[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 138 artiklit

дерево ед. ч. 94, мн. ч. 49 (им. п. деревья) С с. неод.
puu; хвойное дерево okaspuu, лиственное дерево lehtpuu, плодовое дерево viljapuu, родословное дерево sugupuu;
(без мн. ч.) puit, puu; красное дерево mahagon, punapuit, punane puu, чёрное дерево must puit, must puu, резьба по дереву kunst puunikerdus, puunikerdis;
palk; puunott (ka ülek.)
древесный 126 П puu-, puidu-, puit-; древесная кора puukoor, древесный спирт puupiiritus, metanool, древесный ствол puutüvi, древесные породы puiduliigid, puuliigid, древесный уголь puidusüsi, puusüsi, древесная смола puutõrv, древесный газ puidugaas, древесные отходы puidujäätmed, древесная стружка puitlaast, puulaastud
плотничный 126 П puu(sepa)-; плотничные работы puu(sepa)tööd, плотничный топор puusepakirves, puutöökirves
дровяной 120 П (kütte)puu-; дровяной двор puuhoov, дровяной сарай puukuur, дровяное отопление puuküte, puitküte
деревянный 127 П puu-, puit-; ülek. puine, ilmetu; деревянный дом puitmaja, puumaja, деревянная шпилька puutikk, деревянная конструкция ehit. puittarind, puitkonstruktsioon, деревянные инструменты muus. puupillid, деревянное лицо liikumatu ~ puine ~ ilmetu nägu, деревянное масло madalat sorti oliivõli
щепной 120 П
laast-, pilbas-, peerg-, pird-, laastu-, pilpa-, peeru-, pirru-; щепная крыша laastukatus, pilpakatus, laastkatus, pilbaskatus;
van. puu-, puust; puunõude(-); щепная посуда puust nõud, puunõud
древо 96a С с. неод. kõrgst. van. puu; древо познания добра и зла hea ja kurja tundmise puu
садово-огородный 119 П puu- ja köögivilja-; садово-огородное хозяйство puu- ja köögiviljamajand
деревце 111 (род. п. мн. ч. деревцев) С с. неод. dem. puuke, väike puu
срубный 126 П puu-, puit-; срубный колодец puuraketega ~ puitraketega kaev, срубное жилище rõhtpalkelamu
тень 92 (предл. п. ед. ч. в тени, о тени) С ж. неод.
vari (ka ülek.); тень от дерева puu vari, тень сомнения kahtluse vari, тень усталости väsimuse vari, тень прошлого mineviku vari, у неё тени под глазами tal on silmade all varjud, ta silmaalused on mustad, в тени деревьев puude varjus ~ vilus, нет ни тени сомнения pole kahtluse varjugi ~ vähimatki kahtlust, тень падает на кого kelle peale langeb vari (ka ülek.), давать тени varje heitma, бросать тень на кого-что kellele-millele varju heitma (ka ülek.), держаться ~ оставаться в тени varju jääma (ka ülek.), оставлять кого в тени keda varju jätma (ka ülek.), оставлять в тени что (1) varju jätma mida, (2) ülek. mida varjama, быть тенью кого , ходить как тень за кем kelle kannul ~ järel nagu vari käima, keda varjuna saatma;
тени мн. ч. lauvärv;
наводить тень на плетень ~ на ясный день kõnek. sogama, vett segama, puru silma ajama; одна тень осталась от кого kõnek. kellest on ainult vari ~ luu ja nahk alles jäänud, kes on nagu surmakutsar ~ surmavari
бумага II 69 С ж. неод. (без мн. ч.) van. kõnek. puuvill, poomvill; puu- ~ poomvillane lõng, puuvill-lõng
плодоовощной 120 П aedvilja-, puu- ja köögivilja-; плодоовощной совхоз puu- ja köögiviljasovhoos
махагониевый 119 П väljendis махагониевое дерево (1) bot. pärismahagonipuu (Swietenia mahagoni), (2) mahagon, punapuit, punane puu
с II, со предлог I с род. п.
millestki eemaldumise v eraldumise märkimisel -lt, -st, pealt, otsast, küljest; встать со стула toolilt püsti tõusma, упасть с крыши katuselt (alla) kukkuma, сойти с рельсов rööbastelt maha jooksma, свернуть с дороги teelt kõrvale pöörama, убрать со стола laualt ~ laua pealt ära koristama, lauda koristama ~ kraamima, сбросить с плеч õlgadelt heitma, снять с работы töölt lahti laskma, вернуться с вокзала jaamast tagasi tulema, прийти с мороза külmast ~ külma käest tulema, снять с головы peast võtma (mütsi), сдать с рубля rublast tagasi andma, с дерева puu otsast, puust, puult, вертеться с боку на бок küljelt küljele keerama, vähkrema, прыгать с кочки на кочку mättalt mättale hüppama, сняться с якоря ankrut hiivama;
lähtekoha v suuna märkimisel -lt, -st, pealt, otsast, poolt, liitsõna; с крыльца это видно trepilt ~ trepi pealt on seda ~ see näha, see paistab trepilt ära, стрелять с горы mäelt ~ mäe pealt ~ mäe otsast tulistama, ветер с моря meretuul, tuul merelt, шум с улицы tänavakära, вход со двора sissepääs ~ sissekäik on õuest, окружить со всех сторон (igast küljest) ümber piirama, идти со стороны леса metsa poolt tulema;
pärinemiskoha märkimisel -lt, -st, liitsõna; письмо с родины kiri kodumaalt, человек с улицы mees ~ inimene tänavalt, (juhuslik) võõras, цветы с юга lilled lõunast, lõunast toodud lilled, рабочий с завода tehasetööline, tööline tehasest, девушки с текстильной фабрики tekstiilivabriku tüdrukud, tüdrukud tekstiilivabrikust, хлеборобы с Украины Ukraina põldurid;
loovutaja v arvestusüksuse märkimisel -lt, -st, käest, pealt, liitsõna; собрать налоги с населения elanikelt maksu koguma, с каждого по рублю igaühelt (üks) rubla, с него взяли три рубля temalt ~ tema käest võeti kolm rubla, получить деньги с заказчика tellija käest raha saama, пошлина с товара toll ~ tollimaks kauba pealt ~ kaubalt, kauba toll ~ tollimaks, kaubatoll, цена с тонны tonni hind, tonnihind, урожай с гектара hektarisaak, saak hektarilt, проценты с капитала kapitali protsendid, protsendid kapitalilt, сколько с меня? mis ma võlgnen?, kui palju mul on maksta?, kui palju mul tuleb?;
lähtealuse märkimisel -st, liitsõna; копия с картины maali koopia, koopia maalist, maalikoopia, перевод с русского языка tõlge vene keelest, писать портрет с кого kellest ~ kelle portreed maalima, keda maalima, рисовать с натуры natuurist ~ modelli järgi joonistama;
aja, ajapiiri v ajalise eelnevuse märkimisel -st, alates, peale, saadik, vastu; с детства lapsepõlvest alates ~ peale, lapsest saadik, с осени sügisest peale ~ alates, начиная с понедельника esmaspäevast peale ~ alates ~ saadik, с пяти часов kella viiest peale ~ saadik, с того времени sellest ajast saadik ~ peale, он занят с утра ta on hommikust saadik hõivatud ~ kinni, с Пушкина Puškinist alates ~ peale, Puškini ajast, с утра до вечера hommikust õhtuni, с мая по сентябрь maist septembrini, с рождения до смерти sünnist surmani, hällist hauani, ночь с субботы на воскресенье öö vastu pühapäeva, со дня на день можно было ждать оттепели iga päev oli sula oodata, он должен прийти с минуты на минуту ta peab ~ peaks iga minut ~ hetk tulema;
põhjuse märkimisel -st, pärast, tõttu; с досады meelepahast, с горя murest, mure pärast ~ tõttu, со злости vihast, viha pärast ~ tõttu, устать с дороги reisist väsinud olema, умереть с голоду nälga surema, с чего бы это mispärast ~ miks siis, mis hea pärast siis;
toimimisviisi v tegevuslaadi märkimisel -st, -lt, -ga; кормить с ложки lusikaga ~ lusikast söötma, пить с блюдечка alustassilt jooma, стрелять с колена põlvelt laskma ~ tulistama, с ходу käigu pealt, с размаха hooga, вступить в бой с марша käigult ~ rännakult lahingusse astuma ~ minema, торговать с рук käest müüma, käsimüüki tegema;
suhte v tunnuse märkimisel -st jt.; красен с лица näost punane, лысый с затылка kukla tagant kiilas, он суров с виду ta näib ~ paistab karm olevat, ta on pealtnäha karm;
muud laadi väljendites -l, -ga, -st; с разрешения отца isa loal ~ loaga, с согласия автора autori nõusolekul, влюбиться с первого взгляда esimesest pilgust armuma, опьянеть с двух рюмок kahest pitsist vinti jääma, убить с первого выстрела esimese lasuga tapma; II с вин. п. . umbkaudsuse v ligiläheduse märkimisel umbes, ligi, ligikaudu, umbkaudu, peaaegu; с год umbes üks aasta, с десяток umbes ~ ligi kümme, kümmekond, отдохнуть с полчаса umbes pool tundi puhkama, отъехать с километр ligikaudu kilomeeter maad eemale sõitma, он прожил у меня с неделю ta elas minu juures ligi nädala ~ ligi nädal aega, ростом с меня umbes ~ peaaegu minu pikkune ~ minu kasvu, величиной с дом majasuurune, шириной с просёлочную дорогу külateelaiune;
piisavuse märkimisel -lt, käest; с тебя и этого достаточно sinult piisab ka sellest, sinu käest on sellestki küllalt, хватит с вас teilt ~ teie käest aitab ~ piisab; III с твор. п. . kaasnevuse märkimisel -ga, koos, ühes, seltsis; я с тобой mina ja sina, mina sinuga, мы с ним mina ja tema, повидать отца с матерью isa-ema nägema, он пришёл с другом ta tuli sõbraga, с кем вы там были kellega koos te seal olite, шёл дождь со снегом sadas lörtsi ~ lumesegust vihma, сосиски с капустой viinerid kapsaga;
lisa v täienduse märkimisel -ga, koos, ühes; уплатить долг с процентами võlga koos ~ ühes protsentidega (ära) maksma ~ tasuma, выговор с предупреждением noomitus koos hoiatusega, два с половиной километра kaks ja pool kilomeetrit, семь километров с гаком kõnek. (tublisti) üle seitsme kilomeetri, seitse kilomeetrit millegagi, часа три с гаком kõnek. (tublisti) üle kolme tunni;
tegevuse, seose, suhte v juhtumiga hõlmatud objekti märkimisel -ga, -st, liitsõna; вырвать с корнем juurtega välja kiskuma, укрыться с головой одеялом tekki üle pea tõmbama, peadpidi teki alla pugema, сесть с ногами на диван jaluli ~ jalgupidi diivanile ronima, спорить с учителем õpetajaga vaidlema, торговаться с продавцом müüjaga ~ kaupmehega tingima, соревноваться с соседним заводом naabertehasega võistlema, авария с самолётом lennuõnnetus, õnnetus lennukiga, с работой обстоит хорошо tööga on asjad korras, tööasjad on korras, у него плохо с сердцем tal on süda haige ~ südamega halvad lood, справиться с работой tööga toime tulema, бороться с засухой põuaga ~ põua vastu võitlema, быть осторожным с огнём tulega ettevaatlik olema, поспешить с выводами järelduste tegemisega kiirustama, ennatlikult ~ kiirustamisi järeldama, познакомить с девушкой neiuga tuttavaks tegema ~ tutvustama, поссорить с другом sõbraga tülli ajama, разойтись с мужем mehest ~ mehega lahku minema, связаться с Москвой по телефону Moskvaga telefoni teel ühendust ~ telefoniühendust võtma ~ saama, согласиться с выводами järeldustega nõustuma ~ nõus olema, сравнить с оригиналом originaaliga võrdlema, с подлинным верно ärakiri õige, originaalile ~ algkirjale vastav;
tunnuse, omaduse v omamise märkimisel -ga; девочка с косичками patsidega tüdruk, человек с бородой habemega mees, кошка с котятами poegadega kass, она девушка с характером ta on iseloomuga tüdruk, sel tüdrukul on iseloomu, задача с двумя неизвестными kahe tundmatuga ülesanne, нос с горбинкой kühmus ~ kongus nina, человек с талантом andekas mees, со званием майора majori auastmes, у него чёрная с проседью борода ta mustas habemes on halli, tal on hallisegune must habe, он остался с тремя рублями tal jäi kolm rubla taskusse;
liigi v laadi märkimisel -ga, liitsõna; мешок с мукой jahukott, kott jahuga, бутылка с молоком piimapudel, pudel piimaga, пирог с мясом lihapirukas, бутерброд с сыром juustuvõileib, письмо с жалобой kaebekiri, заявление с просьбой об увольнении lahkumisavaldus, шаг с поворотом pöördsamm, пакеты с подарками kingituspakid;
toimimisviisi märkimisel -lt, -sti, -ga; есть с жадностью ahnelt ~ ahnesti sööma, одеваться со вкусом maitsekalt riietuma, читать с выражением ilmekalt lugema, ударить с силой jõuga lööma, ждать с нетерпением kannatamatult ~ maldamatult ~ kannatamatusega ootama, найти с трудом suure vaevaga ~ suurivaevu leidma, слушать с улыбкой naeratades ~ naerusui kuulama, идти с песнями lauluga ~ lauldes minema, обняться с плачем nuttes teineteist ~ üksteist embama;
vahendi märkimisel -ga, abil, varal, kaudu; послать с курьером kulleriga saatma, уехать с ранним поездом varase rongiga ära sõitma, рассматривать с лупой luubiga vaatlema, мыть с мылом seebiga pesema;
naabruse v ligiduse märkimisel kõrval, kõrvuti, kõrvu, tasa, ühetasa; комната смежная с кухней köögi kõrval asuv tuba, tuba köögi kõrval, сидеть рядом с сестрой õe kõrval ~ õega kõrvuti istuma, в уровень с землёй maaga ~ maapinnaga tasa ~ ühetasa, maapinna joonel ~ tasandil;
aja märkimisel -ga, ajal, jooksul, kestel, vältel; с годами вкусы меняются aastatega ~ aastate jooksul maitse muutub, поумнеть с возрастом vanemaks saades targemaks minema, встать с зарёй koiduga ~ koidu ajal tõusma;
muud laadi väljendites; проснуться с головной болью peavaluga ärkama, с болью в сердце südamevaluga, сделать с намерением meelega ~ tahtlikult ~ sihilikult ~ nimme ~ vihutsi tegema, ездить с визитами visiite tehes ringi sõitma, я позвал вас с тем, чтобы... kutsusin teid selleks, et...
остаться с глазу на глаз с кем nelja silma alla jääma kellega; переминаться с ноги на ногу (jalalt jalale) tammuma; валить с ног jalust maha rabama ~ niitma; сойти с ума aru ~ mõistust kaotama, hulluks minema; продать с молотка oksjonil maha müüma; покатиться со смеху kõnek. naerust kõveras olema; беситься с жиру kõnek. heast elust hukka minema ~ hukas olema, hea elu peal lolliks minema, ei sünni sööma ega mahu magama; с иголочки nõelasilmast tulnud, uhiuus, tuliuus, tuttuus; с головы до ног, с ног до головы pealaest jalatallani; с рук на руки käest kätte; с глаз долой (1) silma alt ära, (2) kao mu silmist; как с гуся вода kõnek. кому nagu hane selga vesi kellele; ни с того ни с сего asja ees, teist taga, heast-paremast, niisama heast peast; мальчик с пальчик pöialpoiss, päkapikk; уйти с головой во что millesse (üle pea) sukelduma; остаться с носом kõnek. pika ninaga jääma; столкнуться нос с носом kõnek. ninapidi kokku jooksma; бог с ним jumal temaga; и дело с концом kõnek. ja asi sellega, ja asi ants ~ vask ~ tahe
посадка 72 С ж. неод.
(без мн. ч.) istutamine, istutus, mahapanek, mahapanemine; посадка деревьев puude istutamine, посадка леса metsaistutus, посадка картофеля kartulipanek;
(обычно мн. ч.) istutatud puu ~ taim; istandik; посадки принялись istutatud taimed on kasvama läinud ~ juured alla võtnud, молодые посадки noor istandik, noorendik;
lenn. maandumine; мягкая посадка sujuv maandumine, внеочередная посадка eelismaandumine, вынужденная посадка hädamaandumine, принудительная посадка sundmaandumine;
(без мн. ч.) pääs, minek (lennukisse, rongi jne.); началась посадка на самолёт on alanud lennukisse minek, посадка на судно laevaleminek, объявляется посадка на поезд on lubatud rongi minna ~ rongile asuda;
(без мн. ч.) isteviis (ratsutamisel); hoiak, rüht; sport asend, kehahoid; горская посадка mägilase isteviis (ratsutamisel), величавая посадка головы uhke peahoiak ~ peahoid;
(külge)kinnitamine; tehn. ist(-u); посадка движения liike-ist, тугая посадка kinnis-ist, посадка кровли mäend. lae varistamine
падаль 90 С ж. неод. (без мн. ч.)
korjus, raibe;
vari, mahavarisenu (puuvili, oksad); древесная падаль mahavarisenud puu(d) ~ puuoks(ad);
vulg. raisk, raibe (sõimusõnana)
тонковолокнистый 119 П (кр. ф. тонковолокнист, тонковолокниста, тонковолокнисто, тонковолокнисты) peenekiuline, peene kiuga; тонковолокнистый хлопок peenekiuline puuvill, тонковолокнистое дерево peene kiuga puu
фейхоа нескл. С ж. неод. feihoa (Lõuna-Ameerika puu mürdiliste sugukonnast; selle puu vili)
вкривь Н kõnek. viltu, kiiva; дерево растёт вкривь puu kasvab viltu, он всё понимает вкривь ta saab kõigest vildakalt aru;
вкривь и вкось risti-rästi
влезать 165b Г несов. сов. влезть
на что, во что (üles, peale, otsa, sisse) ronima; влезать на дерево puu otsa ronima, влезать в окно aknast sisse ronima, влезать в чужой карман võõrasse taskusse ronima;
во что kõnek. (sisse, peale) trügima; влезать в трамвай trammi trügima;
во что kõnek. sisse mahtuma kuhu; всё это в чемодан не влезает kõik see ei mahu kohvrisse, нога не влезает в сапог saabas ei lähe jalga, jalg ei mahu saapasse;
влезать ~ влезть в долги kõnek. võlgadesse sattuma; влезать ~ влезть в душу kõnek. halv. (1) kelle hinges sorima, (2) kavalusega kelle usaldust võitma
вскарабкаться 164 Г сов. несов. вскарабкиваться на что (üles, otsa, peale) ronima; вскарабкаться на дерево puu otsa ronima, вскарабкаться к дедушке на колени vanaisa sülle ~ põlvedele kabuma ~ krebima
гнить 329 Г несов. mädanema, määnduma, kõdu(ne)ma, pehkima, roiskuma; сено гниёт hein mädaneb ~ määndub, дерево гниёт puu pehkib ~ kõduneb, вода гниёт vesi roiskub; vrd. сгнить
дорасти 369 Г сов. несов. дорастать до кого-чего milleni kasvama; дерево доросло до крыши puu on katuseni kasvanud, ты ещё не дорос до этого ülek. kõnek. sa ei küüni veel selleni
залезть 354 Г сов. несов. залезать ronima, pugema (ka ülek.); залезть на дерево puu otsa ronima, залезть в окно aknast ~ akna kaudu ~ läbi akna sisse ronima, залезть в воду vette ronima ~ minema;
залезть ~ залезать в долги kõnek. üle pea võlgadesse sattuma; залезть ~ залезать в душу ~ в сердце кому, к кому kõnek. kelle hinge pugema ~ hinges sorima; залезть ~ залезать в карман чей, к кому kõnek. kätt kelle taskusse pistma
засохнуть 344b Г сов. несов. засыхать
ära kuivama, kuivaks tõmbuma; дерево засохло puu on kuivanud;
ülek. madalk. närtsima, kokku kuivama
комлевый 119 П tüü(ka)-; комлевая часть ствола puu tüükaosa
комлистый 119 П (кр. ф. комлист, комлиста, комлисто, комлисты) tüüakas, jändrik, jäme; комлистое дерево tüüakas ~ tugeva tüvega puu
лезть 354 Г несов.
на что, во что, подо что, через что, по чему (sisse, üles, alla, peale) ronima ~ pugema; лезть на дерево puu otsa ronima, лезть на гору mäkke ronima, лезть в окно aknast sisse ronima, лезть в воду kõnek. vette ronima, лезть под стол laua alla ronima ~ pugema;
во что kõnek. käsipidi minema, kätt pistma kuhu; он лезет в карман и достаёт пачку сигарет ta pistab käe taskusse ja võtab sigaretipaki, лезть в аптечку rohukapi kallale minema;
на что, во что, из чего kõnek. tükkima, tikkuma, tungima, laskuma; лезть в драку kaklusse tükkima, лезть не в своё дело oma nina võõrastesse asjadesse toppima, волосы лезут на глаза juuksed tikuvad silmadele, пыль лезет в нос и в глаза tolm tungib ninna ja silmadesse, лопух лезет из густой травы takjas ajab end paksust rohust üles;
к кому, с чем kõnek. tüütama keda, peale käima kellele; не лезь к ней с пустяками ära tüüta teda tühiste asjadega;
куда kõnek. trügima kelleks; лезть в начальники ülemuseks trügima;
на кого-что, во что, без доп. kõnek. (selga, jalga, pähe, sisse) mahtuma ~ minema; сапог не лезет на ногу saabas ei lähe jalga, книги не лезут в портфель raamatud ei mahu portfelli;
kõnek. välja langema ~ tulema (karvkatte, harjaste vm. kohta);
лезть ~ полезть в бутылку kõnek. (asjatult) ägestuma ~ vihastuma; лезть в душу кому kõnek. (1) hinge ligi pugema kellele, (2) kelle hinges sorima; лезть в петлю kõnek. pead silmusesse pistma; из кожи ~ из шкуры (вон) лезть kõnek. kas või nahast välja pugema; лезть ~ полезть на рожон kõnek. peadpidi tulle jooksma; лезть ~ полезть на стену ~ на стенку madalk. raevu sattuma, marru minema; лезть в глаза ~ на глаза kõnek. (1) silma alla tikkuma, (2) silma torkama; ни в какие ворота не лезет kõnek. (see) ei kõlba enam (mitte) kuhugi, (see) ületab juba kõik piirid; не лезет в горло ~ в рот ~ в глотку kõnek. ei lähe suu sisse(gi); за словом в карман не лезет ~ не полезет kõnek. ei ole suu peale kukkunud, ei jää vastust võlgu; у кого глаза на лоб лезут ~ полезли madalk. kes teeb ~ tegi suured silmad, kellel lähevad ~ läksid silmad suureks ~ peas pahupidi; vrd. лазить
моховой 120 П sammal-, sambla-, samblane; моховой покров sammalkate, моховое болото samblasoo, моховая кочка samblane mätas, моховое дерево sammaldunud puu
на I предлог I с вин. п.
suuna v. suundumuse märkimisel otsa, peale, kallale, poole, -le, -sse; залезть на дерево puu otsa ronima, вскочить на коня ratsu selga hüppama, наткнуться на камень kivi otsa komistama, надеяться на товарища sõbra peale ~ sõbrale lootma, брать на себя enda peale ~ enda teha võtma, с боку на бок küljelt küljele, окна выходят на море aknad on mere poole, на восток itta, ida poole, ida suunas, вид на море vaade merele, сесть на стул toolile istuma, (пригласить) на обед lõunale ~ lõunasöögile (kutsuma), отправиться на охоту jahile minema, (надевать) на голову, на руку, на ногу pähe, kätte, jalga (panema), приходить на ум mõttesse tulema, поехать на Украину Ukrainasse sõitma, автобус на Пярну Pärnu buss, Pärnusse sõitev buss, на свадьбу pulma, на войну sõtta, брать работу на дом tööd koju võtma, взять на руки sülle võtma, попасться на глаза silma alla sattuma;
aja v. ajapiiri märkimisel -l, -ks; на следующий день (1) järgmisel päeval, (2) järgmiseks päevaks, в ночь с субботы на воскресенье ööl vastu pühapäeva, он уехал на три года ta sõitis kolmeks aastaks ära, на этот раз seekord;
toimimisviisi märkimisel -le, peale, -st, -ga; опуститься на колени põlvili ~ põlvedele laskuma, встать на цыпочки kikivarvule tõusma, перейти на ты sina peale minema, sinatama hakkama, сказать на ухо kõrva sisse ütlema, kõrva sosistama, запереть на замок lukustama, lukku panema, говорить на память peast kõnelema, верить на слово sõnast uskuma;
mõõdu v. määra märkimisel eest, võrra, jagu jt.; купить на рубль rubla eest ostma, опоздать на несколько минут mõni minut hilinema, разделить на части osadeks jaotama ~ jagama, каюта на два человека kaheinimesekajut, выше на голову pea jagu üle ~ kõrgem ~ pikem, (длиннее, шире) на один метр ühe meetri võrra ~ meeter (pikem, laiem), он старше меня на три года ta on minust kolm aastat vanem, на рубль дороже rubla võrra kallim, прославиться на весь мир maailmakuulsaks saama, (кричать) на весь дом (karjuma) üle kogu maja ~ nii et terve maja kajab;
tunnuse v. suhte märkimisel -st, -ga jt.; слепой на один глаз ühest silmast pime, хромать на одну ногу ühte jalga ~ ühest jalast lonkama, боек на язык sõnakas, лёгкий на ногу kergejalgne, на мой вкус minu maitse järgi, слово оканчивается на гласный sõna lõpeb täishäälikuga, sõna on vokaallõpuline;
võrdluse v. sarnasuse märkimisel kelle-mille sarnane ~ taoline; походить на отца isa nägu olema, isaga sarnanema, послышалось что-то похожее на выстрел nagu oleks pauk käinud;
eesmärgi, sihi vm. märkimisel -ks, -le jt.; взять на поруки käendusele võtma, подарить на день рождения sünnipäevaks kinkima, работать на кого kelle heaks ~ kasuks töötama, учиться на инженера inseneriks õppima, учиться на пятёрки ~ на отлично viitele õppima, разрешение на проезд läbisõiduluba, испытание на растяжение venitusteim, билет на самолёт lennu(ki)pilet, деньги на пальто mantliraha, на благо родины kodumaa hüvanguks, матч на первенство мира maailmameistri(tiitli)matš, право на самоопределение enesemääramisõigus, право на труд õigus tööle, монополия на продажу нефти naftamüügimonopol, подозрение на рак vähikahtlus(tus), на чьё счастье (1) kelle õnne peale, (2) kelle õnneks (vedamise mõttes), на зависть kiuste, nimme; II с предл. п. . koha v. toimimissfääri märkimisel peal, otsas, -l, -s; сидеть на стуле toolil istuma, стоять на горе mäe otsas ~ mäel seisma ~ asuma, на берегу kaldal, на Волге Volgal, Volga jõel, Volga ääres, Volga kaldal, на лугу niidul, aasal, выступать на собрании koosolekul sõna võtma, на работе tööl, на похоронах matus(t)el, весь дом на ней kõnek. tema õlul on kogu majapidamine, на заводе tehases, на Кавказе Kaukaasias, на севере põhjas, põhjalas, põhjamaal, на войне sõjas, шапка на голове müts on peas, туфли на ногах kingad on jalas, что у тебя на уме mis su mõttes küll on, на службе teenistuses, на свадьбе pulmas, на медицинском факультете arstiteaduskonnas, на приёме у врача arsti juures;
aja märkimisel -l; отправляться на рассвете koidikul teele asuma, на прошлой неделе möödunud ~ läinud nädalal, на днях neil päevil, на каникулах koolivaheajal, на старости лет vanuigi, vanas eas, на первых порах esialgu;
toimimisviisi märkimisel peal, all, ees, eest, -l, -lt, -ga, -il jt.; у всех на глазах kõigi silme all ~ ees, kõigi nähes, ходить на цыпочках kikivarvul käima, на карачках kõnek. neljakäpukil, стоять на коленях põlvili olema, põlvitama, на бегу jooksu peal(t), спрыгнуть на ходу käigul ~ käigu peal(t) maha hüppama, машина на ходу auto on sõidukorras, жарить на масле võiga praadima, на выгодных условиях soodsatel tingimustel, обещать на словах (1) suuliselt ~ suusõnal lubama, (2) vaid moepärast lubama, говорить на английском языке inglise keelt rääkima;
tunnuse märkimisel -ga, nimetavaline ~ omastavaline täiendsõna jt.; туфли на высоком каблуке kõrge kontsaga kingad, пальто на меху karusvoodriga mantel, мост на понтонах pontoonsild, ujuksild, матрас на пружинах vedrumadrats;
vahendi märkimisel -l, -ga, osastav; выполнять упражнения на кольцах rõngastel võimlema ~ harjutusi tegema, работать на ткацком станке kudumistelgedel ~ kangastelgedel töötama, ходить на костылях karkudel ~ karkudega käima, кататься на лыжах suusatama, ехать на трамвае trammiga sõitma, играть на скрипке viiulit ~ (midagi) viiulil mängima;
на свой страх и риск omal riisikol ~ vastutusel; на свежую голову selge peaga; мастер на все руки meister igal alal, mees iga asja peale; злой на язык kurja ~ salvava keelega; нечист на руку pikanäpumees; сводить на нет luhta ~ nurja ajama, nurjama, nullini viima
непрочность 90 С ж. неод. (без мн. ч.) vastupidamatus, mittevastupidavus, haprus, ülek. ka kindlusetus, ebakindlus; непрочность дерева puu mittevastupidavus, непрочность положения olukorra ebakindlus, непрочность надежд lootuste haprus, непрочность отношений suhete püsimatus
плодоносный 126 П (кр. ф. плодоносен, плодоносна, плодоносно, плодоносны) viljakandev; плодоносное дерево viljakandev puu
подрубка I 72 С ж. неод. (без мн. ч.)
maharaiumine, läbiraiumine; (alt) sälkamine; подрубка дерева puu sälkamine, langetussälgu tegemine;
lühemaks ~ parajaks ~ mõõtu raiumine; подрубка стены (1) seina alumiste raiekordade (palgiridade) uuendamine, (2) seina alumised asendatud palgiread;
mäend. (alt)soonimine
полезть 354 (повел. накл. полезь и полезай) Г сов.
на что, во что, куда ronima, trügima, kippuma, tikkuma (hakkama); полезть на дерево puu otsa ronima, полезть в яму auku ronima, полезть в драку kallale tikkuma, полезть в спор vaidlusse sekkuma;
куда, за чем kõnek. (kätt) kuhu, mille järele pistma; kust mida otsima ~ võtma minema; он полез в карман за кошельком ta pistis käe taskusse, et rahakotti võtta, полезть в шкаф за книгой kapist raamatut võtma minema;
välja langema ~ maha tulema (hakkama); волосы полезли juuksed tulevad maha;
koost lagunema ~ rebenema (hakkama); пальто полезло по швам mantel hakkas õmblustest rebenema;
глаза на лоб лезут ~ полезли у кого madalk. kes teeb ~ tegi suured silmad ~ ajab ~ ajas imestusest silmad pärani, kellel lähevad ~ läksid silmad peas pahupidi; за словом в карман не полезет kõnek. pole suu peale kukkunud
теневыносливый 119 П (кр. ф. теневынослив, теневынослива, теневыносливо, теневыносливы) varjutaluv; теневыносливое дерево varjutaluv puu
увить 326 Г сов. несов. увивать
кого-что, чем kelle-mille ümber põimima; kõnek. (üleni) kinni ~ sisse mässima ~ mähkima; дерево увито плющом puu on luuderohtu (täis) kasvanud, увить голову шалью salli ümber pea mässima;
что kerides ~ mähkides ära mahutama
червоточный 126 П ussitanud, ussirikutud, tõugurikutud; червоточный гриб ussitanud seen, червоточное дерево tõugurikutud ~ tõugurikkega puu
оборвать 217a Г сов. несов. обрывать
что paljaks ~ tühjaks ~ küljest ära korjama ~ noppima ~ rebima; katki ~ puruks ~ lõhki rebima ~ kiskuma ~ tõmbama; оборвать листья с ветки oksa lehtedest paljaks tegema, оборвать яблоки с яблони puu otsast õunu maha võtma, оборвать яблоню õunapuud tühjaks korjama ~ tegema, оборвать пуговицу у пиджака pintsakunööpi eest ära tõmbama, оборвать нитку niiti katki tõmbama, оборвать телефон ülek. kõnek. telefoni ~ traati kuumaks ajama (pidevalt ja kärsitult helistama), helistama, nii et telefon on tuline ~ huugab ~ särtsub;
кого-что ülek. (järsult) katkestama ~ kõnek. vaikima sundima; смерть оборвала его планы surm katkestas ta plaanid ~ tõmbas ta plaanidele kriipsu peale, оборвать чтение на полуслове lugemist poolelt sõnalt katkestama ~ katki jätma, оборвать на полуслове кого keda poole sõna pealt vaikima sundima ~ järsult katkestama;
оборвать уши кому kõnek. keda kõrvust sakutama, kelle kõrvu tuliseks tegema
зачахнуть 344b Г сов. в чём, от чего, без доп. kõnek. känguma, kiduma, kängu ~ põduraks ~ jõuetuks ~ otsa jääma; ära närtsima ~ närbuma ~ kuivama (ka ülek.); зачахнуть от тоски kurvastusest ~ murest otsa jääma, дерево зачахло puu on ära kuivanud; vrd. чахнуть
зашелушиться 287 Г сов. kestama ~ kestendama ~ ketutama ~ koorduma ~ koort ajama hakkama; кожа зашелушилась nahk kestendab ~ hakkas kestendama, краска зашелушилась värv on hakanud koorduma, кора на дереве зашелушилась puu hakkas koort ajama
коренастый 119 П (кр. ф. коренаст, коренаста, коренасто, коренасты) rässakas, jässakas, jändrik, tüüakas; коренастый мужчина rässakas mees, коренастое дерево jändrik ~ tüüakas puu
лепидодендрон 1 С м. неод. paleont. lepidodendron, soomuspuu (kivisöeajastu soomusmustrilise tüvega puu Lepidodendron)
нырнуть 337b Г сов. однокр. к нырять 1. sukelduma, ülek. ka lipsama, sööstma; нырнуть в воду vette sukelduma, нырнуть в толпу rahvahulka sukelduma, нырнуть за дерево puu taha lipsama, нырнуть под одеяло teki alla vupsama, ястреб нырнул вниз kull sööstis alla
от, ото предлог с род. п.
millestki lähtumise, eemaldumise, vabanemise v. pärinemise märkimisel juurest, poolt, käest, -st, -lt; отойти от дома majast eemalduma, идти от дома к воротам maja juurest värava poole minema, уйти от семьи perekonna juurest ära minema, узнать от друга sõbra käest ~ sõbralt teada saama, считать от одного до десяти ühest kümneni loendama, от пяти часов до семи kella viiest seitsmeni, прочитать книгу от корки до корки raamatut kaanest kaaneni läbi lugema, от Пушкина до Горького Puškinist Gorkini, слеп от рождения sündimisest saadik pime, далёк от истины kaugel tõest, в трёх шагах от меня minust kolme sammu kaugusel, вспрянуть ото сна unest virguma, освободиться от ошибок vigadest lahti saama, очистить от грязи porist puhastama, отвыкнуть от родителей vanematest võõrduma, vanematele ~ emale-isale võõraks jääma, сын от первого брака poeg esimesest abielust, пошёл работать девяти лет от роду läks tööle üheksa-aastaselt, отстранить от должности ametikohalt vallandama ~ tagandama, говорить от чьего имени kelle nimel rääkima, воздержаться от голосования hääletamisel erapooletuks jääma, еле удержаться от слёз pisaraid vaevu tagasi hoidma;
põhjuse v. otstarbe märkimisel pärast, tõttu, eest, vastu, -st (ka liitsõna); петь от радости rõõmu pärast laulma ~ lõõritama, дрожать от страха hirmu pärast ~ hirmust värisema, от боли valu pärast, valust, от усталости väsimuse tõttu, väsimusest, быть вне себя от счастья õnnest seitsmendas taevas olema, глаза, красные от слёз nutust punased silmad, от нечего делать igavusest, tegevusetusest, jõudeelust, спрятаться от дождя vihma eest varju otsima ~ varju pugema, защищать от врага vaenlase eest kaitsma, средство от зубной боли hambavalurohi;
terviku osa märkimisel küljest (ka liitsõna); отломить сучок от дерева puu küljest oksa murdma, отрезать ломоть от хлеба leiva küljest viilu lõikama, пуговица от пальто mantlinööp, ключ от замка lukuvõti;
eristamise v. vastandamise märkimisel; отличать добро от зла hea ja kurja vahet tegema, head kurjast eristama;
daatumi märkimisel -st (ka omastav); приказ от 1 марта käskkiri 1. märtsist, 1. märtsi käskkiri, письмо от 2 июля kiri 2. juulist, 2. juuli (kuupäevaga) kiri;
ajalise pidevuse märkimisel; от зари до зари koidust ehani, varavalgest hilisõhtuni, год от году aastast aastasse, aasta-aastalt, день ото дня päevast päeva, час от часу tund-tunnilt, время от времени aeg-ajalt;
tegevuslaadi märkimisel; писать от руки käsitsi kirjutama, смеяться от души südamest naerma, благодарить от всего сердца südamest tänulik olema;
tegevusala märkimisel; рабочий от станка tööline tööpingi tagant, крестьянин от сохи talupoeg adra tagant, люди от науки teadusinimesed
очистка 72 С ж. неод. (без мн. ч.)
puhastamine, puhastus, puhtaks tegemine, tühjendamine (ka ülek.), vabastamine; rafineerimine; очистка воздуха õhupuhastus, очистка сточных вод reoveepuhastus, огневая очистка tehn. leekpuhastus, очистка зерна viljapuhastus, очистка лесосеки raielangi puhastamine, очистка спирта piirituse rektifitseerimine;
koorimine; очистка дерева от коры puu koorimine, очистка картофеля kartulikoorimine;
для очистки совести enda rahustuseks
плавать 164b Г несов.
ujuma (ei viita ühesuunalisusele), ülek. ka hõljuma; плавать кролем krooli ujuma, плавать на спине selili ujuma;
vee peal püsima, ujuma; дерево плавает puu püsib vee peal ~ ujub;
на чём laevaga sõitma; кем, на чём kõnek. kellena merd sõitma, merel käima; meresõitu ~ mereretke tegema; purjetama, seilama; плавать на корабле laevaga sõitma, плавать матросом madrusena merd sõitma;
ülek. kõnek. kobamisi vastama, vastustes ebakindel olema; плавать на экзамене eksamil kobamisi vastama;
мелко плавает кто kõnek. (1) kelle tiivad ei kanna, (2) kes on liiga väike vend ~ liiga pisike putukas ~ vilets vennike; vrd. плыть
приняться 265 (прош. вр. принялся и принялся, принялась, принялось, принялись) Г сов. несов. приниматься
за что, с инф. mille kallale ~ juurde asuma, mida tegema hakkama; приняться за работу tööle asuma ~ hakkama, приняться за еду sööma hakkama, söögi kallale asuma, приняться читать lugema hakkama;
за кого kõnek. keda käsile võtma; приняться за бездельников loodreid käsile võtma;
kasvama minema, juurduma, juuri alla võtma; деревцо принялось puu läks kasvama ~ võttis juured alla;
üles tulema, (vaktsiinile) reageerima; оспа принялась rõuged on üles tulnud
прихлопнуть 335a Г сов. несов. прихлопывать
что, чем (pauguga) kinni lööma; прихлопнуть калитку aiaväravat kinni lööma ~ pauguga kinni panema;
что, чем kõnek. (ukse) vahele jätma; peale kukkuma (alla jättes); прихлопнуть палец дверью sõrme ukse vahele jätma, его прихлопнуло деревом ta jäi puu alla, puu kukkus talle peale;
кого-что ülek. madalk. ära keelama (raamatut vm.), sulgema, kinni panema (kirjastust vm.);
кого madalk. vagaseks tegema, maha lööma ~ koksama ~ nottima; прихлопнуть муху kärbest maha lööma;
чем, без доп. (kergelt) peopesaga ~ lapiti käega lööma vastu mida; plaksu tegema; laksatama; прихлопнуть в ладоши käsi plaksutama, прихлопнуть каблуком kontsaga kõpsu lööma ~ kõpsama
просвечивать Г несов. сов. просветить I
168a кого-что läbi valgustama (ka med.); просвечивать лёгкие kopse läbi valgustama;
168b (без сов.) helendama, läbi paistma (ka ülek.), valgust läbi laskma; рукава просвечивают käised paistavad läbi, свет просвечивает через шторы kardinad paistavad läbi ~ lasevad valgust läbi, небо просвечивает сквозь листву дерева puu lehtede vahelt paistab taevas, сквозь её приветливость просвечивает холодность tema lahkuse taga peitub jahedus ~ on tunda jahedust
рухнуть 335b Г сов. kokku varisema (ka ülek.) ~ langema ~ kukkuma, sisse ~ maha langema ~ kukkuma ~ varisema; мост рухнул sild varises kokku, потолок рухнул lagi kukkus ~ langes sisse, дерево рухнуло puu kukkus ~ langes maha, надежды рухнули lootused varisesid kokku ~ luhtusid ~ nurjusid
сорваться 217 (прош. вр. сорвалось и сорвалось, сорвались и сорвались) Г сов. несов. срываться
с чего lahti tulema ~ minema; рука сорвалась käsi läks lahti (näit. pideme küljest);
с чего alla ~ maha kukkuma; сорваться с обрыва järsakust alla kukkuma, сорваться с дерева puu otsast alla kukkuma;
с чего end lahti kiskuma ~ rebima, lahti pääsema; собака сорвалась с цепи koer kiskus end ketist lahti, сорваться с якоря ankrust lahti pääsema;
ülek. kõnek. nagu kadakapõõsas põlema minema, plahvatama;
с чего kõnek. (kohalt) minema panema ~ tormama ~ sööstma; сорваться на крик hüüde peale tormama, сорваться с места (1) minema sööstma, (2) ülek. madalk. minema ~ ajama panema (elu- v. töökohta maha jätma);
с чего (huulilt, keelelt) libisema ~ lipsama;
ülek. kõnek. nurjuma, nurja ~ luhta ~ untsu minema, läbi kukkuma; дело сорвалось asi läks nurja ~ luhta ~ untsu, попытка сорвалась katse luhtus, голос сорвался hääl katkes, сорваться на экзамене eksamil läbi kukkuma;
сорваться ~ срываться с цепи kõnek. kammitsa(i)st vabanema, end kütke(i)st lahti kiskuma, nagu ketist lahti pääsema; сорваться ~ срываться с языка kõnek. suust ~ keelelt lipsama; как ~ будто ~ словно ~ точно с цепи сорваться kõnek. (1) nagu tuli takus tormama, (2) nagu pöörane, nagu ketist lahti pääsenud
тенистый 119 П (кр. ф. тенист, тениста, тенисто, тенисты) varjuline, varjurikas, varjurohke, varjukas, varjuandev; тенистый сад varjuline ~ varjurikas aed, тенистое дерево varjurikas ~ varjukas puu
укрепиться 302 Г несов. сов. укрепляться kindlustuma, kõvenema, kinnituma, tugevnema, kindlamaks ~ tugevamaks minema ~ muutuma ~ saama (ka ülek.); укрепиться на захваченном рубеже end hõivatud ~ vallutatud alal kindlustama, укрепиться в памяти mällu kinnituma ~ sööbima, дерево выросло и укрепилось puu kasvas suureks ja (sai) tugevaks, дисциплина укрепилась kord ~ distsipliin kõvenes ~ tugevnes ~ läks kõvemaks ~ tugevamaks, укрепилась вера в свои силы tugevnes ~ suurenes usk oma jõusse, здоровье укрепилось tervis läks ~ muutus tugevamaks ~ karastus ~ kosus, нервы укрепились närvid said kosutust ~ läksid tugevamaks, за ним укрепилась слава драчуна ta sai ~ on saanud riiukuke kuulsuse
умирать 169b Г несов. сов. умереть
от чего, за кого-что, без доп. surema (ka ülek.); ülek. välja surema, hääbuma; умирать, защищая родину kodumaad kaitstes langema ~ surema ~ surma saama, умирать за свободу vabaduse eest elu andma, умирать от голода nälga surema, умирать от тифа tüüfusesse surema, умирать своей смертью õiget ~ loomulikku surma surema, умирать от скуки kõnek. igavuse kätte ~ igavusest surema ~ suremas olema, умирать с горя kõnek. mure kätte surema ~ suremas olema, природа умирает loodus sureb ~ hääbub, дерево умирает puu sureb välja;
(без сов.) только наст. вр. kõnek. (tähenduse intensiivistamisel) sure või ära; умираю устала olen surmani väsinud ~ surmväsinud ~ surmlikult väsinud, умираю есть хочу kõht on nii tühi, et sure või ära, он умирает спать хочет teda vaevab põrgulik uni;
умирать ~ умереть со смеху kõnek. naeru kätte surema, end surnuks ~ lõhki ~ katki naerma; хоть ложись да умирай kõnek. pane või kõrvad pea alla, poe või kirstu
хиреть 229b Г несов. kõnek. kiduraks ~ põduraks ~ hädiseks ~ otsa jääma, kidunema, kiduma, kiratsema, känguma, kängu jääma (ka ülek.); старик хиреет vanataat jääb üha viletsamaks, дерево хиреет puu on kängumas, хозяйство хиреет majapidamine läheb allamäge, талант хиреет anne kängub ~ tuhmub ~ kaotab oma sära, anne on kängu jäänud ~ oma sära kaotanud ~ tuhmunud; vrd. захиреть
штамбовый 119 П tüvi-; штамбовое дерево tüvipuu (harudeta puu), штамбовые розы tüviroosid
дуплистый 119 П (кр. ф. дуплист, дуплиста, дуплисто, дуплисты) õõnes, õõnsus(t)ega (puu kohta); дуплистый ствол õõnes puutüvi
коряга 69 С ж. неод.
(mahakukkunud, vettinud) jändrik puu ~ puutüvi;
(kõverik, okslik) känd, kännujuurikas
плодосбор 1 С м. неод. (без мн. ч.) aedviljakoristamine, puuviljakoristamine, puu- ja köögiviljakoristus
сухостой 41 С м. неод.
(без мн. ч.) metsakuiv (jalal kuivanud puu v. puud);
põll. kinnisperiood (periood, mil lehm ei anna piima)
сушняк 19 (род. п. сушняка и сушняку) С м. неод. (без мн. ч.) kõnek. metsakuiv (kuivanud puu v. puud v. oksad v. raod)
выточить 311*a Г сов. несов. вытачивать что
из чего (välja) treima; он выточил из дерева шахматные фигурки ta treis puust malendeid, словно выточенный nagu voolitud (näojoonte v. keha kohta);
kõnek. (teravaks) käiama;
kõnek. ära uuristama; личинки выточили дерево tõugud on puu ära uuristanud; vrd. точить
гнилой 120 П (кр. ф. гнил, гнила, гнило, гнилы) mäda(-), kõdu(-), mädanenud, kõdunenud, pehkinud, roiskunud; гнилое яблоко mäda õun, гнилой ил kõdumuda, гнилое дерево pehkinud ~ kõdunenud puu, kõdupuu, гнилое мясо roiskunud liha, гнилая погода niiske ~ rõske ilm, гнилая горячка mädapalavik, -põletik, гнилое сено määndunud hein
древесина 51 С ж. неод. (без мн. ч.)
ksüleem (taime juhtkimbu puitosa);
puit, puu; деловая древесина tarbepuit, дровяная древесина küttepuud, -puit, puitkütus, сырая древесина niiske ~ toores puit, осенняя ~ поздняя древесина sügispuit, весенняя ~ ранняя древесина kevadpuit, прессованная древесина presspuit
анчар 1 С м. неод. bot. antšaar (puu Antiaris toxicaria)
ветвистый 119 П (кр. ф. ветвист, ветвиста, ветвисто, ветвисты) haraline, haruline, okslik; ветвистое дерево okslik ~ haruline puu, олень с ветвистыми рогами haraliste sarvedega põder
гладкоствольный 126 П siledatüveline; sileraudne; гладкоствольное дерево siledatüveline ~ sileda tüvega puu, гладкоствольное ружьё sileraudpüss
гледичия 89 С ж. неод. bot. gleditsia, glediitšia (puu Gleditsia)
гнилушка 73 С ж. неод. kõnek. kõdunenud ~ pehkinud puu(tükk)
густолиственный 127 П (кр. ф. густолиствен, густолиственна, густолиственно, густолиственны) tihe (näit. puu kohta), tihedalehine
дендрология 89 С ж. неод. (без мн. ч.) bot. dendroloogia (puu- ja põõsateadus)
заблудиться 313 Г сов. где ära ~ teelt eksima, teed kaotama, hälbima; sattuma; заблудиться в лесу metsas ~ metsa ära eksima;
заблудиться в трёх соснах iroon. kolme puu vahel ära eksima, küpse kallal külmetama
задолбить II 302 (без страд. прич.) Г сов. toksima hakkama; на дереве задолбил дятел rähn hakkas puu otsas toksima
заматерелый 119 П
van. vanaks saanud, küpsesse ikka jõudnud; põline (puu kohta);
kõnek. sissejuurdunud, pindunud; paadunud, panetunud, parandamatu; заматерелый взяточник paadunud altkäemaksuvõtja
камбий 45 С м. неод. (без мн. ч.) bot. mähk, kambium (puu koorealune kude)
каркас II 1 С м. неод. bot. tseltis (puu Celtis)
кургузый 119 П (кр. ф. кургуз, кургуза, кургузо, кургузы) kõnek.
lühike ja kitsas (näit. kuub); kõverik, kiverik (näit. puu);
tölpsaba-, töbisaba-, tölbi sabaga; кургузая овца tölpsabalammas, tölbi sabaga lammas
лесо- часть сложных слов mets-, metsa-; puit-, puidu-, puu-
мезга 70 С ж. неод. (без мн. ч.)
(kartuli-, marja-) püdeldis; pulp; (marja)meski; uhtejäätmed, pressimisjäätmed;
mähk (puu koorealune kude)
отлуп 1 С м. неод. mets. ringlõhe (lõhe puu aastarõngaste vahel)
плодоовощевод 1 С м. од. aedviljakasvataja, puu- ja köögiviljakasvataja
плодоовощеводство 94 С с. неод. (без мн. ч.) aedviljakasvatus, puu- ja köögiviljakasvatus
повалить I 307b Г сов. кого-что maha paiskama ~ murdma; повалить на землю maha paiskama, повалить с ног jalust maha lööma, ветер повалил дерево tuul on puu maha murdnud
подстой 41 С м. неод. (без мн. ч.) kuivanud mets, metsakuiv, (jalal)kuivanud puu(d)
прищеп 1 С м. неод. aiand.
(без мн. ч.) pooge, pookimine, vääristamine, vääristus;
poogitud ~ vääristatud puu;
pooklõhe, pookimislõhe, vääristuslõhe
редкослойный 126 П (кр. ф. редкослоен, редкослойна, редкослойно, редкослойны) laiade aastarõngastega (puu)
сбить 325 (буд. вр. собью, собьёшь, собьёт) Г сов. несов. сбивать
кого-что, с чего alla ~ maha ~ küljest lööma; сбить яблоко с дерева õuna puu otsast alla lööma, сбить с ног pikali ~ jalust maha lööma, сбить замок с двери lukku ukse küljest lahti murdma, сбить температуру palavikku alla võtma (ravimisega), сбить цену kõnek. hinda alla lööma, сбить темп tempot ~ kiirust vähendama ~ maha võtma, сбить охоту спорить vaidlushimu ära võtma;
что kõnek. lõhkuma, katki tegema; lääpa ~ viltu ~ ära tallama; сбить каблук kontsa viltu tallama;
кого-что ülek. kõnek. segi ~ segadusse ajama; сбить планы plaane segi ajama, сбить порядок (esemete) asetust ~ paigutust segi lööma ~ segi paiskama, сбить ученика трудным вопросом õpilast ~ õppurit raske küsimusega segadusse ajama;
кого, с чего eksitama, kõrvale kallutama, hälvitama; сбить с дороги teelt eksitama;
что, на что (jututeemat) mujale viima; кого-что, на что, куда kõnek. õhutama; сбить разговор на другую тему juttu mujale ~ teisale viima;
кого-что kõnek. kokku kuhjama ~ ajama; сбить в кучу что mida hunnikusse kuhjama;
что kokku lööma ~ klopsima; сбить ящик kasti kokku lööma, сбить бригаду kõnek. brigaadi kokku klopsima;
что (vahule, kokku) lööma, kloppima; сбить яйца mune vahule lööma, сбить масло võid tegema, kirnuma (van.);
сбить ~ сбивать гонор ~ спесь ~ форс с кого kõnek. kelle kõrkust kärpima ~ ninakust vähendama ~ maha võtma, kellele nina pihta andma; сбить всех в кучу kõnek. kõiki ühte patta panema; сбить ~ сбивать с толку кого kõnek. (1) kelle jutulõnga ~ jutujärge sassi ajama, keda segadusse ajama, (2) keda eksiteele ~ halvale teele ~ libedale teele ahvatlema ~ viima
сломить 321 Г сов. несов. сламывать кого-что (maha, katki) murdma (ka ülek.); буря сломила дерево torm murdis puu maha, сломить сопротивление vastupanu murdma, сломить упрямство kangekaelsusest jagu saama, kangekaelsust murdma, неудачи сломили его ebaõnn on ta murdnud, горе сломило его ta on murest murtud;
сломя голову kõnek. tulise ajuga, nii et hing väljas, ülepeakaela; (сам) чёрт ногу ~ голову сломит kõnek. kõik on pilla-palla, kord on niisugune, et vanakurigi murrab oma kaela
смолевой 120 П
vaigu-, tõrva-, piha-, vaigune, tõrvane, pihkane; смолевой запах vaigulõhn, tõrvalõhn, смолевое дерево vaigune puu;
tõrvatud, vaigutatud, vaiguga immutatud ~ tihendatud, pigitatud; смолевой канат tõrvatud köis
сорвать 217a Г сов. несов. срывать I
что, с кого-чего ära ~ maha ~ lahti ~ otsast ~ küljest tõmbama ~ rebima ~ kiskuma ~ murdma; сорвать яблоко õuna puu otsast võtma ~ rapsama, сорвать цветок lille murdma, сорвать ветку oksa murdma, сорвать галстук lipsu eest rebima ~ ropsama, сорвать дверь ust (hingedelt) maha kiskuma, сорвать гайку mutrit üle keerama, mutril vinti maha keerama, vindist välja keerama (kõnek.), сорвать с колена кожу kõnek. põlve marrastama, põlvelt nahka maha tõmbama, ветром сорвало крышу tuul viis katuse pealt, ветром сорвало с головы шляпу tuul viis ~ rebis kaabu ~ kübara peast;
что ülek. nurja ~ luhta ~ untsu ajama, nurjama; сорвать планы plaane ~ kavatsusi nurja ajama ~ nurjama, сорвать работу tööd nurja ajama, сорвать урок tundi nurja ajama (koolis);
что, без доп. ülek. kõnek. vägisi võtma; välja meelitama ~ pressima; сорвать поцелуй vägisi suudlust napsama, сорвать аплодисменты aplausi välja meelitama, сорвать куш head noosi saama, сорвать банк (kaardimängus) kogu panka võtma ~ võitma ~ endale saama;
что, на ком-чём ülek. kõnek. välja valama kelle-mille peale; сорвать гнев на детях viha laste peale välja valama;
сорвать голову с кого madalk. kellel pead maha võtma; сорвать ~ срывать маску с кого kellel maski eest rebima, kelle tõelist nägu paljastama; сорвать ~ срывать сердце на ком-чём kõnek. oma viha kelle-mille peale välja valama
сосна 58 С ж. неод. bot. mänd (Pinus); кедровая сосна seedermänd, горная сосна mägimänd (Pinus montana);
заблудиться в трёх соснах iroon. kolme puu vahel ära eksima, küpse kallal külmetama
соха 70 С ж. неод.
(puu-, hark)ader; пахать сохой adraga kündma;
aj. adramaa (maa maksustamise ja arvestamise ühik feodaalajal)
стланец 36 С м. неод.
kasteleolina, kasteleokanep (kaste ja vihma käes leotatud lina v. kanep);
maadjas ~ lamavõraline puu; берёзовый стланец bot. vaevakask (Betula nana)
сумах 18 С м. неод. bot. sumahh (puu v. põõsas Rhus)
сухостойный 126 П
jalal kuivanud (puu kohta);
põll. kinnis-; сухостойный период kinnisperiood, сухостойная корова kinnislehm (lehm kinnisperioodil)
сучковатый 119 П (кр. ф. сучковат, сучковата, сучковато, сучковаты)
okslik, näsu(line); сучковатое дерево okslik ~ näsuline puu, сучковатая палка okslik kepp;
ülek. pahklik, krobe, mühklik, kühmuline (sõrmede kohta)
толстокорый 119 П (кр. ф. толстокор, толстокора, толстокоро, толстокоры) paksukooreline, paksukestaline, paksu koorega ~ kestaga; толстокорое дерево paksu koorega puu, толстокорые орехи paksu koorega pähklid
тонкослойный 126 П (кр. ф. тонкослоен, тонкослойна, тонкослойно, тонкослойны)
tihedasüüline, tiheda süüga; тонкослойное дерево tiheda süüga puu;
õhukesekihiline, õhuke; тонкослойная штукатурка õhukesekihiline krohv
фернамбук 18 С м. неод.
pernambuk, siiltsesalpiinia, fernambuk (puu);
kollakaspunane värv(aine)
фернамбуковый 119 П pernambuki-, siiltsesalpiinia-, fernambuki-, pernambukipuidust; фернамбуковое дерево bot. siiltsesalpiinia (puu Caesalpinia echinata)
хата 51 С ж. неод. talumaja, tare (Ukrainas, Lõuna-Venemaal);
моя хата с краю, я ничего не знаю vanas. mis minu külge ei põleta, selle peale mina ei puhu, mina olin puu otsas, kui pauk käis
цедрела 51 С ж. неод. bot. tsedrela (igihaljas puu Cedrela)
цезальпиния 89 С ж. неод. bot. tsesalpiinia (lõunamaine igihaljas puu v. põõsas Caesalpinia); ежовая цезальпиния siiltsesalpiinia (Caesalpinia echinata)
цитрус 1 С м. неод. tsitrus (igihaljas puu v. põõsas)
эвкалипт 1 С м. неод. bot. eukalüpt (lõunamaine igihaljas puu Eucalyptus)
якаранда 51 С ж. неод. bot. jakaranda (puu Jacaranda); бразильская якаранда brasiilia jakaranda (Jacaranda brasiliana), palisander
зажечь I 377 Г сов. несов. зажигать
что läitma, süütama, põlema panema ~ tõmbama; ülek. sätendama ~ särama panema; зажечь костёр lõket süütama, зажечь свет tuld läitma ~ süütama ~ põlema panema, зажечь ёлку nääripuud süütama, näärikuusel küünlaid põlema panema, молния зажгла дерево pikne lõi puu põlema, зажечь спичку tikku tõmbama, tikust tuld tõmbama;
кого-что, чем, в ком ülek. kõrgst. sütitama; речь зажгла слушателей kõne sütitas kuulajaid, зажечь интерес huvi äratama, зажечь кровь verd mässama panema
грохнуть 335a Г сов. несов. грохать kõnek.
кого-что, чем, обо что, без доп. kolinal maha viskama ~ pillama ~ virutama; prantsatama; грохнуть стул об землю tooli vastu maad virutama, грохнуть кулаком по столу rusikaga vastu lauda põrutama;
mürinal ~ kolinal kukkuma; müristama, mürtsuma, kõmisema; грохнуло наземь подрубленное дерево raiutud puu prantsatas maha, грохнул взрыв kõmatas plahvatus;
что, без доп. madalk. rõkkama, müristama (laulu, naeru); публика грохнула смехом pealtvaatajad rõkkasid naerda ~ hakkasid mürinal naerma
доползти 363 Г сов. несов. доползать до чего, без доп. milleni roomama; ülek. kõnek. kohale venima (s. t. aeglaselt liikuma); змея доползла до дерева и скрылась под ним madu roomas puu juurde ja kadus selle alla
колодка 72 С ж. неод.
pakk, klots, liist; ehit. tüübel; колодка рубанка höövlipakk, тормозная колодка tehn. piduriklots, изоляционная колодка el. isoleerklots, -liist, обувная колодка jalatsiliist, колодка граблей rehapea, -selg, колодка прицела sõj. sihikualus, колодка штурвала lenn. rooljuhise sammas, колодка хомута rangiharjus, -puu;
lindiliist (aumärgi riputamiseks); kõnek. (aumärgi asemel kantav) lint, lindiliistak;
(обычно мн. ч.) aj. jalapakk;
все на одну колодку kõnek. kõik ühe liistu järgi tehtud ~ ühe vitsaga löödud
красный 126 П (кр. ф. красен, красна, красно и красно, красны и красны)
punane, puna-, verev; punetav; красное знамя punalipp, красный диск солнца punane ~ verev päikeseketas, красный от волнения erutusest punetav ~ punane;
(без кр. ф.) puna-, punane; vääris-; красный уголок punanurk, puhketuba, Красная Армия aj. Punaarmee, красные стрелки punakütid, красное каление tehn. punahõõgus, красный перец punapipar, красные водоросли bot. punavetikataimed, punavetikad (Rhodophyta), красный галстук punane kaelarätt (pioneeridel), красная медь (punane) vask, красная икра punane kalamari, красная рыба punane kala, vääriskala (mõned tuurlased), красное дерево punane puu, mahagon, punapuit, (troopiline) väärispuit, красный зверь van. väärisuluk, красная строка taandrida, taane, красная цена kõrgeim hind;
П С м. од. punane (kommunistlik revolutsionäär, nõukogude võimu pooldaja); воевать на стороне красных punaste poolel võitlema;
folkl. (ime)ilus, (ime)kaunis, kena, nägus; красная девица nägus neiu, kaunis piiga, красный денёк ilus ~ helge päev;
(без кр. ф.) van. uhke, ilu-; красное крыльцо paraadtrepp, красные ворота auvärav, iluvärav;
пускать ~ пустить красного петуха kõnek. punast kukke valla päästma; проходить красной нитью punase joonena läbima; на миру и смерть красна vanas. (teistega) jagatud valu on pool valu; красное словцо kõnek. tabav ~ teravmeelne sõna ~ väljend; ради красного словца kõnek. sõnalõbu ~ sõnailu pärast
лабаз 1 С м. неод.
van. viljaait, jahuhoidla; viljamüügikoht; kaubaait, kaubaladu; мучной лабаз (1) jahukauplus, (2) jahuladu;
murd. katusealune; kuur;
murd. varitsuspesa, varitsuslava, jahikantsel (puu otsas küti jaoks);
tekst. salv (-e); лабаз для пряжи lõngasalv
мёртвый 119 П (кр. ф. мёртв, мертва, мертво и мёртво, мертвы и мёртвы)
surnud, elutu (ka ülek.), surma-; мёртвая птица surnud lind, мёртвое дерево surnud ~ kuivanud puu, мёртвый язык surnud keel, мёртвый сезон surnud kuud (majanduselus, kuurordis), мёртвый ход (1) tühikäik, (2) lõtkkäik, surnud käik, мёртвый капитал surnud kapital, мёртвая точка surnud punkt ~ seis, tehn. ka piirasend, мёртвые краски elutud ~ tuhmid värvid, мёртвая природа elutu loodus, мёртвое поле elutu väli, viljatu põld, мёртвый инвентарь elutu inventar, мёртвое молчание, мёртвая тишина surmavaikus, мёртвая петля umbsõlm, lenn. surmasõlm, Nesterovi sõlm, мёртвый якорь mer. püsiankur, мёртвая зона el. tundetustsoon, raad. vaikusvöönd, мёртвая зыбь ummiklainetus, мёртвая долина geol. jäätorg;
П С мёртвый м., мёртвая ж. од. surnu;
мёртвый час vaikne tund (puhketund); оставаться ~ остаться мёртвой буквой paberile jääma, (surnud) kirjatäheks jääma; спать мёртвым сном surmaund magama; заснуть ~ уснуть мёртвым сном surmaunne vajuma ~ suikuma; сдвигаться ~ сдвинуться с мёртвой точки surnud punktist üle saama
налить 327 (кр. ф. страд. прич. прош. вр. ж. р. налита) Г сов. несов. наливать
что, чего, чем, во что sisse ~ täis ~ peale ~ maha kallama ~ valama; налить бочку водой tünni vett täis valama ~ veega täitma, налить воды на пол vett maha ajama, налить супу в тарелку suppi taldrikusse tõstma, налитые кровью глаза verd täisvalgunud silmad, он был налит кипящей злобой ta oli püha viha täis, налит силой täies jõus;
küpsema, küpseks saama, valmima (puu- ja teravilja kohta);
что, чего (mingit hulka valmis) valama, valuga ~ valamisega tegema ~ valmistama; налить пушек suurtükke valama
новогодний 121 П uusaasta(-), nääri-, uue aasta; новогодний праздник uusaasta (püha), новогодняя ночь uusaastaöö, новогодние пожелания uusaastaõnnitlused, новогодняя ёлка (1) näärikuusk, (2) nääripidu, -puu (kõnek.), новогодний подарок näärikink, новогодний вечер vana-aastaõhtu
обвить 326 (буд. вр. обовью, обовьёшь...) Г сов. несов. обвивать что, вокруг чего, чем mida, mille ümber põimima ~ keerama ~ mähkima; ümbritsema, katma; что ülek. mähkima, matma millesse; длинная коса обвила чью голову pikk juuksepalmik oli ümber pea keeratud kellel, хмель обвил дерево humal väänles ümber puu, обвить талию рукой kätt piha ümber panema, она обвила руками шею отца ta põimis käed isa kaela ümber, перчатка обвила руку kinnas liibus tihedalt käe ümber, огонь обвил крышу katus on leekides, leek haaras katuse, тоска обвила сердце süda on kurbust täis, kurbus täitis südame
обнажённый 128
страд. прич. прош. вр. Г обнажить;
прич. П paljas, alasti (ka ülek.), katmata, paljastatud; raagus; geol. paljandunud; обнажённые руки paljad käed, обнажённое тело paljas ~ alasti ~ katmata keha, обнажённая голова paljas(tatud) pea, обнажённая сабля paljas(tatud) mõõk, обнажённые мысли ülek. alasti mõtted, обнажённое дерево raagus puu, обнажённый пласт каменного угля paljandunud kivisöekihind ~ kivisöekiht
оголённый 128
страд. прич. прош. вр. Г оголить;
прич. П paljas, paljastatud, paljandatud, paljandunud, katmata, alasti; оголённая шея paljas kael, оголённая земля paljas maa, оголённое дерево raagus puu, оголённый провод isoleerimata juhe
осыпать 189 Г сов. несов. осыпать кого-что, чем peale ~ üle ~ täis ~ laiali ~ maha puistama, peale ~ üle riputama, peale raputama, ülek. üle külvama; небо осыпано звёздами taevas on tähine ~ tähti täis, осыпанное снегом дерево lumine puu, осыпать ударами materdama, võmmima, hoope jagama, läbi kolkima, осыпать поцелуями suudlustega üle külvama, осыпать насмешками välja naerma, осыпать бранью läbi sõimama
осыпаться 189 Г сов. несов. осыпаться
varisema ~ maha pudenema; берег осыпался kallas on varisenud, цветы осыпались õielehed on maha varisenud, зерно осыпалось vili on varisenud, штукатурка осыпалась krohv on (maha) pudenenud, яблоки осыпались õunad on puu otsast maha kukkunud;
чем mida täis ~ üle puistatud olema; end täis ~ üle puistama; осыпаться снегом üleni lumine olema, end üleni lumiseks tegema
охват 1 С м. неод.
(обычно ед. ч.) haare (ka ülek.), haaramine; ümberhaare, ümberhaaramine, ümbert kinnivõtt; ülek. hõlmamine; цветовой охват füüs. värvushaare, värvihaare, дерево в три охвата kolme sülla jämedune puu;
sõj. tiibamine, tiibhaarang; охват флангов противника vastase tiibamine
плодовитый 119 П (кр. ф. плодовит, плодовита, плодовито, плодовиты) viljakas (ka ülek.), viljakandev, viljarikas; sigiv, sigilik, suure sigivusega; ülek. produktiivne; плодовитое дерево viljakas ~ viljakandev puu, плодовитый композитор viljakas helilooja, плодовитое животное väga sigiv ~ suure sigivusega loom
плыть 349 Г несов.
ujuma (kindlas suunas); плыть на спине selili ujuma, плыть к лодке paadi poole ujuma;
на чём (laevaga vm.) sõitma (kindlas suunas); плыть на плоту parvega sõitma, плыть под парусами purjetama, purjede all ~ purjelaevaga sõitma, seilama, плыть на вёслах sõudepaadiga sõitma, aerutama, плыть по воле волн luulek. lainete kanda olema;
ülek. ujuma, liuglema, lauglema, (mööda) jooksma; voogama; veerlema; облака плывут по небу ~ по небу pilved sõuavad ~ ujuvad taevas, мимо окон плывут дома, сады, огороды (vaguni)akendest jooksevad ~ vilksatavad mööda majad puu- ja juurviljaaedade rüpes, орёл плывёт под облаками kotkas laugleb pilvede all, всё плыло перед глазами kõik hõljus ~ ujus silmade ees, звуки плыли над полями heli ~ hääl ~ kaja kaikus väljade kohal ~ kandus ~ veeres üle väljade;
kõnek. laiali valguma (soojusest), üle ääre valguma; молоко плывёт piim keeb üle, тесто плывёт taigen jookseb ~ tuleb üle ääre;
плыть в руки кому kõnek. kellele sülle langema, kätte jooksma; плыть по течению pärivett minema ~ ujuma; плыть против течения vastuvett ujuma; плыть ~ уплывать между пальцами ~ пальцев kõnek. sõrmede vahelt pudenema ~ kaduma; vrd. плавать
познание 115 С с. неод.
(без мн. ч.) tundmaõppimine, tundasaamine; познание добра и зла hea ja kurja tundmine, elu päri- ja pahupoole tundmine, древо познания liter. hea ja kurja tundmise puu;
(без мн. ч.) filos. tunnetamine, tunnetus; познание мира maailma tunnetamine, теория познания tunnetusteooria;
познания мн. ч. teadmised; глубокие познания sügavad teadmised
приметный 126 П (кр. ф. приметен, приметна, приметно, приметны)
märgatav, (silmaga) nähtav, äratuntav, silmanähtav; приметный след märgatav ~ nähtav jälg, едва приметная трещина vaevalt märgatav pragu, сказать с приметным волнением erutatult ~ märgatavalt närveerides ütlema;
kõnek. silmapaistev, silmatorkav, silmahakkav, tähelepandav; приметная внешность silmatorkav välimus, приметное дерево silmahakkav ~ tähelepanuväärne puu;
(без кр. ф.) kõnek. tunnus-, tunde-; приметные знаки (tunnus)märgid, tunnused
развесистый 119 П (кр. ф. развесист, развесиста, развесисто, развесисты) kahar, laiaharuline, haraline, laiavõraline, laia võraga, rippuvate ~ rippus okstega; развесистое дерево kahar ~ laiaharuline ~ laia võraga puu;
развесистая клюква kõnek. humor. kanal olid kaksiktallekesed (usutamatu asja v. jutu kohta)
разветвиться 300 Г сов. несов. разветвляться (без 1 и 2 л.)
harusid ~ oksi ajama, oksistuma, haraliseks ~ okslikuks kasvama; молодое дерево хорошо разветвилось noor puu on hästi oksi ajanud;
hargnema, harguma, harunema, lahknema; дорога разветвилась надвое tee hargnes kaheks
разветвлённый 128
страд. прич. прош. вр. Г разветвить;
прич. П harg-, hargnev, hargnenud, haraline; разветвлённая цепь el. hargahel, hargvooluring, keem. hargnenud ahel, разветвлённый корень hargnev juur, разветвлённое дерево haraline puu, разветвлённая сеть подпольных комитетов põrandaaluste komiteede tihe võrk
сбег 18 С м. неод.
(без мн. ч.) mahajooks, mahajooksmine; tehn. väljajooks; сбег воды vee mahajooks, сбег резьбы keerme väljajooks;
kokkujooks, ahenemine, kitsenemine, koone (puu tüve peenenemine ladva poole)
свалить I 305a Г сов. несов. сваливать I
кого-что maha paiskama ~ murdma (kõnek. ka ülek.) ~ ajama; ümber ~ maha tõukama, küljele kallutama, (jalust) rabama, maha niitma; langetama; ветер свалил дерево tuul murdis puu maha, пуля свалила его kuul niitis ta maha ~ lõi ta jalust maha ~ rabas ta jalust, свалить лес metsa langetama, болезнь свалила его haigus murdis ta maha;
ülek. kukutama; свалить колониальный строй koloniaalkorda kukutama;
кого-что alla ~ hunnikusse maha viskama ~ loopima ~ puistama ~ laadima, kokku kuhjama; свалить в кучу hunnikusse viskama ~ loopima;
что, на кого-что ülek. kõnek. kelle kaela ajama ~ veeretama; свалить с себя хлопоты toimetusi ~ askeldusi enda kaelast veeretama, свалить вину на другого süüd teise kaela ajama ~ teise peale veeretama;
свалить ~ сваливать с больной головы на здоровую что kõnek. süüd süütu kaela veeretama ~ ajama, süüd süütule veeretama
смолистый 119 П (кр. ф. смолист, смолиста, смолисто, смолисты)
vaik-, vaigu-, tõrva-, tõrvas-, vaigurikas, tõrvarikas, tõrvakas; vaigune, tõrvane, bituumne; смолистое вещество vaikaine, смолистый запах vaigulõhn, tõrvalõhn, смолистый блеск vaiguläige, смолистое дерево vaigune ~ vaigurikas puu, смолистая сосна tõrvasmänd, tõrvakas mänd;
pigimust, süsimust; смолистые волосы pigimustad juuksed
смоляной 120 П
vaik-, vaigu-, tõrva-, vaigune, tõrvane; смоляная кислота keem. vaikhape, смоляной клей vaikliim, смоляной лак vaiklakk, смоляное масло vaiguõli, смоляной ход bot., mets. vaigukäik, смоляной кармашек mets. vaigupesa (puidurike), смоляная лента tõrvapael, смоляное дерево vaigune puu, смоляной камень geol. pigikivi, смоляной кокс keem. õlikoks;
tõrvatud, vaigutatud, pigitatud;
pigimust, süsimust, tökatmust; смоляные волосы pigimustad ~ süsimustad juuksed
три 134b Ч kolm; трижды три -- девять kolm korda kolm on üheksa, три с половиной kolm ja pool, часы пробили три kell lõi kolm, делить на три kolmeks jagama ~ jaotama, сдать экзамен на три eksamil kolme saama, eksamit kolme peale tegema, в трёх шагах (1) kolme sammu kaugusel, (2) ülek. paari sammu kaugusel, дом в три этажа kolmekorruseline maja;
плакать в три ручья kõnek. pisaraid valama, pisaraist nõretama; наговорить с три короба kõnek. maast ja ilmast ~ maad ja ilma kokku rääkima ~ jahvatama; гнуть ~ согнуть в три дуги ~ погибели кого kõnek. seitset imet tegema kellega, seitset nahka võtma kellelt, keda oinasarveks ~ sõlme keerama, liistule tõmbama, kellele vett ja vilet peale panema; выгонять ~ гнать ~ прогнать в три шеи кого madalk. keda käkaskaela välja lööma ~ kihutama, nattipidi ~ kraedpidi välja viskama, kellele sulge sappa panema; заблудиться в трёх соснах iroon. kolme puu vahel ära eksima, küpse kallal külmetama, kõige lihtsamatki asja mitte jagama; от горшка три вершка kõnek. põlvepikkune, alla arssina (olema); три раза «ха-ха-ха» kõnek. naerulugu, naerukoht, naeruasi
чахоточный 126 П
van. tiisikus-, tiisikuse-, tiisikushaige(-); чахоточный кашель tiisikuseköha, чахоточный человек tiisikushaige (inimene), tiisiker (kõnek.), чахоточное лицо tiisikerinägu;
ülek. kõnek. kidur, igerik, nigel; чахоточное дерево kidur puu;
П С чахоточный м, чахоточная ж. од. tiisikushaige, tiisiker (kõnek.)
человеческий 129 П
inim-, inimese-, inimes(e)lik; человеческий труд inimtöö, человеческое общество inimühiskond, человеческая жертва inimohver, человеческое достоинство inimväärikus, дерево в три человеческих роста kolme mehe kõrgune puu, привести в человеческий вид inimlikku väljanägemist andma;
inimlik, humaanne; человеческий разговор inimlik jutuajamine, человеческое отношение к людям humaanne suhtumine inimestesse
шуба 51 С ж. неод. kasukas (kõnek. ka looma karvkatte kohta); овчинная шуба lambanahka ~ lambanahkne ~ lambanahast kasukas, каракулевая шуба karakullkasukas, крытая шуба (riidega) kaetud ~ pealisriidega kasukas, нагольная шуба pealisriideta kasukas, белая шуба овцы kõnek. lamba valge kasukas, медвежья шуба kõnek. karu kasukas;
шубы не сошьёшь, не шубу шить из чего kõnek. humor. millest söönuks ei saa, millest ei saa suhu ega silma, mida ei saa suhu pista ega selga panna, millest ei saa kuube selga; не к шубе рукав madalk. kui juurteta puu, tuulte-tormide tõugata
я 160 М
mina, ma; это я see olen mina, как мне быть mis ~ mida ma pean tegema, kuidas ma pean talitama ~ toimima, меня это не интересует mind see ei huvita, это по мне see on mulle meeltmööda ~ meeldib mulle ~ on minu maitse, это не по мне see ei ole mulle meeltmööda ~ ei meeldi mulle ~ ei ole minu maitse ~ ei istu mulle, по мне она хороша minu meelest ~ arvates on ta kena, я думаю (1) ma mõtlen ~ arvan, (2) kõnek. muidugi mõista, arvata võib, loomulikult, seda võib arvata, для меня вы все равны minule ~ minu jaoks olete kõik võrdsed ;
М С нескл. с. од. mina; он моё второе я ta on minu teine mina, сохранить своё я omaenese mina säilitama, кроме собственного я ничем не интересуется ta ei tunne huvi millegi muu kui ainult omaenese mina vastu;
я не я и лошадь не моя kõnekäänd mina olin puu otsas, kui pauk käis, mina ei ole midagi kuulnud ega näinud; (я) не я буду, если не ... kõnek. kindel, mis kindel, mis kindel, see kindel, ma ei ole mina ise, kui ..., võin pea anda; я тебе (ему, вам, им) ~ тебя (его, вас, их) kõnek. küll ma sulle (talle, teile, neile) näitan ~ teen; без меня женили kõnekäänd mind müüdi minuta ~ seljataga maha, tehti seljataga ära

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur