunud ~ lahti on?, из-за тебя мы опоздали sinu pärast jäime hiljaks, быть на ты с кем kellega sina peal olema, говорить ты кому kellele sina ütlema, keda sinatama, ну тебя kõnek. jäta järele, mine ikka;
тебе дат. п. ед. ч., ты им. п. ед. ч. в функции частицы kõnek. sul, sa (pahameele, ähvarduse väljendamisel); я тебе поговорю küll ma sul räägin, куда тебе kus nüüd sina, kus sa sellega, ишь ты, что придумал kae mis välja mõtles;
вот тебе раз ~ на kõnek. säh sulle (nüüd); чтоб тебе пусто было madalk. võtku sind see ja teine, et sul vihmavari kõhus lahti läheks; выпить на ты с кем kõnek. kellega sinasõprust jooma; вот тебе ~ те крест madalk. van. jumala eest, jumalatõsi
мочь I 380 Г несов. с инф.
saama, võima, suutma; вы можете зайти? kas saate läbi tulla? он сделает всё, что может ta teeb kõik, mis suudab, могу ли я попросить вас kas tohin ~ tohib teid paluda, может быть, быть может võib-olla, võib olla, не могу знать van. (ma) ei tea, я его терпеть не могу ma ei kannata ~ ei salli teda, он его видеть не может ta ei kannata tema varjugi;
oskama; он мог играть на рояле ta oskas klaverit mängida;
может 3 л. наст. вр. в функции вводн. сл. kõnek. ehk, võib-olla, nähtavasti; может, пешком пойдём läheme vahest ~ läheksime ehk jala; vrd. смочь
насмотреться 239 Г сов.
на кого-что kaua ~ küllalt vaatama ~ imetlema; не могу насмотреться на эту картину ma võiksin seda pilti lõpmatuseni vaadata, мать не насмотрится на сына ema ei väsi poega imetlemast;
кого-чего, на кого-что palju nägema ~ näha saama; за свою жизнь он всего насмотрелся ta on oma elus mõndagi ~ kõike näha saanud
ухищряться 255 Г несов. kavaldama, vigurdama, kavalust ~ riukaid ~ kriukaid kasutama, osavaid ~ kavalaid nõkse ~ võtteid ~ vigureid kasutama; ухищряться всеми способами igasuguseid nõkse ~ vigureid kasutama, riuklema, kuis oskama, с тобой мне ухищряться не надо, могу говорить прямо sinuga ei pea ma keerutama, võin otse(koheselt) rääkida
отлюбить 320 Г сов. armastamast lakkama; я уж отлюбил ma ei suuda enam uuesti armastada ~ armastama hakata, olen oma armastuse ära armastanud
отяготить 296a Г сов. несов. отягощать кого-что, чем liter. raskeks tegema, koormama, ülek. ka kellele koormaks olema; отяготить руки покупками van. käsi ostudega koormama, отяготить память mälu koormama, я боюсь вас отяготить ma ei taha teid tülitada ~ teile tüli teha
тьфу межд.
ptüi;
в функции предик. madalk. sülitama; мне на это -- тьфу ma sülitan selle peale;
тьфу пропасть madalk. tuhat ja tuline, tulise pihta, kuramus küll, kirevase pärast, ptüi, kuramus
больше
сравн. ст. П большой, великий, Н много suurem; rohkem, enam; enamasti, enamalt jaolt; эта комната вдвое больше see tuba on kaks korda suurem, этот сосуд вмещает больше жидкости sellesse nõusse läheb rohkem ~ see anum mahutab rohkem vedelikku, ему это больше нравится temale meeldib see rohkem ~ enam, он в городе с неделю, не больше üle nädala ta pole linnas olnud, больше всего kõige rohkem ~ enam, больше всех kõigist enam, rohkem ~ enam kui kõik teised, (я хотел сделать) как можно больше (ma tahtsin teha) võimalikult palju, (это подходит мне) как нельзя больше (see sobib mulle) ülihästi, paremini ei või sobidagi;
Н enam (eitus); он больше не слушал ta ei kuulanud enam, больше не буду ma enam ei tee, больше не могу ma enam ei suuda ~ ei või
заодно Н
üheskoos, ühel nõul, üksmeelselt; on ühel nõul; действовать заодно ühel nõul ~ üksmeelselt tegutsema, быть заодно с кем kellega ühel nõul olema, я с вами заодно ma ühinen teiega, ma teen nii nagu teie;
kõnek. ühes sellega, ühtlasi; заодно заехать к родным ühtlasi omakseid külastama
преминуть 334 (без страд. прич.; обычно без повел. накл.) Г сов. (только с отриц.) с инф. liter. mitte viivitama, mitte tegemata jätma, mitte kahe silma vahele jätma; я не премину вас уведомить ma ei jäta teile teatamata, он не преминет прийти ta tuleb, kui vähegi saab, tema juba tulemata ei jää
мыслить 269a (повел. накл. мысли) Г несов. без доп., кого-что, чем, van. о ком-чём mõtlema, arvama, kujutlema; способность мыслить mõtlemisvõime, мыслить образами kujundlikult mõtlema, как ты себе это мыслишь? kuidas sa seda mõtled ~ kujutled? об этом я даже не мыслю sellest ~ sellele ma ei mõtlegi;
много о себе мыслить kõnek. van. endast palju arvama, endast heal arvamusel olema
симпатизировать 171b Г несов. кому-чему sümpatiseerima, kellele sümpaatne olema, meeldima; kelle vastu sümpaatiat tundma; я ему не симпатизирую ma ei tunne tema vastu sümpaatiat, ta ei ole mulle sümpaatne, ta ei meeldi mulle
надо предик. кому-чему, с инф., кого-чего, кого-что on vaja, on tarvis, tuleb, peab; надо послать за ним tuleb talle keegi järele saata, мне надо туда сходить ma pean seal ära käima, mul tuleb ~ on vaja ~ on tarvis seal ära käia, мебель -- что надо kõnek. mööbel on selline, nagu olema peab, так надо nii peab olema, что тебе здесь надо? kõnek. mis sa siit otsid? не хочешь -- не надо kõnek. kui ei taha, pole tarvis, очень мне надо kõnek. õige mul tarvis, надо вам сказать pean teile ütlema;
надо же! madalk. mis sa ütled! надо думать, надо полагать ilmselt, loomulikult, muidugi; так (ему) и надо! kõnek. paras (talle)! далеко ходить не надо pole tarvis kaugelt otsida
хотя
союз tingimuse puhul kuigi, millest hoolimata, ehkki; хотя я и согласился, но остался недоволен kuigi jäin nõusse, ei olnud ma rahul;
союз vastandamisel kuigi, kuid; он учился хорошо, хотя часто болел ta õppis hästi, kuigi oli sageli haige;
частица madalk. vähemalt, kas või; хотя немножко kas või pisutki;
частица madalk. isegi, olgu(gi), kas või;
частица madalk. näiteks, kui, isegi kui, siis, kas või; напиши хотя бы два слова kirjuta mõni ridagi ~ kas või paar ridagi, взять хотя бы вашу работу kui võtta teiegi töö, хотя бы кто-нибудь пришёл tuleks siis keegigi, хотя бы увидеться скорее saaks ometi kiiremini kokku
бы, б частица
väljendab oletatavat võimalust; я пришёл бы, если бы смог ma tuleksin, kui saaksin, ma oleksin tulnud, kui saanuksin, я бы очень хотел пойти ma tahaksin väga ~ oleksin väga tahtnud minna;
väljendab soovi, soovitust v tagasihoidlikku palvet; ты поговорил бы с ним по-хорошему kui katsuksid temaga veel heaga rääkida, сходил бы ты к врачу kui sa käiksid siiski arsti juures ära, ehk läheksid siiski arsti juurde, водички бы kui saaks tilgakese vett, окно бы открыть kui saaks akna lahti teha, (kui) teeks õige akna lahti;
кто бы он ни был kes ta ka iganes oleks; что бы ни случилось mis ka ei juhtuks; как бы то ~ там ни было olgu sellega kuidas tahes ~ on; ещё бы! või veel! muidugi!
обмануться 339 Г сов. несов. обманываться
чем, без доп. millest end petta ~ tüssata ~ alt vedada laskma;
в ком-чём, без доп. eksima; pettuma; я не мог обмануться ma ei võinud eksida, обмануться в ожиданиях lootustes pettuma
помыслить 269b (повел. накл. помысли) Г сов. несов. помышлять liter. о ком-чём mõtlema, mõtteid mõlgutama, mõtisklema; unistama; с инф. kavatsema; я не смею и помыслить об этом ma ei julge sellest mitte unistadagi
променять 254a Г сов. несов. променивать кого-что, на кого-что vahetama kelle-mille vastu, kellega-millega vahetust tegema; я ни на кого тебя не променяю ma ei vaheta sind kellegi vastu;
променять ~ менять кукушку на ястреба kõnek. vihma käest räästa alla sattuma
шашни 63 С неод. (без ед. ч.) madalk.
vigurid, riukad, intriigid; знаю все твои шашни kõik sinu vigurid on mulle teada, küll ma su vigureid tunnen;
sehvt, kuramaaž, tiivaripsutus; завести с кем шашни kellega sehvti tegema ~ sehvtitama hakkama
обидеть 230 (страд. прич. прош. вр. обиженный, кр. ф. обижен, обида, обидо, обиды; повел. накл. обидь) Г сов. несов. обижать кого-что, чем
solvama, ülekohut ~ liiga tegema, haavama; он обидел сестру этим замечанием ta solvas õde, tehes sellise märkuse, ta märkus oli õele solvav, ценой я вас не обижу kõnek. ega ma teilt palju ei võta, hinnaga ma teile liiga ei tee;
(без несов.) kõnek. ilma jätma; природа не обидела его талантом loodus on teda andega ~ talendiga õnnistanud, loodus pole teda andetuks ~ andest ilma jätnud;
мухи не обидит kõnek. ei tee kärbselegi liiga
отсохнуть 344b Г сов. несов. отсыхать
ära kuivama (taimeosa kohta);
ülek. kõnek. närbuma (kehaosa kohta);
чтоб у меня руки и ноги отсохли madalk. et välk mind tabaks; отсохни у меня язык (если вру) madalk. võtku mind see ja teine ~ karistagu mind vanakuri (kui ma valetan)
так III частица
lihtsalt niisama, ei midagi; что с тобой? -- так, ничего mis sinuga lahti on? -- niisama, ei midagi;
kõnek. alles, vast; дождь так и лил no küll alles kallas, vihma lausa valas (alla), вот был плотник, так плотник vaat see oli alles ~ vast puusepp, oli see vast ~ alles puusepp, вот так игра küll see on ~ oli alles ~ vast mäng, вот так история no on ~ oli alles lugu, он так и обмер ta lausa tardus paigale;
siis; так ты не веришь sa siis ei usu, так о чём я говорил millest ma siis ~ nüüd rääkisingi, так вспомним свою юность meenutagem siis oma noorust;
nii, näiteks; климат там суровый, так, морозы доходят до 40° kliima on seal karm, näiteks külmakraade on mõnikord nelikümmend;
kõnek. jah, just, tõepoolest; так это он tõepoolest, see on tema, tema ise jah;
так нет kõnek. aga ei, kus sa sellega; так и знай(те) kõnek. pea ~ pidage meeles, võta ~ võtke arvesse ~ teadmiseks
невтерпёж предик. кому, с инф. madalk. mis on talumatu ~ väljakannatamatu; kellele on millest villand ~ kõrini; невтерпёж от холода on väljakannatamatult ~ talumatult külm, ему невтерпёж сидеть дома tal on kodusistumisest kõrini, ta ei malda ~ ei läbe ~ ei kärsi kauem kodus istuda, мне невтерпёж это слушать ma ei kannata seda kuulata, стало невтерпёж кому, от чего kellel sai villand millest, mis muutus kellele väljakannatamatuks ~ talumatuks, ему невтерпёж ехать ta ei jõua kuidagi sõitu ära oodata
удаться 225 (прош. вр. удалось) Г сов. несов. удаваться
кому, с инф. õnnestuma, korda minema, (hästi) välja tulema ~ kukkuma, õnneks minema (kõnek.); опыт удался katse õnnestus ~ tuli välja, день удался päev läks korda, план не удался plaan ~ kavatsus läks luhta ~ ebaõnnestus ~ ei läinud õnneks, plaanist ~ kavatsusest ei tulnud midagi välja, суп удался supp tuli ~ kukkus hea välja, мне не удалось его увидеть mul ei õnnestunud ~ ei läinud korda teda näha, жизнь не удалась elu läks nurja ~ jooksis kraavi ~ äpardus, elu on nurja läinud, ростом он не удался tal jääb kasvust vajaka, kasvu poolest ei anna ta (mehe) mõõtu välja, такая уж я удалась niisugune ma kord olen;
(без несов.) в кого, чем kõnek. kellesse minema; характером дети удались в отца lapsed on iseloomu poolest isasse läinud
знобить 300b Г несов. безл. кого raputama (külmavärinate kohta), lõdisema panema; меня знобит ma lõdisen külmast, mul hakkasid külmavärinad
начхать 165b Г сов. кому, на кого-что madalk. sülitama ~ vilistama kelle-mille peale, millele; начхать мне на твои слова ma vilistan su jutu peale
опить 326 (буд. вр. обопью, обопьёшь...) Г сов. несов. опивать кого-что madalk. jooma kelle kulul, keda vaeseks jooma; я вас не обопью, не объем ma ei joo ega söö teid vaeseks
подворотиться 316 Г сов. несов. подворачиваться madalk.
kahekorra ~ kõverasse minema;
haiget saama (jalalaba käändumise tõttu); у меня нога подворотилась ma väänasin jala välja
лично Н isiklikult, personaalselt, ise; лично доложить isiklikult ette kandma, я сам лично пойду к нему ma lähen ise tema juurde, сообщить ему лично otse ~ vahetult ~ isiklikult talle teatama
смелость 90 С ж. неод. (без мн. ч.) julgus, vaprus, pelutus, kartmatus, kohkumatus, südikus, vahvus, söakus; набраться смелости julgust koguma, смелость поступка teo kartmatus, смелость решения otsuse söakus, у него не хватило на это смелости tal ei jätkunud selleks julgust, tal tuli julgusest ~ vahvusest puudus, я имел смелость возразить ma söandasin vastu vaielda;
брать ~ взять на себя смелость julgema, südant rindu võtma; смелость города берёт kõnekäänd julgete päralt on maailm
нипочём Н kõnek.
poolmuidu, jumalamuidu; предик. ei maksa midagi; продал нипочём andsin (andsid, andis) jumalamuidu ~ võileivahinna eest ära, арбузы там нипочём arbuuse müüakse seal poolmuidu;
предик. кому-чему, для кого-чего ei tähenda ~ ei tee midagi, on naljaasi, on tühiasi; мороз ему нипочём pakane ei tähenda talle midagi, ему нипочём было пройти десять километров kümme kilomeetrit maha käia oli talle tühiasi;
madalk. ei mingil juhul, mitte mingi hinna eest; он нипочём не уступит ta ei anna mingil juhul järele, нипочём не соглашусь ma ei nõustu mingi ~ ühegi hinna eest
претензия 89 С ж. неод. pretensioon, nõudmine, taotlus; kaebus; неосновательная претензия põhjendamatu ~ alusetu ~ tühine pretensioon, законная претензия seaduslik nõudmine, предъявить претензии к кому kellele pretensioone esitama, отказаться от претензий pretensioonidest ~ nõudmistest loobuma, отклонить претензию taotlust ~ nõudmist tagasi lükkama, (говорить) с претензией на остроумие vaimukas ~ teravmeelne olla püüdma, быть в претензии на кого kelle peale pahane ~ solvunud olema, я не в претензии ma ei ole pahane ~ solvunud, человек с претензиями pretensioonikas inimene
сравняться 254 Г сов. с кем-чем, в чём võrdsustuma, võrdseks muutuma ~ saama; tasakaalustuma; счёт сравнялся sport seis ~ skoor võrdsustus ~ sai võrdseks, я не могу сравня с ним в знаниях ma ei suuda temaga teadmiste poolest võistelda
выдохнуться 335* Г сов. несов. выдыхаться
lahtuma, ära hingama, kolkuma, liisuma;
ülek. kõnek. täiesti jõuetuks muutuma; я совсем выдохся mul on jõud otsas, ma ei jaksa enam
добраться 216 Г сов. несов. добираться до кого-чего kõnek. milleni jõudma, pääsema; добраться до дома (lõpuks) koju jõudma, добраться до истины tõeni jõudma, скоро он и до нас доберётся varsti on meie käes kord, я до него ещё доберусь ma talle veel näitan
недоплатить 316a Г сов. несов. недоплачивать что, чего (ettenähtust) vähem (välja) maksma; мне недоплатили три рубля mulle jäi kolm rubla maksmata, mulle maksti kolm rubla vähem, я недоплатил три рубля ma jäin kolm rubla võlgu
выкрутиться 316* Г сов. несов. выкручиваться из чего, без доп. kõnek.
keeramisel välja tulema;
ülek. ennast välja keerutama, välja rabelema; как-нибудь выкручусь küll ma end kuidagi välja keerutan, выкрутиться из долгов võlgadest välja rabelema
сметь 229b Г несов. с инф.
julgema, tihkama, söandama, illama; он не смел войти ta ei söandanud sisse astuda, смею вас уверить julgen teile kinnitada;
tohtima; смею спросить kas ma tohin küsida, не смеешь этого делать sa ei tohi seda teha, не смейте katsuge ~ proovige ainult, не смей забыть vaata, et sa ei unusta; vrd. посметь
поплясать 202b Г сов.
что, без доп. kõnek. (mõnda aega) tantsima (enamasti rahvatantsude kohta); ты у меня попляшешь ülek. küll sa mul veel tantsu lööd, küll sa veel tantsid mu käes, küll ma sulle veel teen tuulevarju;
ülek. kõnek. (mõnda aega) värelema ~ värisema ~ hüplema
тревожиться 271 Г несов.
за кого-что, из-за кого-чего muretsema, muret tundma, ärev ~ rahutu ~ murelik olema, ärevaks ~ rahutuks ~ murelikuks minema; тревожиться за детей laste pärast mures olema, не тревожьтесь, я сам справляюсь ärge muretsege, küll ma ise toime tulen;
страд. к тревожить; vrd. встревожиться
наслушаться 164 Г сов. кого-чего, о ком-чём palju ~ küllalt kuulma ~ kuulama; наслушаться новостей palju uudiseid kuulma, я не мог наслушаться её рассказов ma ei väsinud teda kuulamast
внимать 165b, 190 (без прош. вр., повел. накл. внемли и внемли) Г несов. сов. внять
кому-чему liter. kuulda võtma keda-mida; внимать голосу совести süüme ~ südametunnistuse häält kuulda võtma, внимать просьбам palveid kuulda võtma;
кому-чему, что van. kuulama; я внимаю звонкой песне ma kuulan helisevat laulu
дивиться 300 Г несов. кому-чему kõnek. imestama kelle-mille üle, imeks panema mida; я дивился его работоспособности ma imetlesin tema töövõimet; vrd. подивиться
доверять 255 Г несов.
кому-чему usaldama keda; я тебе доверяю ma usaldan sind;
сов. доверить кому-чему кого-что, с инф. kellele, kelle hoolde keda-mida usaldama
подзабыть 351 Г сов. несов. подзабывать кого-что kõnek. (osalt) ära unustama, mitte kindlalt mäletama, meelest minna laskma; я подзабыл стихотворение ma ei mäleta enam luuletust hästi, olen luuletuse juba osalt unustanud, luuletus ei ole enam hästi meeles
смочь 380 (без страд. прич.) Г сов. с инф. suutma, võima, saama; я не смог прийти ma ei saanud tulla; vrd. мочь I
уметь 229b Г несов. oskama; уметь плавать ujuda oskama, уметь ездить верхом ratsutada oskama, не умею притворяться ma ei oska teeselda, лгать она не умела valetada ta ei osanud
вздохнуть 336a Г сов.
однокр. к вздыхать ohkama; sisse hingama, он вздохнул и начал писать ta ohkas ja hakkas kirjutama, вздохни глубже hinga sügavamalt;
kõnek. hinge tõmbama; дайте вздохнуть, я устал laske hinge tõmmata, ma väsisin ära
заблагорассудиться 270 Г сов. безл. кому pähe tulema ~ torkama, heaks arvama; он делает то, что ему заблагорассудится ta teeb alati, mis pähe tuleb ~ mida heaks arvab, я уеду тогда, когда мне заблагорассудится ma sõidan ära, kui ise tahan ~ heaks arvan
затрудняться 255 Г несов. сов. затрудниться
чем, без доп. raskenema, raskeks minema;
чем, в чём, с инф. raskustes ~ kimbatuses ~ kimpus olema; положение затрудняется тем, что... olukorda raskendab see, et..., затрудняюсь вам ответить ma ei oska teile vastata
он 163 М м.
tema, ta; он сам сделает tema teeb ise, это он самый see ta ongi, ах вот он где näete, kus ta on, ah ta on siin;
М С од. (без мн. ч.) tema, armastatu; он и она tema ja temake;
вот я его kõnek. küll ma talle näitan; кто его знает kõnek. kes seda ~ teda teab, tont (teda) teab; пусть ~ пускай его kõnek. las tal olla, las ta teeb, mis tahab
попомнить 269a (повел. накл. попомни) Г сов. что, кому-чему kõnek. meelde tuletama, meenutama kellele, meeles pidama (ka hoiatava v. ähvardava varjundiga); попомни моё слово pea mu sõnu meeles, tuleta mu sõnu (siis) meelde, я вам это попомню küll ma seda teile veel meenutan ~ meelde tuletan, küll ma seda meeles pean (ähvardusena)
похвалиться 305 Г сов. кем-чем, с инф. без доп. kiitlema, hooplema, keksima, kelkima; не могу похвалиться чем (ma) ei saa kiidelda millega, mis ei ole (mul) kiita
никак Н
(mitte) kuidagi; я никак не могу этого сделать ma ei saa mitte kuidagi seda teha, никак не пойму mitte ei saa aru, никак нельзя kohe kuidagi ei saa, никак нет van. ei, ülepea mitte, nalj. teps mitte, sõj. ei (ole);
в функции частицы, вводн. сл. madalk. ilmselt, näib (nii); никак это он пришёл näib ~ paistab nii, et tema tuli, ты, никак, заболел? sa oled õige haige või?
перебывать 165b Г сов. у кого, где (kõigis v. paljudes kohtades) käima ~ käinud olema; ridamisi paljude käes olema; перебывать у всех знакомых kõiki tuttavaid läbi käima, где только я не перебывал kus ma küll käinud ~ olnud pole, у меня в руках много денег перебывало mu käest on palju raha läbi käinud, на выставке перебывало много народу näitusel käis palju rahvast, эта книга перебывала у многих see raamat on palju käest kätte rännanud
равно Н
võrdselt, üht(e)viisi, ühepalju, samavõrd; on võrdne; равно красивые горы и леса üht(e)viisi kaunid mäed ning metsad, всё равно ükskõik, kama kõik, ükspuha, ему всё равно tal on ükskõik ~ ükspuha, я всё равно не приду ma niikuinii ei tule, всё равно что niisama hea kui, sama mis, три плюс два равно пяти kolm pluss kaks võrdub viiega ~ on viis;
в функции союза liter. samuti, ka, niisamuti; равно как и samuti nagu, nagu
возможно Н
võimalikult; возможно больше võimalikult rohkesti ~ palju, возможно скорее võimalikult kiiresti ~ ruttu, возможно лучшие условия võimalikult head tingimused, parimad võimalikud tingimused;
предик. (on) võimalik; это возможно сделать seda on võimalik teha, seda saab teha, я сделаю всё, что возможно ma teen kõik, mis võimalik, очень возможно vägagi võimalik, вполне возможно täiesti võimalik;
в функции вводн. сл. võimalik, võib-olla; возможно, уеду завтра võimalik, et sõidan homme ära, это, возможно, ошибка võimalik, et see on eksitus, võib-olla on see eksitus
выскочить 311*b Г сов. несов. выскакивать из чего välja hüppama ~ kargama (ka ülek.); он выскочил из окна ta hüppas aknast välja, из кармана выскочила монета taskust kukkus raha (välja), из граблей выскочил зубец rehal tuli pulk välja, я выскочил ему на помощь kõnek. ma hüppasin talle appi, выскочить замуж kõnek. tanu alla lipsama, на носу выскочил прыщ kõnek. nina peale tuli vistrik, автомобиль выскочил из-за угла kõnek. auto vilksas nurga tagant välja;
выскочило из головы kõnek. on ~ oli nagu peast pühitud
думать 164a Г несов. о ком-чём, над чем, что, без доп. kelle-mille peale, kellest-millest, kellele-millele mõtlema; arvama; с инф. kavatsema; думать о брате vennale ~ vennast mõtlema, не долго думая kõnek. pikalt mõtlemata, kõhklemata, я думаю, что он не прав arvan, et ta eksib, как вы думаете? mida te arvate? mis te arvate? я думаю завтра окончить работу kavatsen töö homme lõpetada, и думать не смей ära kohe loodagi, я думаю (1) ma mõtlen ~ arvan, (2) kõnek. arvata võib, muidugi, нечего было и думать polnud mõtet unistadagi millest, ei saanud mõeldagi millele
думаться 164 Г несов. безл. кому, без доп.
tunduma; думается, что он хороший человек tundub ~ paistab, et ta on hea inimene;
о чём mõttes olema ~ mõlkuma, mõelda olema; ни о чём не думалось (ma, sa...) ei suutnud millestki mõelda ~ ei mõtelnud millestki, pea oli tühi, здесь хорошо думается siin on hea mõtteid mõlgutada
когда I Н
millal, kunas; когда он придёт? millal ta tuleb? когда же собрание? millal siis koosolek tuleb ~ on? да когда же я на вас сердился! millal ma siis teie peale pahane olen olnud!
в функции союзн. сл. kui, millal; в то лето, когда... sel suvel, kui ~ mil..., когда бы ни ükskõik millal;
madalk. (vahete)vahel, mõnikord; почитаем когда vahel ehk loeme;
madalk. kunagi; слыхал ты когда что-нибудь подобное? kas oled säärast enne kuulnud? когда как kuidas kunagi
намерен кр. ф. П (намерена, намерено, намерены; без полн. ф.) с инф. (mul, sul, tal jne.) on kavas ~ plaanis; больше ждать я не намерен ma ei kavatse kauem oodata, я намерен сделать что ma kavatsen ~ mul on kavatsus ~ nõu mida teha, что вы намерены делать? mida te kavatsete teha ~ ette võtta? mis nõu teil on?
состояние 115 С с. неод.
seisund, seisukord, olek, seis, olukord; состояние здоровья tervislik seisund, состояние аффекта afektiseisund, состояние крайней необходимости hädaseisund, состояние равновесия tasakaaluseisund, tasakaaluolek, состояние напряжённости pingeseisund, pingulolek, pingus, состояние опьянения joobeseisund, joove, joobnud olek, purjusolek, критическое состояние kriisiseisund, kriitiline seisund, piirseisund, жидкое состояние vedel olek, твёрдое состояние tahke olek, газообразное состояние gaasiline olek, нетрезвое состояние joobeseisund, joobnud ~ ebakaine olek, purjusolek, состояние дел asjade seis, семейное состояние perekonnaseis, состояние неопределённости ebamäärane olukord, состояние войны sõjaolukord, плачевное состояние hale ~ vilets ~ armetu ~ nadi olukord, состояние рынка turukonjuktuur, состояние покоя paigalseis, liikumatus, подавленное состояние rõhutud ~ rusutud meeleolu, rusutus, обморочное состояние minestus, бессознательное состояние teadvusetus, meelemärkusetus, в безнадёжном состоянии lootusetus seisundis, в цветущем состоянии õitsvas olukorras, в состоянии восторга vaimustatud, vaimustuses, в раздражённом состоянии ärritatud meeleolus, в отчаянном состоянии meeleheitel, ahastuses, в запущенном состоянии hooletuses, räämas, kasimata, в образцовом состоянии eeskujulikult ~ eeskujulikus korras, прийти в негодное состояние kõlbmatuks muutuma, я не в состоянии это делать ma ei ole suuteline ~ võimeline seda tegema;
tase; состояние преподавания õppetase, õpetamise tase ~ olukord, современное состояние техники tehnika nüüdistase, состояние развития промышленности tööstuse arengutase, состояние боевой готовности sõj. lahinguvalmiduse tase;
varandus, vara; крупное состояние suur varandus, человек с состоянием varakas ~ rikas ~ jõukas inimene, сколотить состояние kõnek. varandust kokku ajama;
van. seisus; люди всякого состояния igast seisusest inimesed
который 119 М
missugune, mis, milline; kumb; про который дом вы спрашиваете? kõnek. milline maja ~ missugune neist majadest teid huvitab? который час? mis kell on? с которых пор? kõnek. mis ajast peale? который из двух? kumb neist kahest?
в функции союзн. сл. kes, mis; человек, который приходил вчера mees, kes eile siin käis, врач, о котором мы говорили arst, kellest me rääkisime, стол, на который я положил книгу laud, kuhu ma panin raamatu, город, в котором прошло моё детство linn, kus möödus minu lapsepõlv;
kõnek. mitu, mitmes; уже который год трава не кошена juba mitu aastat on rohi niitmata, в который раз говорю kui mitu korda olen juba rääkinud, räägin juba ei tea mitmendat korda, который тебе год? kui vana sa oled? mitmendat aastat sa käid?
madalk. mõni, mõningane; женщины -- которые плачут, которые разбежались mõned naised nutavad, mõned jooksid laiali
нужно предик. кому-чему, с инф. on vaja, on tarvis, peab; мне нужно поговорить с ним ma pean temaga rääkima, нужно быть внимательным on vaja tähele panna, peab tähelepanelik olema, что тебе нужно? kõnek. mis sul vaja on? очень нужно! kõnek. õige mul seda vaja! seda veel vaja!
неохотник 18 С м. од. до чего, с инф. kõnek. mittepooldaja; я неохотник до танцев ma ei armasta tantsupidusid, ma ei käi tantsupidudel ~ tantsimas, он был неохотник говорить ta oli vähese jutuga, ta polnud jutumees
непонятно Н arusaamatult, segaselt; кому, без доп. on arusaamatu; непонятно говорить arusaamatult ~ segaselt rääkima, мне непонятно, как это случилось ma ei saa aru, kuidas see juhtus, непонятно, что он хотел сказать on arusaamatu, mida ta öelda tahtis
послушать 164a Г сов. кого-что
keda kuulama, kuulda võtma; послушай, что я тебе скажу kuula, mis ma sulle nüüd ütlen, послушал ли ты моего совета? kas sa võtsid mu nõu kuulda?
(mõnda aega) kuulama; послушать концерт kontserti kuulama; vrd. слушать
то I союз
korduse, kinnituse, vastanduse, loetluse, selgituse vm. märkimisel kord...kord, pea...pea, küll... küll, ei...ega jt.; то один, то другой kord üks, kord teine, то тут, то там kord siin, kord seal, pea siin, pea seal, küll siin, küll seal, она то плакала, то смеялась ta kord nuttis, kord naeris, не то снег, не то дождь идёт see pole ei lumi ega vihm, mis sajab, не то спишь, не то бодрствуешь ei maga ega ole ärkvel, я спал три часа, да и то сидя magasin kolm tundi ja sedagi istudes, не то, чтобы я не хотел, а не мог mitte just seda, et ma ei oleks tahtnud, vaid ma ei saanud, у него хорошая квартира, не то что у нас tal on hea korter, hoopis ~ sootuks teine asi kui meil, а то как же kuidas siis muidu, не то või muidu, aga muidu, то есть союз see tähendab, see on, teiste sõnadega, то есть частица kõnek. (1) kuidas nii, (2) lihtsalt, otse, päriselt;
tingimuse, alternatiivi, käsu v soovi märkimisel (kui)...siis, (kas)...või siis; если поздно, то не ходи, kui on hilja, ära siis mine, если он знает, то пусть скажет, kui ta teab, siis eks öelgu ~ ütelgu, когда я вернулся, то он уже был дома kui tagasi tulin, oli ta juba kodus, посиди дома, а не то сходи в кино ole kodus või siis mine käi kinos;
то и дело ~ знай kõnek. aina, aiva, üha, ühtelugu, ühtevalu, ühtesoodu, muudkui, järjest, järjepanu; то ли дело kõnek. hoopis teine asi ~ lugu ~ tubakas
давай II частица kõnek. las (käia), tee, too; давай закурим teeme suitsu, давай помогу las ma aitan, схватил он сумку и давай бежать kahmas koti kätte ja pistis punuma, давай, неси самовар too samovar siia, давай пойдём отсюда lähme siit õige minema
напротив II предлог с род. п. kelle-mille vastu ~ vastas; я сел напротив друга ma istusin sõbra vastu, напротив дома maja vastas
икнуться 336 Г сов. однокр. к икаться безл. кому kõnek. luksatama, kõõksatama; мне икнулось ma luksatasin
расслышать 179 Г сов. кого-что selgesti ~ õigesti kuulma; я не расслышал его слов ma ei kuulnud hästi tema sõnu
божество 95 С с. неод. jumalus (ka ülek.), jumal; она моё божество ma jumaldan teda, ta on mu jumalanna, языческие божества paganajumalad
мечтаться 165 Г несов. кому, о ком-чём, без доп. hea unistada olema; unistustes ette tulema, unelmates ilmuma; там хорошо мечтается seal on hea unistada, с тех пор мне мечтались горы sellest ajast unistan ~ unistasin ma mägedest, всё было так, как ей мечталось kõik oli nii, nagu ta oli kujutlenud
незнакомый 119 П (кр. ф. незнаком, незнакома, незнакомо, незнакомы) tundmatu, võõras; незнакомые места tundmatud paigad, незнакомый человек võõras inimene, я с ним незнаком ma ei tunne teda, ma ei ole temaga tuttav, ему незнакома усталость ta ei tea, mis on väsimus
тоже
Н samuti, ka; он тоже уехал ka tema sõitis ära, я тоже приеду ka mina tulen, ma tulen ka;
частица madalk. kah mul, õige mul, vaat kus, kae kus; тоже умник нашёлся kah mul tark väljas
должен кр. ф. П (без полн. ф.)
с инф. pean, pead jne.; olen, oled jne. sunnitud ~ kohustatud; eitusega ei tohi; ты должен выслушать меня sa pead mind ära kuulama, он должен скоро вернуться ta peaks varsti tagasi tulema, она должна была это сделать ta pidi seda tegema, собрание должно состояться завтра koosolek peab toimuma homme, ты не должен этого делать sa ei tohi seda teha;
on võlgu; сколько я тебе должен? kui palju ma sulle võlgnen ~ võlgu olen?
väljendis должно быть ( в функции вводн. сл.) arvatavasti, vististi
заблуждаться 165 Г несов. eksima, eksiarvamusel olema, eksiteed käima; на свой счёт я не заблуждаюсь enda suhtes ma ei eksi
кроха II 69 С ж. неод. raas(uke), kübe(meke), iva, paluke, pihu(kene), põrm, puru; у меня ни крохи во рту не было ma pole ivagi suhu saanud, подбирать крохи palukesi korjama, купить на последние крохи ülek. viimaste veeringute eest ostma, крохи знаний ülek. teadmiste raasukesed
склонный 126 П (кр. ф. склонен, склонна и склонна, склонно, склонны) к чему, с инф. kalduv, soodumust omav, vastuvõtlik, aldis; склонный к полноте tüsedusele kalduv, он склонен согласиться ta on peaaegu nõus, ta on valmis nõustuma, он склонен к простуде ta külmetub kergesti ~ on külmetusaldis, я склонен думать, что... ma kaldun arvama, et...
жалко Н
haledalt, haledasti, viletsalt, armetult, näruselt, haletsusväärselt; жалко улыбаться haledalt ~ haledasti naeratama, жалко выглядеть haletsusväärne ~ armetu välja nägema;
предик. кому-чему, кого-что, чего, с инф., без доп. kõnek. (on) kahju; мне жалко уходить mul on kahju lahkuda, мне жалко денег ma ei taha raha raisata, mul on rahast kahju
изволить 269b Г несов.
чего, с инф. van. soovima; suvatsema, vaevaks võtma; чего изволите teie soov palun, mida soovite, куда изволите (ехать)? kuhu soovite sõita? извольте выйти palun ~ suvatsege lahkuda ~ välja minna, что же ты не изволил явиться? miks sa ei võtnud vaevaks kohale ilmuda?
изволь, извольте (только повел. накл.) kõnek. hea küll, hästi, nõus; изволь, я поеду hästi, ma sõidan;
изволь, извольте (только повел. накл.) kõnek. palun, ol(g)e lahke(d); eks proovi(ge), eks katsu(ge); вот бумага, извольте palun, paber on siin
нарадоваться 171 Г сов. на кого-что, кому-чему, без доп., с отриц. rõõmustama, rõõmutsema, rõõmu tundma; не могу нарадоваться ~ не нарадуюсь на учеников ikka ja jälle tunnen ma õpilastest ~ õpilaste üle rõõmu, душа не нарадуется süda on aina rõõmu täis
нимало Н sugugi ~ üldsegi mitte, mitte põrmugi; я нимало не сержусь ma ei vihasta sugugi, ma pole põrmugi vihane, это меня нимало не огорчает see ei kurvasta mind mitte üks põrm ~ raas
швах предик. kõnek.
on täbar(asti) ~ vilets(asti) ~ kehv(asti) ~ niru ~ sant ~ sandisti ~ räbal(asti); дела у него швах tema lood on kehvad ~ räbalad, швах со здоровьем tervisega on kehvad ~ sandid lood, дело швах asi on niru ~ nigel ~ räbal;
в чём on vilets ~ kehv ~ nõrk; в математике я швах matemaatikas olen ma nõrk, в этом деле он швах seda asja ta ei jaga
а II союз
(vastandus) aga, kuid, ent, vaid; он уехал, а я остался здесь tema sõitis ära, mina aga jäin siia, это сделала не она, а я seda ei teinud mitte tema, vaid mina, что ни говорите, а он прав rääkige mida tahes, aga temal on õigus, а «Калев»-то выиграл! aga näe, «Kalev» võitis! твой дед, а мой отец, не был в деревне последним человеком minu isa, sinu vanaisa, polnud külas see kõige viimane;
(rinnastus) ja; он занят, а потому не придёт tal on tegemist ja sellepärast ta ei tule;
(kõrvutamine) kuna, aga; мы сидим в гостях, а на дворе уже давно темно meie istume ikka veel külas, õues aga on juba ammu pime ~ kuna õues on juba ammu pime;
(mööndus) kuid, siiski, ikka(gi), aga siiski; работы мало, а домой приходишь усталый tööd pole palju, aga koju tulles oled ikka väsinud;
(küsimus või kahtlus) aga; а ты его предупредил? aga kas sa teda hoiatasid? а ну как он забудет aga äkki ta unustab;
а (не) то (1) muidu, sest muidu, vastasel korral; спеши, а опоздаешь tee ruttu, muidu jääd hiljaks; (2) või (siis); попейте чаю, а пойдите отдохните jooge teed või (siis) minge puhake veidi; (3) aga võib-olla; поживём в деревне недели две, а и больше oleme maal paar nädalat, aga võib-olla ka kauem; (4) võib-olla ~ ehk ~ vahest siiski; а остались бы на лето у нас jääksite ehk siiski suveks meile; а... и (ega) ...-gi; Вам нельзя купаться. -- А я и не купаюсь. Te ei tohi supelda. -- Ega ma (ei) suplegi; а хоть бы (и) kas või näiteks; а хоть бы и вы kas või näiteks teie
налюбоваться 172 Г сов. кем-чем, на кого-что, с отриц. küllalt imetlema keda-mida; не могу налюбоваться на эту картину ma ei väsi seda pilti imetlemast
смешной 120 П (кр. ф. смешон, смешна, смешно, смешны)
naljakas, veider, naeruväärne, koomiline, pentsik; смешная история naljakas lugu, смешное имя naljakas ~ veider ~ pentsik nimi, смешные требования naeruväärsed nõudmised, играть смешную роль veidrat osa etendama, попасть в смешное положение veidrasse ~ naeruväärsesse ~ koomilisse olukorda sattuma;
П С смешное с. неод. miski naljakas; не вижу в этом смешного ma ei näe selles midagi naljakat, до смешного naeruväärsuseni, ülimalt, ebatavaliselt
точно II частица kõnek.
nagu, näib, just kui, just nagu, otsekui; я точно вас видел где-то ma nagu oleksin teid kusagil näinud, ты точно расстроен sa oled just kui tujust ära, цветы были точно живые lilled olid nagu ehtsad, точно как во сне just nagu unes ~ unenäos;
just, tõesti, õigus; точно, я здесь был õigus, ma olen ju siin olnud
напротив I Н
vastas, vastasküljel, vastaspoolel; напротив сидел молодой человек vastas istus noormees, напротив была школа üle tee (v. tänava jne.) oli kool, vastas asus kool;
vastupidi, vastuoksa; madalk. van. kiuste; делать всё напротив kõike vastupidi ~ vastuoksa ~ risti vastu tegema;
в функции вводн. сл. vastupidi; напротив, я очень рад vastupidi, ma olen väga rõõmus
как I Н
kuidas; как он это сделал? kuidas ta seda tegi? как ваши дела? kuidas käsi käib? kuidas teil läheb? вот как это надо делать nii tuleb teha, nii peab seda tegema, как кому kuidas keegi, kuidas kellel(e)gi;
в функции союзн. сл. nagu, (niipea) kui; я сделаю, как ты мне сказал ma teen nii, nagu sa ütlesid;
kui; как здесь хорошо kui hea siin on, как я рад olen ülimalt rõõmus, как скоро? millal?
kõnek. kuidagi; нельзя ли как подешевле kas ei saa kuidagi odavamalt;
как бы то ни было olgu, kuidas on, igal juhul; как ни говори kõnek. räägi, mis sa räägid; как можно больше võimalikult palju; как нельзя лучше ülimalt hästi, nii et paremini ei saagi; как раз (вчера) just (eile); как раз kõnek. (täpselt) paras ~ parajad; как сказать kõnek. kuidas (seda) ütelda ~ öelda; это ещё как сказать see pole veel kindel, seda veel vaatame
нездоровиться 277 Г несов. безл. кому, без доп. haiglane ~ tõbine olema; мне уже с неделю нездоровится ma tunnen end juba nädalapäevad haiglaselt
незлопамятный 126 П (кр. ф. незлопамятен, незлопамятна, незлопамятно, незлопамятны) mitte pika vihaga, mitte viha pidav ~ kandev, kergesti ~ peatselt leppiv; я незлопамятна ma ei kanna viha, ma ei ole pika vihaga
ох межд.
oh, oi (ehmatuse, valu, kergendustunde, kaastunde, rahulolematuse, kahjutunde, imestuse väljendamisel); ох, как я устал! küll ma olen alles väsinud! oh kui väsinud ma olen!
в функции С охи мн. ч. kõnek. ohked, kaebed; охи да ахи aina üks ohhetus ja ahhetus, охи да вздохи ohked ja oiged, oiged ja soiged, ohked ja ägamised
ей-ей межд. madalk. tõesti, tõesti; jajah; ma vannun
начитаться 165 Г сов. чего, чем, без доп. küllalt ~ isu täis lugema; я начитался стихов olen küllastumiseni ~ palju luulet(usi) lugenud, я не мог начитаться «Фаустом» ma ei väsinud «Fausti» lugemast, võisin «Fausti» ikka ja jälle lugeda
упросить 319a Г сов. несов. упрашивать кого-что с инф. nõusse rääkima, (palumisega) nõusse saama; он упросил меня поехать ta sai mu nõusse ja ma sõitsin ~ sõidan, его едва упросили выступить temalt saadi suurivaevu nõusolek esineda
ввек Н
kõnek. iialgi, eales(ki), eluilmas(ki); я ввек этого не забуду ma ei unusta seda iialgi, нам его ввек не найти eluilmas ei leia me teda üles;
van. kogu eluaja, igavesti
вы 161 М teie, te; благодарю вас tänan teid, я вами недоволен ma ei ole teiega rahul, о вас много говорят teist räägitakse palju, что с вами? mis teil on? вас не было дома te(id) ei olnud kodus;
быть на вы с кем teietama keda
мерещиться 271 Г несов. кому kõnek. viirastuma, kummitama; не во сне ли мне это мерещится kas ma seda (mitte) unes ei näe, мне мерещится, что ... mulle viirastub, et ...; vrd. померещиться, примерещиться

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur