[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 119 artiklit, väljastan 100

aga1 konj <aga>
1. vastandav
а,
но,
же,
однако
eile oli külm, aga täna on soe вчера было холодно, а сегодня тепло
sina lähed, aga mina mitte ты пойдёшь, а я нет / ты пойдёшь, я же остаюсь
võib-olla kunagi tulevikus teen, aga praegu mitte может быть, когда-нибудь в будущем сделаю, но не сейчас
ta ütles seda tasa, aga kindlalt он сказал это тихо, но уверенно
kõik olid väsinud, aga matkaga rahul все устали, однако ~ но походом остались довольны / все были уставшие, но довольные походом
raske küll on, aga tuleme toime трудно, конечно, но справимся
2. küsiv
а
aga millal teised tulevad? а когда придут остальные?
aga kas sa teda hoiatasid? а ты его предупредил?

bio+kile
millegi pinnale tekkiv limakihiga ümbritsetud mikroorganismide kooslus
биоплёнка <биоплёнки ж>
vetikad moodustavad ehitise seinale sageli biokile водоросли зачастую образуют на стене здания биоплёнку

dalmaatslane s
kõnek mänguhimuline koer, kellel on iseloomulik valge tumedate tähnidega sile karv
далматин <далматина м>,
далматинская собака

eile1 adv <eile>
вчера
eile hommikul вчера утром
eile õhtul вчера вечером
see juhtus eile это случилось вчера

eile2 s <eile eile eile[t -, eile[de eile[sid 16>
вчерашний день,
вчера <нескл. с>

elu+tee s <+t'ee t'ee t'ee[d -, t'ee[de ~ tee[de t'ee[sid ~ t'e[id 26>
жизненный путь,
жизненная тропа,
тропа жизни,
жизненная стезя luulek,
жизненное поприще,
поприще жизни,
судьба <судьбы, мн.ч. им. судьбы, род. судеб ж>
sile elutee гладкий жизненный путь / гладкая жизненная тропа
okkaline elutee тернистый жизненный путь / тернистая тропа жизни
eluteed käima идти ~ ступать по жизненному пути / идти ~ ступать стезёю жизни luulek
[kelle] eluteed tasandama сглаживать/сгладить* [чей] жизненный путь
ta seisab oma elutee algul он стоит в начале своего жизненного пути / он начинает свою жизнь
nad alustavad ühist eluteed они начинают совместную жизнь
ta elutee on lõppenud его жизненный путь прервался / он завершил свой жизненный путь

faktuur s <fakt'uur faktuuri fakt'uuri fakt'uuri, fakt'uuri[de fakt'uuri[sid ~ fakt'uur/e 22>
materjali pinnakoe v töötluse laad; kunst, muus kunstiteose v helitöö tehnika omapära; maj saadetud kaupade nimestik koos arvega
фактура <фактуры ж>
sile faktuur гладкая фактура
krobe faktuur шероховатая фактура
helitöö polüfooniline faktuur полифоническая фактура музыкального произведения
puidu faktuur фактура древесины

filtreerima v <filtr'eeri[ma filtr'eeri[da filtreeri[b filtreeri[tud 28>
läbi filtri laskma, kurnama
фильтровать <фильтрую, фильтруешь> / профильтровать* <профильтрую, профильтруешь> что, через что,
профильтровывать <профильтровываю, профильтровываешь> / профильтровать* <профильтрую, профильтруешь> что, через что,
отфильтровывать <отфильтровываю, отфильтровываешь> / отфильтровать* <отфильтрую, отфильтруешь> что
lahust filtreerima фильтровать/профильтровать* раствор
filtreeriv kiht фильтрующий слой
filtreeriv kile фильтрующая плёнка

frisuur s <fris'uur frisuuri fris'uuri fris'uuri, fris'uuri[de fris'uuri[sid ~ fris'uur/e 22>
soeng
причёска <причёски, мн.ч. род. причёсок ж>
sile frisuur гладкая причёска
frisuuri tegema делать/сделать* причёску, причёсываться/причесаться*

haiglane adj <h'aiglane h'aiglase h'aiglas[t h'aiglas[se, h'aiglas[te h'aiglas/i ~ h'aiglase[id 12 ~ 10?>
болезненный <болезненная, болезненное; болезнен, болезненна, болезненно> ka piltl,
нездоровый <нездоровая, нездоровое; нездоров, нездорова, нездорово> ka piltl,
хворый <хворая, хворое; хвор, хвора, хворо> madalk
tavalisest kõrvalekalduv
больной <больная, больное>
haiglane laps болезненный ребёнок
haiglane olek болезненное состояние
haiglane puna болезненный румянец
haiglane väljanägemine ~ välimus болезненный ~ нездоровый вид
haiglane uudishimu болезненное ~ нездоровое любопытство
haiglane enesearmastus болезненное ~ больное самолюбие
olin eile haiglane вчера мне нездоровилось
haiglane kujutlus больное воображение

huige s <huige h'uike huige[t -, huige[te h'uike[id 6>
ауканье <ауканья sgt с>,
гуканье <гуканья sgt с>,
гик <гика м>,
клик <клика м>
öökulli kohta
уханье <уханья sgt с>,
уканье <уканья sgt с>
vile
гудок <гудка м>
rõõmuhuige возглас радости
karjaste huiked ауканье пастухов
öökulli huiked уханье филина
veduri huige гудок паровоза

huilatama v <huilata[ma huilata[da huilata[b huilata[tud 27>
korraks huilgama
гикнуть* <однокр. гикну, гикнешь> kõnek
vile kohta
прогудеть* <-, прогудит>
vedur huilatas паровоз дал гудок ~ прогудел
poiss huilatas rõõmust мальчик гикнул от радости

huile s <huile h'uilge huile[t -, huile[te h'uilge[id 6>
гиканье <гиканья sgt с>,
гик <гика м>
vile
гудок <гудка м>
öökulli kohta
уханье <уханья sgt с>,
уканье <уканья sgt с>
laeva huile гудок парохода
jahisarve huilged гудки охотничьего рожка
öökulli huilged уханье филина

huilgama v <h'uilga[ma huila[ta h'uilga[b huila[tud 29>
inimese kohta
гикать <гикаю, гикаешь> kõnek
vile, sireeni kohta
гудеть <-, гудит>,
трубить <-, трубит>
loodushäälte kohta
выть <вою, воешь>
öökulli kohta
ухать <ухаю, ухаешь>,
укать <укаю, укаешь>
vabrikuviled huilgavad фабричные гудки гудят
jahisarved huilgavad трубят охотничьи рожки
huilates tormasid lapsed vette дети с гиком ~ с гиканьем бросились в воду
torm huilgas lagendikul на поляне выла буря
huilgab laulda громко поёт / поёт во всё горло kõnek

hääl s <h'ääl hääle h'ääl[t h'ääl[de, hääl[te h'ääl[i 13>
1.
голос <голоса, мн.ч. им. голоса м> ka muus ka piltl
hele hääl звонкий ~ звучный голос
kile hääl визгливый ~ пронзительный голос
kiunuv hääl пискливый голос
kõrge hääl высокий голос
madal hääl низкий голос
mahe hääl нежный ~ мягкий голос
nõrk hääl слабый голос
koolitatud hääl muus поставленный голос
koolitamata hääl muus непоставленный голос
inimhääl человеческий голос
kurguhääl гортанный голос
lapsehääl детский голос
lauluhääl голос
meeshääl мужской голос
mehehääl голос мужчины / мужской голос
naishääl женский голос
naisehääl голос женщины / женский голос
ninahääl гнусавый голос
poolthääl голос за
protestihääl голос протеста
rinnahääl грудной голос
sisehääl внутренний голос
südamehääl голос сердца
vastuhääl голос против
verehääl голос крови
ajastu hääl голос времени
rahva hääl голос народа
hääle ulatus диапазон голоса
häälte lugemine подсчёт голосов
nõuandva häälega delegaat делегат с правом совещательного голоса
suure häälega ~ täie häälega во весь голос
valju häälega ~ valjul häälel громко / громким голосом
poole häälega ~ poolel häälel вполголоса
väriseval häälel ~ värisevi hääli дрожащим голосом
häält kaotama терять/потерять* голос / лишаться/лишиться* голоса / обезголосеть* kõnek
häält kõrgendama повышать/повысить* голос ~ тон
häält tegema (1) издавать/издать* звук / подавать/подать* голос; (2) piltl заикаться/заикнуться* kõnek / пикнуть* kõnek
muusikariista häälde seadma ~ panema настраивать/настроить* музыкальный инструмент
pill on häälest ära музыкальный инструмент расстроен ~ расстроился
tundsin ta hääle järgi ~ häälest ära я узнал его по голосу
mul on hääl ära у меня пропал голос / у меня нет голоса / я потерял голос ~ охрип / у меня осип голос kõnek
karjus oma hääle ära он кричал до хрипоты / он надорвал себе горло ~ голос kõnek
enne esinemist tuleb hääl lahti laulda перед выступлением надо распеть голос / перед выступлением надо распеться kõnek
dirigent andis koorile hääle[d] kätte дирижёр дал хору тон
matkib lindude hääli подражает птичьим голосам
võta kuulda mõistuse häält внемли ~ внимай голосу разума / прислушайся к голосу разума ~ рассудка
hääled langesid pooleks голоса распределились поровну
2. heli
звук <звука м>,
голос <голоса, мн.ч. им. голоса м>
öise metsa hääled звуки ~ голоса ночного леса
flöödi hääled звуки флейты
aisakellade hääl звуки ~ звон колокольчиков ~ бубенцов
poiss ei saanud pasunast häält kätte мальчик не смог извлечь из трубы звуков
kohviveski tegi imelikku häält кофемолка издавала странные звуки

häält murdma [у кого] ломается голос
häält tõstma (1) повышать/повысить* ~ возвышать/возвысить* ~ поднимать/поднять* голос ~ тон; (2) [kelle/mille poolt, kelle/mille kaitseks, kelle/mille vastu] поднимать/поднять* голос за кого-что, в защиту кого-чего, против кого-чего
häält ~ hääli sisse lööma ~ panema ~ tõmbama (1) заводить/завести* что; (2) заиграть* на чём; извлекать/извлечь* звуки из чего
▪ [kellel] on hääled peal [кто] под мухой ~ под градусом ~ под хмельком

ihu+kate s <+kate k'atte kate[t -, kate[te k'atte[id 6>
одеяние <одеяния с> nlj,
одежда <одежды sgt ж>,
одёжка <одёжки, мн.ч. род. одёжек ж> dem, kõnek,
одёжина <одёжины ж> madalk
uhked ihukatted роскошное одеяние
ihukate oli tal vile одёжка на нём была ветхая kõnek
pole tal õiget peavarju ega ihukatet нет у него ни крыши над головой, ни одёжки никакой kõnek

ilu s <ilu ilu ilu 'illu, ilu[de ilu[sid 17>
1. kaunidus, veetlevus
красота <красоты sgt ж>,
красивость <красивости sgt ж>,
краса <красы sgt ж> luulek,
прекрасное <прекрасного sgt с>,
изящное <изящного sgt с> van
klassikaline ilu классическая красота
kirjeldamatu ilu невыразимая ~ неописуемая красота
kütkestav ilu чарующая ~ пленительная ~ изумительная красота
neitsilik ilu девичья красота
nõiduslik ilu волшебная красота
seesmine ilu душевная ~ внутренняя красота
silmipimestav ilu ослепительная красота
suursugune ilu благородная красота
taevalik ilu небесная ~ неземная красота
tagasihoidlik ilu неброская красота
hingeilu душевная ~ духовная красота / красота души
ilu määratlus определение красоты ~ прекрасного
suveöö ilu красота ~ краса летней ночи
näo ilu красота лица
keele ilu красота ~ краса языка
[kelle/mille] ilust võlutud olema быть очарованным красотой кого-чего / пленяться/плениться* красотой кого-чего liter
oma iluga pimestama ослеплять/ослепить* своей красотой
oma iluga kütkestama пленять/пленить* ~ чаровать/очаровать* ~ очаровывать/очаровать* своей красотой
ilu nautima наслаждаться красотой
ilu on närbunud красота отцвела
2. ehe, kaunistus
краса <красы sgt ж> чего liter
ilu pärast ~ iluks для красы
vana park on küla ilu ja uhkus старый парк -- это краса деревни
3. van lõbu, lust, pillerkaar
веселье <веселья sgt с>
pidasime eile suurt ilu мы устроили вчера веселье

juhtunu s <j'uhtunu j'uhtunu j'uhtunu[t -, j'uhtunu[te j'uhtunu[id 1>
случившееся <случившегося sgt с>,
происшедшее <происшедшего sgt с>
unustagem juhtunu забудем случившееся ~ о случившемся
kuulsin juhtunust alles eile я лишь вчера узнал ~ услышал о случившемся
süüdlane kahetseb juhtunut виновный сожалеет о случившемся
tal jääb üle vaid juhtunuga leppida ему не остаётся ничего другого, как смириться с тем, что случилось ~ произошло, ему остаётся лишь смириться со случившимся

juures1 postp [kelle/mille] <juures>
1. kelle-mille vahetus läheduses
у кого-чего,
около кого-чего,
подле кого-чего,
возле кого-чего,
при ком-чём
akna juures у окна
maja juures у ~ около ~ возле дома, при доме
istu natuke minu juures посиди немного около ~ возле меня ~ со мной
ootan sind silla juures я жду ~ буду ждать тебя у моста
ajasime juttu tassi kohvi juures мы беседовали за чашкой кофе
2. kelle asu-, elu-, töökohas; kelle jutul, vastuvõtul
у кого-чего,
к кому-чему
poiss oli korteris tuttavate juures мальчик жил на квартире у знакомых
ta käis eile minu juures он вчера приходил ко мне ~ был у меня
käisin arsti juures я был у врача ~ ходил к врачу
ülikond on õmmeldud hea rätsepa juures костюм сшит у хорошего портного
tüdruk kasvas üles vanaema juures девочка выросла у бабушки
3. osutab asutusele v juhtivale isikule, kelle alluvusse miski v keegi kuulub
при ком-чём,
у кого-чего
kooli juures tegutseb kirjandusring при школе действует литературный кружок
õppis konservatooriumis kuulsa helilooja juures он учился в консерватории у знаменитого композитора
4. osutab isikule v nähtusele v esemele, kellel v millel midagi esineb v mille puhul midagi toimub
при ком-чём,
в ком-чём
mulle ei meeldi see joon tema juures мне не нравится эта черта в нём
mis sind selle juures häirib? что тебя при этом раздражает ~ тревожит?
sinu võimaluste juures при твоих возможностях
võpatasin selle mõtte juures я вздрогнул при этой мысли
ta on hea tervise juures он при хорошем здоровье, у него хорошее здоровье
5. millele lisaks
при ком-чём
6. osutab püsivamale objektile
у кого-чего,
на ком-чём
võimu juures on konservatiivid у власти консерваторы
selle teema juures me pikemalt ei peatu на этой теме мы не будем останавливаться подробнее
7. kõnek osutab isikule, kelle suhtes teisel isikul on mõju
среди кого-чего
sel noormehel on suur menu tütarlaste juures этот парень пользуется большим успехом среди девушек

järve+pind s <+p'ind pinna p'inda p'inda, p'inda[de p'inda[sid ~ p'ind/u 22>
поверхность озера
sile järvepind гладь озера
peegelsile järvepind зеркальная гладь озера
järvepind hakkas virvendama озеро покрылось ~ подёрнулось рябью ~ зыбью

jää s <j'ää j'ää j'ää[d -, j'ää[de j'ää[sid 26>
лёд <льда, льду, предл. о льде, на льду м>
krobeline jää бугристый ~ неровный лёд
kõva jää крепкий ~ прочный лёд
libe jää скользкий лёд
mattunud jää погребённый лёд
nõrk jää неокрепший лёд
paks jää толстый лёд
rabe jää хрупкий ~ ломкий лёд
sile jää гладкий ~ ровный лёд
õhuke jää тонкий лёд
ajujää дрейфующий ~ плавучий лёд
hõljejää geogr шуга
igijää вечный лёд
kattejää geol наледь
kiilasjää гололедица, гололёд
kinnisjää неподвижный лёд
koopajää geogr пещерный лёд
kuivjää keem сухой лёд / твёрдая углекислота
laamjää ледяное поле
liustikujää geogr ледниковый ~ глетчерный лёд
mandrijää geol материковый ~ континентальный лёд
paakjää geogr пак, паковый лёд
polaarjää geogr полярный лёд
põhjajää донный лёд
püsijää устойчивый лёд
rannikujää береговой ~ припайный лёд / припай
rüsijää торосистый лёд
tehisjää искусственный лёд
triivjää дрейфующий ~ плавучий лёд
tükk jääd кусок льда
külm nagu jää холодный как лёд
jääd raiuma колоть/расколоть* ~ долбить лёд
treppi jääst puhtaks raiuma скалывать/сколоть* лёд с крыльца
jääga kattuma покрываться/покрыться* льдом / леденеть/обледенеть* / леденеть/оледенеть* / обледеневать/обледенеть* / заледеневать/заледенеть*
jäässe auku raiuma прорубать/прорубить* прорубь ~ лунку ~ отверстие во льду
jääs triivima дрейфовать во льдах
jääst läbi vajuma ~ kukkuma проваливаться/провалиться* под лёд
jää alla kaduma скрываться/скрыться* подо льдом
jää sulab лёд тает
jää murdub лёд ломается
jää praksub лёд трещит
jää hakkas minema лёд тронулся
jää on pragunenud лёд дал трещину ~ трещины / лёд треснул
jää kannab juba лёд уже держит
paat on jäässe kinni külmunud лодка вмёрзла в лёд ~ примёрзла ко льду
laev jäi jäässe kinni судно застряло во льдах, судно затёрло во льду
vesi külmub jääks вода замерзает
vesi muutub jääks вода превращается в лёд
aknad on jääs окна замёрзли
jõgi on jääs река замёрзла ~ стала / реку сковало льдом piltl / река сковалась льдом piltl
jõgi kattus jääga река покрылась льдом / река сковалась льдом piltl
jääst vabanenud laht освободившийся ото льда залив
jääga kattunud tee о[б]леденелая дорога

jää on murtud лёд разбит ~ сломан
jää hakkab liikuma лёд тронулся
jää hakkab sulama лёд тает

jääma v <j'ää[ma j'ää[da j'ää[b j'ää[dud, j'ä[i jää[ge j'ää[dakse 37>
1. olema, püsima
оставаться <остаюсь, остаёшься> / остаться* <останусь, останешься> где, до какого времени, на сколько времени, что делать, что сделать, кем, с кем, у кого, каким
ööseks koju jääma оставаться/остаться* на ночь дома
kaheks päevaks linna jääma оставаться/остаться* в городе на два дня
õhtuni suvilasse jääma оставаться/остаться* на даче до вечера
koolivaheajaks maale vanaema juurde jääma оставаться/остаться* на каникулы в деревне у бабушки
sõbranna juurde öömajale ~ ööbima jääma оставаться/остаться* на ночлег ~ ночевать у подруги
vanemate juurde lõunale ~ lõunasöögile jääma оставаться/остаться* обедать у родителей
koos koeraga metsa jääma оставаться/остаться* в лесу [вместе] с собакой
kauemaks tööle jääma оставаться/остаться* дольше ~ задерживаться/задержаться* на работе
ellu jääma оставаться/остаться* в живых
sõpradeks jääma оставаться/остаться* друзьями
poissmeheks jääma оставаться/остаться* холостяком
[kellele] truuks jääma оставаться/остаться* верным кому
oma arvamuse juurde jääma оставаться/остаться* при своём мнении
jäin vastuse võlgu я не ответил, я не дал ответа
näitus jääb avatuks 30. novembrini выставка открыта до тридцатого ноября / выставка останется открытой ~ будет открыта до тридцатого ноября
võti jäi minust laua peale когда я уходил, ключ оставался на столе
mina jään siia, sina mine edasi я останусь здесь, ты иди дальше
minust jäi ta voodisse когда я уходил, он оставался в постели
jäin kööki nõusid pesema я остался на кухне мыть посуду
ema jäi tuba koristama мама осталась убирать комнату
uks jäi lukust lahti дверь осталась незапертой [на ключ ~ на замок]
kõik jääb vanaviisi всё останется ~ будет по-старому ~ по-прежнему
jäin siia selleks, et sinuga rääkida я остался здесь, чтобы поговорить с тобой
jään sulle appi я останусь помогать тебе / я останусь, чтобы помочь тебе
õnnetus ei jää tulemata быть беде / не миновать беды
karistus jääb jõusse наказание остаётся в силе
see ütlus on jäänud tänapäevani käibele это [из]речение ~ выражение [осталось] до сих пор в обиходе
jääge oma kohtadele оставайтесь на своих местах
jääge viisakuse piiridesse! оставайтесь в рамках приличия!
poiss jäi klassikursust kordama мальчик остался на второй год ~ не перешёл в следующий класс
mul jäi eile saunas käimata я вчера не сходил в баню
sula tõttu jäid suusavõistlused pidamata лыжные гонки не состоялись ~ были отменены из-за оттепели
ma ei saa ta vastu ükskõikseks jääda я не могу оставаться равнодушным к нему
probleem on siiani jäänud lahendamata проблема до сих пор не решена ~ остаётся нерешённой
poeg jäi sõjast tagasi tulemata сын не вернулся с войны
kuhu ta nii kauaks jääb? где он так долго? / почему его нет так долго? / где он пропадает так долго?
kuhu sa eile jäid? почему ты вчера не пришёл?
ma ei jää sinu peale viha kandma я не буду ~ не стану держать на тебя зла ~ питать злобу к тебе ~ против тебя
see on mulle tänini mõistatuseks jäänud для меня это до сих пор остаётся загадкой
ema silmad jäid kuivaks мама не прослезилась
ta on siiani jäänud äraootavale seisukohale он до сих пор занимает выжидательную позицию ~ остаётся на выжидательной позиции
pükskostüüm jääb ka tänavu moodi брючный костюм продолжает оставаться ~ остаётся и в этом году в моде
haige jäi rahulikult lamama больной остался спокойно лежать
jääge terveks! будьте здоровы!
jäägu kõik nii nagu on пусть всё останется ~ остаётся как есть
mul jääb vaid lisada мне остаётся лишь добавить
2. mingis suunas asuma v olema
находиться <-, находится> где,
выходить <-, выходит> куда,
быть расположенным где
meie aknad jäävad tänava poole наши окна выходят на улицу
köök jääb vasakut kätt кухня находится по левую руку
pais jääb siit kaks kilomeetrit vastuvoolu плотина находится ~ располагается ~ расположена в двух километрах отсюда вверх по течению ~ против течения
jõest vasakule jääb küla налево от реки [находится ~ располагается] деревня
3. säilima, alles, üle v järel olema
оставаться <-, остаётся> / остаться* <-, останется> от кого-чего, до кого-чего, у кого-чего
jäägu küpsised tagavaraks пусть печенье останется про запас
klaasile jäi kriim на стекле осталась царапина
lugemiseks jääb vähe aega на чтение остаётся мало времени
ärasõiduni on jäänud 3 tundi до отъезда осталось ~ остаётся три часа
ei jäänud muud kui käsku täita ничего не оставалось как выполнять приказ
jääb soovida paremat остаётся желать лучшего
temast on jäänud hea mulje от него осталось хорошее впечатление, он оставил ~ произвёл хорошее впечатление
see on mul emast jäänud pross эта брошка досталась ~ осталась мне от матери
kõik jääb sulle всё останется ~ достанется тебе
temasse pole jäänud kübetki südametunnistust в нём не осталось ~ не сохранилось ни капли совести
endistest aegadest on jäänud vaid mälestused от прошлых времён остались ~ сохранились лишь воспоминания
kuulsime seda anonüümseks jääda soovinud isikult мы услышали это от человека, пожелавшего остаться анонимным ~ неизвестным
vanematelt jäi pojale maja от родителей достался сыну дом
kohvist jäävad riidele plekid на ткани остаются от кофе пятна / кофе оставляет пятна на ткани
mul on jäänud veel lugeda mõned leheküljed мне осталось ещё дочитать несколько страниц
4. muutuma, saama kelleks, milleks, missuguseks; mingisse seisundisse siirduma
оставаться <остаюсь, остаёшься> / остаться* <останусь, останешься> кем-чем, каким,
становиться <становлюсь, становишься> / стать* <стану, станешь> каким
vaeslapseks jääma оставаться/остаться* ~ становиться/стать* сиротой / сиротеть/осиротеть*
vanaks jääma становиться/стать* старым / стариться/состариться* / стареть/постареть*
vanemaks jääma становиться/стать* старее ~ старше / стариться/состариться* / стареть/постареть*
hiljaks jääma опаздывать/опоздать*
haigeks jääma заболевать/заболеть* / становиться/стать* больным
leetritesse jääma заболевать/заболеть* корью
rasedaks jääma беременеть/забеременеть*
meelde jääma сохраняться/сохраниться* ~ удерживаться/удержаться* в памяти / запоминаться/запомниться*
mõttesse jääma предаваться/предаться* думам ~ размышлению / погружаться/погрузиться* в раздумье / задумываться/задуматься*
nõusse jääma соглашаться/согласиться*
hätta jääma попадать/попасть* в беду
unarusse jääma приходить/прийти* в запустение ~ в заброшенность ~ в упадок, быть в заброшенном ~ в запущенном состоянии
hõredaks jääma становиться/стать* редким / редеть/поредеть*
purju jääma пьянеть/опьянеть*, становиться/стать* пьяным
süüdi jääma оставаться/остаться* виноват ~ виноватым ~ виновным
varju jääma оставаться/остаться* в тени
abita jääma оставаться/остаться* без помощи
emata jääma оставаться/остаться* без матери / лишаться/лишиться* матери
toitjata jääma оставаться/остаться* без кормильца / лишаться/лишиться* кормильца
varandusest ilma jääma лишаться/лишиться* имущества / оставаться/остаться без имущества
kleidi väele jääma оставаться/остаться* в одном платье
magama jääma засыпать/заснуть*, уснуть*
unne jääma погружаться/погрузиться* в сон
vihma kätte jääma попадать/попасть* под дождь
tormi kätte jääma попадать/попасть* в шторм
kes jääb korrapidajaks? кто будет дежурным?
äkki jäi kõik vaikseks вдруг всё стихло ~ утихло ~ затихло
vihm jääb hõredamaks дождь стихает
kleit on mulle kitsaks jäänud платье стало мне узко ~ тесно
jalad on istumisest kangeks jäänud ноги онемели от сидения
sa oled kõhnemaks jäänud ты слегка ~ немного похудел
ehitustöö jäi katki строительные работы прекратились ~ были прерваны
mäng jäi viiki игра закончилась вничью
sündmus hakkab juba unustusse jääma событие уже начинает забываться
kodumaal jäin sõja jalgu на родине меня застала война
kas jääd mu vastusega rahule? ты доволен моим ответом? / тебя устраивает мой ответ?
jään puhkusele 25. juunist я ухожу в отпуск с двадцать пятого июня
mis sulle näituselt silma jäi? что на выставке бросилось тебе в глаза ~ привлекло твоё внимание?
jäime kalda äärde ankrusse мы бросили якорь у берега
kell on palju, jääme õhtule время уже позднее, давай кончать работу
laps jääb õhtuks vanaema hoolde на вечер ребёнок останется под присмотром бабушки
see soo jääb uudismaa alla это болото будет отведено под целину
maja jäi noorte päralt дом остался ~ достался молодым
töö valmimine jääb sügise peale работа будет готова осенью ~ к осени
kell jäi seisma часы остановились

ei jää kivi kivi peale камня на камне не останется

kammeljas s <kammeljas kammelja kammelja[t -, kammelja[te kammelja[id 2>
kala
камбала <камбалы ж>
kivikammeljas zool (Scophthalmus maximus) большой ромб
musta mere kammeljas zool (Scophthalmus maeoticus) калкан
sile kammeljas zool (Scophthalmus rhombus) бриль / гладкий ромб
kammeljad zool (Scophthalmus, Rhombus) калканы / камбалы-ромбы

karv1 s <k'arv karva k'arva k'arva, k'arva[de k'arva[sid ~ k'arv/u 22>
1.hrl mitmusesinimestel, loomadel
волос <волоса, мн.ч. род. волос м>
üksik
волосинка <волосинки, мн.ч. род. волосинок ж>,
волосок <волоска м>
karvkate loomal
шерсть <шерсти sgt ж>
karusloomadel
мех <меха, меху, предл. о мехе, в меху, на меху sgt м>
villakarv
шерстинка <шерстинки, мн.ч. род. шерстинок ж>
tugev, harjasetaoline
щетина <щетины sgt ж>
hall karv седой волос ~ волосок / седая волосинка / сединка kõnek
läikiv karv лоснящая шерсть
sile karv гладкая шерсть
tihe karv густая шерсть / густой мех
pulstunud ~ tokerjas karv всклокоченная шерсть kõnek
aluskarv zool подшёрсток / подпушь / подпушка / пуховые волосы
juuksekarv волос / волосок / волосинка
kompekarvad zool вибриссы / осязательные ~ чувствительные волосы
kulmukarv волосок брови
pealiskarv zool покровные ~ остевые волосы
ripsmekarv ресница / ресничка
villkarv zool подшёрсток / подпушь / подпушка / пуховые волосы
kähara ~ lokkis karvaga koer собака с курчавой шерстью
loom ajab karva, loomal on karv lahti животное ~ зверь линяет / у животного ~ у зверя линька / животное ~ зверь облезает kõnek
kass ajas karvad turri кошка взъерошила шерсть
nägu on karva[desse] kasvanud лицо обросло бородой / лицо обросло щетиной kõnek
supi sisse on sattunud karv в суп попала волосинка
kasukal on karv väljapoole у шубы мех наружу
karusnahk annab ~ ajab karva мех лезет
2. bot
волосок <волоска м>,
ворсинка <ворсинки, мн.ч. род. ворсинок ж>
haakekarv цепляющийся волосок
juurekarv корневой волосок / корневая ворсинка
kõrvekarv жгучий волосок
näärmekarv железистый волосок

karvu turri ajama щетиниться/ощетиниться*; поднимать/поднять* щетину madalk
karvad tõusevad ~ tõusid püsti [kellel] волосы становятся ~ встают ~ поднимаются ~ стали ~ встали ~ поднялись дыбом у кого
vastu karva olema ~ käima [kellele] быть не по душе ~ не по сердцу кому; быть не по нутру кому; приходиться/прийтись* не по нраву кому
karvu katkuma (1) kaklema драться/подраться* с кем, из-за кого-чего; (2) meeleheitel olema рвать на себе волосы
▪ [kellele] karvu [kinni] kargama бросаться/броситься* на кого; кидаться/кинуться* на кого; накидываться/накинуться* на кого

kepp s <k'epp kepi k'eppi k'eppi, k'eppi[de k'eppi[sid ~ k'epp/e 22>
палка <палки, мн.ч. род. палок ж>
kaigas
дубина <дубины ж>
jalutus-
трость <трости, мн.ч. род. тростей ж>,
клюка <клюки ж>
sau
посох <посоха м>,
жезл <жезла м> kõrgst
sportmängudes
клюшка <клюшки, мн.ч. род. клюшек ж>
jändrik kepp кряжистая палка ~ дубина
okslik kepp сучковатая палка ~ дубина
sile kepp гладкая палка
kadakast ~ kadakane kepp можжевёловая палка
tammepuust kepp дубовая палка
bambuskepp бамбуковая палка
dirigendikepp дирижёрская палочка
golfikepp клюшка для игры в гольф
karjusekepp пастуший посох / пастушья палка
kasekepp берёзовая палка
kerjakepp ~ kerjusekepp посох ~ палка нищего / нищенская палка
marssalikepp маршальский жезл
matkakepp дорожная клюка
reisikepp дорожная клюка / посох странника
sandikepp посох нищего / нищенская палка
taktikepp дирижёрская палочка
tugikepp подпорная палка / подпорка
hõbenupuga kepp палка ~ трость ~ посох с серебряным набалдашником ~ с серебряной головкой
kepiga peksma бить палкой
kepiga ähvardama угрожать палкой
kepiga lööma ударять/ударить* палкой
kepile toetuma опираться/опереться* на палку ~ на клюку ~ на посох ~ на трость
kott kepiga õlal мешок на палке через плечо
lõikasin endale kasevõsast kepi я срезал себе берёзовую палку
elati mõisniku kepi all жили под палкой ~ под произволом помещика

kest s <k'est kesta k'esta k'esta, k'esta[de k'esta[sid ~ k'est/i 22>
kattekiht
оболочка <оболочки, мн.ч. род. оболочек ж>,
покров <покрова м>
koor
скорлупа <скорлупы, мн.ч. им. скорлупы ж>,
шелуха <шелухи sgt ж>,
лузга <лузги sgt ж>,
кора <коры sgt ж>
kile
плёнка <плёнки, мн.ч. род. плёнок ж>,
плева <плевы, мн.ч. им. плевы ж>
nahk
кожура <кожуры sgt ж>,
кожух <кожуха м>,
кожица <кожицы ж>
esemel
капсула <капсулы ж>,
футляр <футляра м>,
корпус <корпуса, мн.ч. им. корпуса м>,
рубашка <рубашки, мн.ч. род. рубашек ж>,
обложка <обложки, мн.ч. род. обложек ж>,
чехол <чехла м>,
гильза <гильзы ж>,
стакан <стакана м> sõj
kaitsekest защитный кожух / предохранительная оболочка
kitiinkest zool хитиновый покров ~ панцирь
kiudkest anat волокнистая ~ фиброзная оболочка
limaskest anat слизистая оболочка
metallkest металлическая оболочка ~ гильза ~ рубашка
mürsukest артиллерийская гильза
paberossikest папиросная гильза
padrunikest патронная гильза ~ оболочка
rakukest biol оболочка клетки
sarvkest anat роговица / роговая оболочка
sisekest внутренняя оболочка
soonkest anat сосудистая оболочка
teraskest стальной кожух / стальная оболочка ~ гильза
vikerkest anat радужная оболочка
võrkkest anat сетчатка / сетчатая оболочка
väliskest внешняя оболочка / наружный покров
viljatera kest оболочка ~ рубашка зерна
karusmarjal on paks kest у крыжовника толстая кожица ~ кожура
madu vahetab kesta змея меняет ~ сбрасывает чешую ~ кожу
väline kest on tihti petlik piltl внешность часто обманчива

kesta vahetama надевать/надеть* личину какую, чего

kiilas adj <kiilas k'iila kiilas[t -, kiilas[te k'iila[id 7>
libe
скользкий <скользкая, скользкое; скользок, скользка, скользко; скользче>
sile
гладкий <гладкая, гладкое; гладок, гладка, гладко>
paljas
голый <голая, голое; гол, гола, голо>
juusteta
лысый <лысая, лысое; лыс, лыса, лысо>,
плешивый <плешивая, плешивое; плешив, плешива, плешиво>,
облыселый <облыселая, облыселое>,
облысевший <облысевшая, облысевшее>
kiilas tee скользкая дорога
kiilas kaljusein голая ~ лысая скала
kiilas pea лысая ~ облысевшая голова
kiilaks aetud pea наголо остриженная голова
mees on kiilaks läinud мужчина облысел ~ полысел

kile+
1.
перепончатый <перепончатая, перепончатое>
kilekõõlus anat сухожильное растяжение / апоневроз
kilelabürint anat перепончатый лабиринт
2. plastmaterjalist
пластикатовый <пластикатовая, пластикатовое>,
пластикатный <пластикатная, пластикатное>,
плёночный <плёночная, плёночное>
kilehall (1) надувной плёночный ангар ~ холл; (2) плёночный спортзал ~ спортхолл
kilekasvuhoone плёночная теплица
kilekott пластикатный ~ пластикатовый мешок ~ кулёк ~ пакет
kilepakend пластикатовая упаковка / пластикатовый ~ пластикатный пакет

kile1 s <kile kile kile[t -, kile[de kile[sid 16>
1. anat membraan
оболочка <оболочки, мн.ч. род. оболочек ж>,
мембрана <мембраны ж>,
перепонка <перепонки, мн.ч. род. перепонок ж>,
плева <плевы ж>
irdkile отпадающая оболочка
kuulmekile ~ trummikile барабанная перепонка
2. õhuke lehtmaterjal
плёнка <плёнки sgt ж>,
пластикат <пластиката sgt м>
plastkile пластиковая плёнка
kile all kurke kasvatama выращивать огурцы под плёнкой
3. füüs õhuke ainekiht
плёнка <плёнки sgt ж>

kile2 adj <kile kileda kileda[t -, kileda[te kileda[id 2>
пронзительный <пронзительная, пронзительное; пронзителен, пронзительна, пронзительно>,
визгливый <визгливая, визгливое; визглив, визглива, визгливо>,
резкий <резкая, резкое; резок, резка, резко, резки; резче>,
крикливый <крикливая, крикливое; криклив, криклива, крикливо>
kile hääl пронзительный ~ резкий голос
koerte kile klähvimine визгливый ~ пронзительный лай собак

kile+piim
kilepakendis piim (nt vastandatuna tetrapakendis piimale)
молоко в полиэтиленовом пакете,
молоко в полиэтиленовой упаковке,
молоко в полиэтилене kõnek

kile+suss
kilest suss, mis tõmmatakse siseruumides välisjalatsite peale, et mitte põrandat määrida
бахила <бахилы, мн.ч. им. бахилы, мн.ч. род. бахил ж>

kile+tasku
ühest küljest lahtine kileümbris nt dokumentide tarbeks
пластиковый карман,
файл-вкладыш <файл-вкладыша м>
köidetav kiletasku пластиковый карман с перфорацией

kile+tiivaline adj <+tiivaline tiivalise tiivalis[t tiivalis[se, tiivalis[te tiivalis/i 12>
перепончатокрылый <перепончатокрылая, перепончатокрылое>
kiletiivalised zool selts putukaid (Hymenoptera) перепончатокрылые

kile+värvus s <+v'ärvus v'ärvuse v'ärvus[t v'ärvus[se, v'ärvus[te v'ärvus/i ~ v'ärvuse[id 11 ~ 9>
min
побежалость <побежалости sgt ж>

kime adj <kime kimeda kimeda[t -, kimeda[te kimeda[id 2>
läbilõikav, kile
пронзительный <пронзительная, пронзительное; пронзителен, пронзительна, пронзительно>,
резкий <резкая, резкое; резок, резка, резко, резки; резче>,
визгливый <визгливая, визгливое; визглив, визглива, визгливо>
kime hääl пронзительный ~ резкий голос
kime kiljatus пронзительный вскрик

klatt adj <kl'att klati kl'atti kl'atti, kl'atti[de kl'atti[sid ~ kl'att/e 22>
1. kõnek korras
в порядке,
[и] дело с концом,
[и] делу конец
temaga on asjad klatid с ним дела в порядке
teeme nii ja asi klatt сделаем так, и дело с концом
2. kõnek sile
прилизанный <прилизанная, прилизанное; прилизан, прилизана, прилизано>
silus juuksed klatiks он прилизал волосы

kohaselt adv <kohaselt>
millele vastavalt, millega kooskõlas, mille järgi
по кому-чему,
согласно кому-чему,
согласно с кем-чем,
соответственно кому-чему,
соответственно с кем-чем,
сообразно кому-чему,
сообразно с кем-чем,
в соответствии с кем-чем,
в согласии с кем-чем liter
kõigi eelduste kohaselt по всей вероятности
esialgse kava ~ plaani kohaselt по первоначальному замыслу ~ плану
hea kombe kohaselt по доброму обычаю
eelneva kokkuleppe kohaselt согласно предварительной договорённости
selle teooria kohaselt согласно этой теории
vanade uskumuste kohaselt согласно древним верованиям
eeskirjade kohaselt toimima действовать в соответствии с правилами ~ с инструкцией ~ согласно правилам ~ инструкции
tema oletuste kohaselt võis see juhtuda eile по его предположениям это могло случиться ~ произойти вчера

kui1 konj <k'ui>
1. võrdlev
как,
словно,
точно,
будто,
как будто
ta oli tugev kui karu он был силён как медведь
olen näljane kui hunt я голоден как волк
meri on sile kui peegel море гладко, как ~ словно зеркало
kaagutab kui kana кудахчет, как курица / кудахтает, как курица kõnek
poiss lõdises kui haavaleht мальчик дрожал как осиновый лист
istub kui tulistel sütel сидит как на [горячих] угольях ~ на [горячих] углях
kadus kui tina tuhka он исчез будто ~ словно в воду канул
vihma sadas kui oavarrest дождь лил как из ведра
tal on küüned kui kullil у него ногти ~ когти, как ~ словно у коршуна
valu oli kui peoga pühitud боль как ~ словно ~ точно ~ будто рукой сняло
ilm polegi nii külm, kui ma arvasin погода не такая холодная, как я думал
ta tõttas, kui oleks tuli takus он бежал как на пожар
oli, kui viibiksin unenäos всё было словно ~ как будто во сне
räägiti tasahääli, kui oleks majas surnu olnud говорили тихо ~ тихим голосом, точно ~ как будто в доме был покойник
viimne kui toiduraas on otsas продукты кончились до последней крошки
2. erinevusvõrdlustes
чем,
нежели van
vend on noorem kui mina брат моложе, чем я / брат моложе меня
ta on täna lõbusam kui tavaliselt сегодня он веселее, чем обычно / сегодня он веселее обычного
ilm tundub soojem kui hommikul погода кажется теплее, чем утром
ära mine ligemale kui vaja! не подходи ближе, чем надо!
olukord on enam kui imelik положение более чем странное
asi on enam kui kahtlane дело более чем сомнительно
ta teab kaugelt rohkem, kui te arvate он знает намного больше, чем вы думаете
ülesanne osutus raskemaks, kui oletasime задание оказалось труднее, чем предполагали
3. väljendab aega
когда,
как
mäletan veel aega, kui siin olid põllud я помню ещё [то] время, когда здесь были поля
ta nägi, kui koer last hammustas он видел, как собака укусила ребёнка
4. väljendab tingimust
если,
когда [бы] kõnek
kui võimalik, jätaksin sinna minemata если бы это было возможно, я бы не пошёл туда
kui sõita, siis sõita если уж ехать, так ~ то ехать
kui mitte, siis mitte если нет, так нет
küll on tore, kui sul on sõber как хорошо, если у тебя есть друг
poisse oli kolm, kui mitte neli мальчиков было трое, если не четверо
kui poiss ometi natuke hoolsam oleks! если бы мальчик был бы хоть немного прилежнее!
kui sa teaksid, kuidas ma sind ootasin! если бы ты знал, как я тебя ждала!
kui õige saadaks talle kirja! послать бы ему письмо!
5. samastav
как
tema kui matemaatik armastab täpsust он как математик ~ он будучи математиком любит точность
neist peeti lugu kui tublidest inimestest их уважали как добропорядочных людей
tunnen teda kui tagasihoidlikku inimest я знаю его как скромного человека
6. ühendav
как ..., так и ...,
и ..., и ...
valvas haiget ööd kui päevad она дежурила у больного как днём, так и ночью ~ и днём, и ночью

kuule1 s <kuule k'uulme kuule[t -, k'uulme[te k'uulme[id 5>
kuulmiselund
ухо <уха, мн.ч. им. уши, род. ушей с>,
слуховой орган
ta kile kisa lõikab kuulmeisse её пронзительный крик режет ухо

kõrvu+lõikav adj <+l'õikav l'õikava l'õikava[t -, l'õikava[te l'õikava[id 2>
режущий <режущая, режущее>,
резкий <резкая, резкое; резок, резка, резко, резки; резче>
kõrvulõikav vile режущий слух ~ резкий свист

kõva adj <kõva kõva kõva k'õvva, kõva[de kõva[sid ~ kõv/u 17>
1. mitte pehme; kindel, vankumatu
твёрдый <твёрдая, твёрдое; твёрд, тверда, твёрдо, тверды, твёрды; твёрже>
kõva kivim твёрдая порода
kõva metall твёрдый металл
kõva pinnas твёрдый грунт
kõva puit твёрдая древесина
kõva suulagi anat твёрдое нёбо
kõva majanduslik põhi твёрдая ~ прочная экономическая основа
kõvade kaantega raamat книга в твёрдой обложке ~ в жёстком переплёте
kõva kattega maantee шоссе с твёрдым покрытием
kõvaks karastatud mõõk закалённый меч
kõvaks kuivanud leivakooruke зачерствелая ~ засохшая ~ засохнувшая корка хлеба ~ хлебная корка
kõvaks keedetud munad яйца, сваренные вкрутую
kõvaks muutunud maa отверделая ~ отвердевшая земля
lumi oli kõvaks tallatud снег был утоптан
teras on kõvem kui raud сталь твёрже железа
kõva kui kivi твёрдый как камень
kartulid on kõvad, tuleb veel keeta картофель ещё не сварился, надо доварить
neil on kõva nõu asi nurja ajada у них твёрдое намерение сорвать дело
ole kõva, ära anna järele будь твёрдым ~ стойким ~ непоколебимым, не сдавайся
2. jäik
жёсткий <жёсткая, жёсткое; жёсток, жестка, жёстко; жёстче>
kõva ase жёсткая постель
kõva kupee жёсткое купе
kõva mööbel жёсткая мебель
kõvaks tärgeldatud krae ёсткий] крахмальный воротник
3. vastupidav, tugev
прочный <прочная, прочное; прочен, прочна, прочно, прочны>,
крепкий <крепкая, крепкое; крепок, крепка, крепко; крепче, крепчайший>
kõvad närvid крепкие нервы
kõva tervis крепкое здоровье
kõva uni крепкий ~ глубокий ~ беспробудный сон
karjamaal on kõva aed ümber ограда вокруг загона прочна ~ крепка / загон обнесён прочной ~ крепкой оградой
4. jõuline, kehalt tugev
сильный <сильная, сильное; силен, силён, сильна, сильно, сильны>,
крепкий <крепкая, крепкое; крепок, крепка, крепко; крепче, крепчайший>
kõva hoop vastu ust сильный ~ крепкий удар по двери ~ в дверь
tal on kõva jõud он силен ~ силён
kõva kondiga mees мужчина крепкого телосложения
5. range, karm
строгий <строгая, строгое; строг, строга, строго, строги; строже, строжайший>,
суровый <суровая, суровое; суров, сурова, сурово>
kõva keeld строгий запрет
kõva kontroll строгий контроль / суровая проверка
kõva käsk строгий приказ
kõva kriitika строгая ~ суровая критика
ütles paar kõva sõna он сказал пару крепких слов kõnek
sai kõva peapesu он получил ~ ему задали здоровую головомойку kõnek
6. kõnek koguselt, hulgalt suur, tubli
изрядный <изрядная, изрядное; изряден, изрядна, изрядно>,
приличный <приличная, приличное; приличен, прилична, прилично>,
добрый <добрая, доброе>,
порядочный <порядочная, порядочное; порядочен, порядочна, порядочно>,
солидный <солидная, солидное; солиден, солидна, солидно>
kõva saak приличный урожай
kõva õhtusöök плотный ужин
kõva sissetulek изрядный ~ приличный ~ солидный доход
kõva jootraha приличные чаевые
kõva hind приличная ~ солидная цена
tütar sai kõva kaasavara дочь получила солидное приданое
tal on kõva teenistus он прилично зарабатывает / он сшибает крупные деньги madalk
tegi kõva karjääri он сделал ~ составил большую карьеру
eile oli kõva võtmine вчера изрядно выпили / вчера была крупная пьянка / вчера здорово поддали madalk
heinu oli kõva koorem сена было добрый воз
sinna on kõva kolm kilomeetrit туда добрых три километра
ta on minust kõva kümme aastat noorem он моложе меня на добрых десять лет
7. kõnek mingil alal tubli; äge midagi tegema
завзятый <завзятая, завзятое>,
заядлый <заядлая, заядлое>,
горазд <горазда, гораздо> на что, что делать hlv,
силён <сильна, сильно, сильны> на что, что делать madalk,
здоров <здорова, здорово> на что, что делать madalk,
зол <зла, зло> на что, до чего madalk
kõva töömees работяга / трудяга madalk / [кто] зол до работы ~ на работу madalk
kõva jahimees заядлый охотник
kõva maletaja завзятый шахматист
kõva kakleja мастер драться / [кто] горазд драться hlv
kõva naistemees большой бабник / волокита / юбочник madalk, hlv
kõva suitsumees заядлый курильщик
kõva viinamees мастер выпить / [кто] не дурак выпить madalk
kõva kommunist заядлый ~ твердокаменный коммунист
kõva mees lubama [кто] мастер на обещания / [кто] силён ~ здоров на обещания madalk
ta on kõva mees omal alal он мастак в своём деле / он в этом ~ на этом деле собаку съел
vanamees on kõva tingija старик большой мастак торговаться
8. kange, äge, tugev
сильный <сильная, сильное; силен, силён, сильна, сильно, сильны>,
крепкий <крепкая, крепкое; крепок, крепка, крепко; крепче, крепчайший>,
страшный <страшная, страшное; страшен, страшна, страшно, страшны> kõnek
pingeline; visa, lakkamatu
упорный <упорная, упорное; упорен, упорна, упорно>
kõva janu сильная жажда
kõva nälg сильный голод / страшный голод kõnek
kõva koduigatsus сильная тоска по дому ~ по родине
kõva köha сильный ~ упорный кашель
kõva külm сильный ~ крепкий мороз
kõva peavalu сильная головная боль
kõva tuul сильный ветер
kõva puskar крепкий самогон
kõva tubakas крепкий табак / забористый табак kõnek
kõva vastupanu сильное ~ упорное сопротивление
ehitusel käis kõva töö на стройке шла упорная ~ напряжённая работа
poisil on kõva õppimishimu у мальчика сильное желание учиться
mul on kõva kahtlus я сильно сомневаюсь в чём
vaenlane avaldas kõva vastupanu враг проявлял сильное сопротивление
merel on kõva lainetus море сильно волнуется
läks kõvaks ütlemiseks разразилась сильная ~ крупная перебранка
mehed olid kõva auru all мужчины сильно выпили / мужчины были поддатыми ~ под парами madalk
käivad kõvad jutud ходят упорные слухи
kohtualusel on kõva alibi у подсудимого сильное ~ веское алиби
9. vali, tugev, kaugele kostev
громкий <громкая, громкое; громок, громка, громко; громче>,
сильный <сильная, сильное; силен, силён, сильна, сильно, сильны>
kõva kisa громкий крик
kõva kõmin громкий ~ сильный грохот
käis kõva pauk раздался громкий выстрел
mehed rääkisid kõva häälega мужчины говорили громким голосом ~ громко
jutuajamine läks kord-korralt kõvemaks говорили ~ разговаривали всё громче и громче
10. kuulmise, mälu kohta: vilets, halb
тугой <тугая, тугое; туг, туга, туго, туги; туже>
eit on kõva kuulmisega старуха тугоуха / старуха туга на ухо kõnek
poisil on kõva pea у мальчика тугой ум / мальчик крепколоб kõnek

▪ [kes] on kõva käsi [milles] [кто] собаку съел на чём, в чём; [кто] зубы съел на чём
kõva käsi твёрдая рука
kõva süda чёрствое сердце

kägu s <kägu k'äo kägu -, kägu[de kägu[sid 18>
zool lind (Cuculus canorus)
кукушка <кукушки, мн.ч. род. кукушек ж>
kägu kukub кукушка кукует
eile kuulsime kägu вчера мы слышали кукушку ~ кукование кукушки

kägu ajama рассказывать небылицы; нести вздор; отливать ~ лить пули madalk; заправлять арапа madalk

küla s <küla küla küla k'ülla, küla[de küla[sid 17>
1. maa-asula
деревня <деревни, мн.ч. род. деревень, дат. деревням ж>
suurem
село <села, мн.ч. им. сёла с>
suur küla большая деревня
tänapäeva küla современная деревня
hajaküla разбросанная деревня
kaluriküla рыболовецкая деревня / рыбацкий посёлок
koduküla родная деревня
kolkaküla глухая деревня
naaberküla соседняя деревня / соседнее село
olümpiaküla олимпийская деревня
rannaküla прибрежная ~ береговая деревня
ridaküla рядовая деревня
sumbküla беспорядочно-кучевая деревня
tänavküla уличная деревня
vaiküla arheol свайное поселение
külas on kümmekond talu в деревне с десяток хуторов
tee viib läbi küla дорога идёт ~ ведёт через деревню ~ через село
kust külast ta pärit on? из какой он деревни [родом]?
üle küla tüdruk piltl красавица на всю деревню kõnek
2. selle elanikud
деревня <деревни sgt ж>,
село <села sgt с>,
сельчане <сельчан pl>
kogu küla jooksis kokku вся деревня сбежалась / всё село сбежалось / все сельчане сбежались
3.hrl sisekohakääneteskoht, kus võõrusel käiakse
в гости,
в гостях,
из гостей
ta käis mul eile külas он приходил ~ приезжал вчера ко мне в гости
tule mulle vahel külla! приходи когда-нибудь ко мне в гости / навести меня когда-нибудь / наведайся как-нибудь ко мне kõnek
käin tihti nende pool külas я часто бываю у них в гостях ~ хожу к ним в гости
tuli sugulaste poolt külast он пришёл ~ приехал ~ вернулся из гостей от родственников
laps on vanaemal külas ребёнок в гостях ~ гостит у бабушки

laud+sile adj <+sile sileda sileda[t -, sileda[te sileda[id 2>
гладкий, как доска
laudsile tee дорога, гладкая, как доска

libe adj s <libe libeda libeda[t -, libeda[te libeda[id 2>
1. adj
скользкий <скользкая, скользкое; скользок, скользка, скользко; скользче>,
ослизлый <ослизлая, ослизлое>
sile
гладкий <гладкая, гладкое; гладок, гладка, гладко; глаже, гладчайший>
libe tee скользкая дорога
libe jää скользкий лёд
libedad kivid ослизлые камни
libeda tallaga kingad туфли на скользкой подошве
libeda karvaga koer гладкошёрст[н]ая собака / собака с гладкой шерстью
libeda varrega reha грабли с гладкой ~ с ровной рукояткой
täna on väljas hirmus libe сегодня на улице очень скользко
2. adj piltl lipitsev
льстивый <льстивая, льстивое; льстив, льстива, льстиво>,
вкрадчивый <вкрадчивая, вкрадчивое; вкрадчив, вкрадчива, вкрадчиво>,
подхалимский <подхалимская, подхалимское>,
подхалимистый <подхалимистая, подхалимистое; подхалимист, подхалимиста, подхалимисто> kõnek
osav, peenike
пронырливый <пронырливая, пронырливое; пронырлив, пронырлива, пронырливо> kõnek
libe inimene льстивый ~ вкрадчивый человек
ülemuste ees on ta libe он льстит начальству
üks pugeja oma libedate juttudega вечный подхалим со своими льстивыми речами kõnek
see on üks libe sell это -- подхалим / это -- пронырливый тип kõnek / это -- пройдоха madalk
3. s kõnek lehelis, tuhavesi
щёлок <щёлока, щёлоку м>
libedaga pesu pesema стирать щёлоком ~ в щёлоке

libe tee скользкий путь
libedale teele minema ~ sattuma сбиваться/сбиться* ~ совращаться/совратиться* с пути истинного
▪ [kes] on libe nagu luts [кто] ползёт ~ извивается ужом; [кто] ползёт ~ извивается, как уж; [кто] скользкий, как уж

linna+juht
hrl mitmuseslinnavalitsuse liige
отцы города piltl
tartu volikogu valis eile linnajuhid вчера на городском собрании выбрали отцов города piltl

läbi1 prep [kelle/mille], postp [kelle/mille, kes/mis] <läbi>
1. prep [kelle/mille] millegi ühest otsast sisse ja teisest välja
через кого-что,
сквозь кого-что,
в кого-что
hüppas läbi akna он выпрыгнул в окно
vaatab läbi akna välja он смотрит в окно
vaatas läbi prillide он [по]смотрел через ~ сквозь очки
rong läheb läbi tunneli поезд едет через тоннель ~ туннель
auto vajus läbi jää машина провалилась сквозь ~ под лёд
läbi eesriiete paistab valgus свет пробивается сквозь занавески
karjub läbi ruupori он кричит в рупор
piim kurnati läbi marli молоко процедили через марлю
läbi sideme immitses verd кровь просачивалась сквозь бинт
piilub läbi ukseprao он подсматривает в дверную щель
hingas läbi nina он дышал носом ~ через нос
räägib läbi nina он говорит в нос ~ гнусавит
tee viib läbi põldude дорога ведёт через поля
üks mõte käis läbi pea в голове промелькнула мысль
see tuli nagu läbi udu meelde я смутно ~ будто в тумане вспомнил это
2. prep [kelle/mille] millegi vahelt, seas[t], keskel[t]
сквозь кого-что
läbi hammaste lirtsama цыкать ~ плевать сквозь зубы
pistis käe läbi puurivarbade он просунул руку через прутья клетки
läbi puulehtede sillerdab valgust свет просачивается сквозь листву
läbi tuule kostis koerte haukumine сквозь вой ветра доносился лай собак
kuulsin läbi une, et keegi tuli я услышал сквозь сон, что кто-то пришёл
naeratas läbi pisarate он улыбнулся сквозь слёзы
3. postp [kes/mis, kelle/mille], prep [kelle/mille] kogu ajavahemiku kestel
целый <целая, целое>,
весь <вся, всё, все>,
напролёт kõnek
eile sadas päev läbi вчера целый ~ весь день шёл дождь
lapsed olid suvi ~ suve läbi maal дети всё ~ целое лето были в деревне
ööd ja päevad läbi дни и ночи напролёт kõnek
4. postp [kelle/mille] mille vahendusel
от кого-чего
langes vaenlase käe läbi он пал от руки врага

maru3 adj <maru maru maru m'arru, maru[de maru[sid 17>
kõnek tore, vahva
классный <классная, классное>,
фартовый <фартовая, фартовое> madalk,
клёвый <клёвая, клёвое> madalk
ta on täitsa maru poiss он фартовый ~ клёвый парень madalk
eile nägin üht marudat filmi вчера я посмотрел классный фильм
see on sul maru mõte! это у тебя просто классная мысль!

mehe+moodi adv <+m'oodi>
tublisti, kõvasti
изрядно kõnek,
порядочно kõnek,
здорово madalk
eile sai mehemoodi tööd tehtud вчера мы порядочно поработали kõnek / вчера мы здорово поработали madalk
ülemusi kiruti mehemoodi начальство изрядно ругали kõnek / начальство здорово ругали madalk

meie pl pron <meie meie m'ei[d, meie[ks meie[ni meie[na meie[ta meie[ga; sg: mina 0>
1. rõhulises asendis; rõhutus asendis: me; osutab vähemalt kahesele rühmale, kuhu kõneleja v kirjutaja kuulub
мы <нас, дат. нам, вин. нас, твор. нами, предл. о нас>
meie ja teie мы и вы / мы с вами
meie -- sina ja mina мы -- ты и я
meid on kokku viis нас пятеро
mitte keegi meist никто из нас
mis ta meist tahab? чего он от нас хочет?
meil pole sellega pistmist нам нет до этого дела / нас это не касается
püüdke [ilma] meieta läbi saada постарайтесь обойтись без нас
jäägu see jutt meie vahele пусть этот разговор останется между нами
2. kelle oma
наш <наша, наше, наши>
meie maa наша страна ~ земля
meie rahvas наш народ
meie vanaema наша бабушка
meie ajal в наше время / в наш век / в наши дни
3.väliskohakäänetesmärgib kõneleja peret, kodu, töö-, elupaika vms
tule meie poole ~ meile приходи к нам
naabrid olid eile õhtul meil соседи были вчера вечером у нас
tuli meile tööle он устроился к нам на работу
ei meil ega mujal maailmas ни у нас и нигде на [белом] свете
4. mina asemel
мы <нас, дат. нам, вин. нас, твор. нами, предл. о нас>
Meie, Aleksander I Мы, Александр I
5. kõnek sina v teie v tema asemel
мы <нас, дат. нам, вин. нас, твор. нами, предл. о нас>
kuidas me ennast täna tunneme? как мы себя сегодня чувствуем?
küll me oleme ikka üleslöödud! ах, как мы разрядились!
meil juba kaks kikut suus! у нас уже два зубика!

[oh ~ oi] sa mu meie ух ~ ах ты

membraan s <membr'aan membraani membr'aani membr'aani, membr'aani[de membr'aani[sid ~ membr'aan/e 22>
biol, keem, tehn kile, kelme, õhuke vahesein
мембрана <мембраны ж>
rakumembraan biol мембрана клетки
mikrofoni membraan tehn мембрана микрофона

mere+pind s <+p'ind pinna p'inda p'inda, p'inda[de p'inda[sid ~ p'ind/u 22>
1. veepind
поверхность моря
sile merepind гладь моря
lainetav merepind волнующаяся поверхность моря
2. meretase
уровень моря
merepinnast madalamal ниже уровня моря

miks1 adv <m'iks>
1. mispärast, mis põhjusel, mistõttu, milleks
почему,
отчего,
зачем
miks sa kiirustad? почему ты спешишь?
miks sa ei võiks ööseks meile jääda? почему бы тебе не остаться на ночь у нас?
miks see küll nii on? почему ~ отчего это так?
2. kõrvallause alguses
почему,
отчего,
по какой причине
ma saan aru, miks tüdruk nutab я понимаю, почему ~ отчего девочка плачет
õpetaja küsis, miks Ants eile puudus учитель спросил, почему ~ по какой причине Антс вчера отсутствовал
arusaamatu, miks kontsert juba ei alga непонятно, почему концерт ещё не начинается
3. küsimuseta lausetes, mis väljendavad kahetsust, etteheidet v parastust
почему
miks sa siis hilinesid! почему же ты опоздал!
miks ta siis oli nii ettevaatamatu! почему он был такой неосторожный ~ неосмотрительный!
4. koos eitussõna v eitava verbiga mööndust, nõusolekut, võimalikkust väljendavates lausetes
почему бы нет
miks mitte võtta, kui pakutakse почему бы не взять, если предлагают
5. koos teadma-verbiga olukorra ebamäärasust väljendavates lausetes
почему-то,
отчего-то
kutsub tütart ei tea miks Jussiks почему-то зовёт дочь Юссом
jumal teab miks ta seda tegi бог знает, зачем он это сделал

multš s <m'ultš multši m'ultši m'ultši, m'ultši[de m'ultši[sid ~ m'ultš/e 22>
aiand sõnnik, turvas, kile vm mullapinna kattena
мульча <мульчи sgt ж>

märkimis+väärne adj <+v'äärne v'äärse v'äärse[t -, v'äärse[te v'äärse[id 2>
примечательный <примечательная, примечательное; примечателен, примечательна, примечательно>,
замечательный <замечательная, замечательное; замечателен, замечательна, замечательно>,
значительный <значительная, значительное; значителен, значительна, значительно>,
выдающийся <выдающаяся, выдающееся>
aukartust äratav
почтенный <почтенная, почтенное; почтенен, почтенна, почтенно> piltl, kõnek,
почтительный <почтительная, почтительное; почтителен, почтительна, почтительно> piltl, kõnek
midagi märkimisväärset eile ei toimunud ничего примечательного вчера не произошло
märkimisväärne osa toodangust läheb eksporti значительная часть продукции идёт на экспорт
läbirääkimised lõppesid märkimisväärsete tulemusteta переговоры кончились без значительных результатов

müristama v <mürista[ma mürista[da mürista[b mürista[tud 27>
1. mürisema panema; mürisevalt kõlama panema
грохотать <грохочу, грохочешь>,
греметь <гремлю, гремишь>,
гудеть <-, гудит>,
рокотать <-, рокочет>,
громыхать <громыхаю, громыхаешь> kõnek
mürinaga midagi tegema
прогрохотать* <прогрохочу, прогрохочешь>,
прогреметь* <прогремлю, прогремишь>,
пророкотать* <-, пророкочет>,
прогромыхать* <прогромыхаю, прогромыхаешь> kõnek
poisid müristavad mootorratastega мальчики тарахтят на мотоциклах kõnek
põllul müristab traktor в поле гудит ~ грохочет ~ рокочет трактор
eile müristas ja lõi välku вчера гремел гром и сверкала молния
orkester müristas marssi оркестр гремел, играя марш
mehed müristasid laulda мужики громко пели / мужчины горланили песню madalk
välja! müristas ta raevukalt вон! прогремел он гневно kõnek
2. [tööd] rassima
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> madalk
müristab maja ehitada вкалывает при постройке дома madalk

nagu2 adv <nagu>
tagasihoidliku ettepaneku, meeldetuletuse, möönduse, ebakindluse puhul
словно,
как будто [бы],
кажется,
якобы,
вроде kõnek
kerge põlastuse, pahameele väljendamiseks
как будто,
как бы,
кажется,
словно,
так уж и,
вроде kõnek,
точно kõnek
oleks nagu põhjust rääkida надо бы поговорить / вроде есть причина для разговора kõnek
aga eile sa nagu lubasid tulla вчера ты, кажется, обещал прийти
keegi nagu kobistab ukse taga кто-то кажется ~ как будто шебаршит за дверью kõnek
oli nagu kuskilt kuulnud, et ... он якобы где-то слышал, что ...
nagu ta mu nõu kuulda võtaks! так уж он и послушает[ся] моего совета!
nagu ta seda ise ei teaks! [как] будто он сам этого не знает!

nahk s <n'ahk naha n'ahka n'ahka, n'ahka[de n'ahka[sid ~ n'ahk/u 22>
1.
кожа <кожи ж>,
кожный покров,
шкура <шкуры ж> madalk
hele nahk светлая кожа
kortsus nahk морщинистая кожа
rasune nahk жирная кожа
sile nahk гладкая кожа
vistrikuline nahk прыщавая кожа
näonahk кожа лица
pigmendilaigud nahal пигментные пятна на коже
nahka hooldama ухаживать за кожей
nahk kipitab ожа] саднит
nahk on lõhenenud кожа потрескалась
okkad kriimustavad nahka колючки царапают кожу
selg ajab nahka кожа на спине сходит
tööga läks nahk soojaks [кто] разогрелся от работы kõnek
kuumaga läks nahk higiseks ~ märjaks [кто] вспотел от жары
tal on nahk seljas märg он вспотел
maod ajavad nahka змеи сбрасывают ~ меняют кожу
2. kõnek nahkjas, kilejas kattekiht, kest, koor
кожица <кожицы ж>,
плёнка <плёнки, мн.ч. род. плёнок ж>
kissellile tuleb jahtumisel nahk peale при остывании кисель покрывается плёнкой
vorstil tuleb nahk ära tõmmata с колбасы надо содрать кожицу
3. loomanahk nülituna; toornahk
шкура <шкуры ж>
väike
шкурка <шкурки, мн.ч. род. шкурок ж>
pargituna v nahkesemeteks töödelduna
кожа <кожи ж>
töötlemata karusnahk
пушнина <пушнины sgt ж>
töödeldud
мех <меха, меху, предл. о мехе, на мехе, на меху, в мехе, в меху, мн.ч. им. меха м>
paks nahk толстая кожа
pargitud nahk дублёная кожа
töödeldud nahk кожа / мех / выделанная шкура
töötlemata nahk шкура / шкурка / пушнина / невыделанная кожа
hobusenahk конская шкура ~ кожа
jalatsinahk кожа для [изготовления] обуви
kalanahk рыбья шкура
karunahk медвежья шкура / шкура медведя
kraenahk кожа ~ мех [для] воротника
kunstnahk искусственная кожа / кож[е]заменитель
lakknahk лаковая кожа
lambanahk (1) töötlemata невыделанная овечья шкура; (2) töödeldud выделанная овечья шкура / овчина
maonahk змеиная шкура ~ кожа
parknahk дублёная кожа
raagnahk сыромятная кожа / сыромять
rebasenahk лисья шкура / лисий мех
saapanahk сапожная кожа
safiannahk сафьян
seemisnahk замша
šagräännahk шагреневая кожа / шагрень
tallenahk ягнячья шкурка / шкурка ягнёнка / смушка
tehisnahk искусственная кожа / кож[е]заменитель / заменитель кожи
toornahk [невыделанная] шкура
veluurnahk велюр
nahast rihmad ремни из кожи / кожаные ремни
nahka köidetud raamat книга в кожаном переплёте
4. piltl inimese ihu ja hinge kohta
шкура <шкуры sgt ж> kõnek
oma nahka päästma спасать/спасти* свою шкуру kõnek
olen seda omal nahal tunda saanud я испытал это на своей шкуре kõnek
väriseb oma naha pärast дрожит ~ трясётся ~ боится за свою шкуру kõnek
ajasid mul hirmu naha vahele ~ nahka ты нагнал на меня страху kõnek
külm hakkab naha vahele kippuma мороз пробирает до костей ~ до кожи kõnek
sa igavene müüdav nahk! hlv ах ты, продажная шкура!
uus ülemus on hoopis teist nahka mees новый начальник совсем из другого теста kõnek

▪ [kelle] naha peal ~ nahal liugu laskma выезжать на [чьей] спине; ездить верхом на ком madalk
naha peale andma ~ tegema [kellele] спустить* шкуру ~ три шкуры ~ семь шкур с кого
naha peale saama доставаться/достаться* на орехи ~ на калачи кому madalk
▪ [kelle, kellel] nahka kuumaks ~ tuliseks tegema ~ läbi parkima ~ läbi rookima ~ täis sugema всыпать* горячих кому madalk; драть/выдрать* ~ пороть/выпороть* ~ сечь/высечь* как сидорову козу кого madalk; намять* ~ наломать* ~ обломать* бока кому madalk; нагреть* бока кому madalk
oma nahka hoidma дорожить ~ заботиться ~ думать о своей шкуре
▪ [kelle] nahas olema быть в [чьей] шкуре ~ коже
▪ [kelle] nahka ~ naha sisse pugema влезать/влезть* в шкуру ~ в кожу чью, кого
nahka silma[de]le ~ silma peale laskma смыкать/сомкнуть* глаза ~ веки
nahk seljas märg семь потов сойдёт ~ сошло с кого
[kas või] nahast välja pugema ~ ronima из кожи ~ из шкуры [вон] лезть ~ вылезать; выворачиваться/вывернуться* наизнанку; разбиваться/разбиться* в лепёшку madalk
koos ~ kõige naha ja karvadega с потрохами madalk; со всеми потрохами madalk
oma nahka turule viima лезть/полезть* ~ идти/пойти* ~ переть/попереть* на рожон madalk; переть против рожна madalk
▪ [kelle] nahka täis sõimama ~ läbi võtma намять* ~ намылить* холку кому madalk; снимать/снять* стружку с кого madalk; продирать/продрать* ~ пробирать/пробрать* с песком ~ с песочком кого madalk
▪ [kelle] nahka viluks lööma втирать/втереть* очки кому; брать/взять* на арапа ~ на пушку кого madalk
▪ [kellel] nahka üle kõrvade tõmbama (1) драть ~ сдирать/содрать* шкуру ~ две ~ три шкуры ~ семь шкур с кого; (2) втирать/втереть* очки кому; обводить/обвести* вокруг пальца кого
▪ [kelle, kellelt] nahka koorima ~ nülgima ~ maha võtma (1) драть/содрать* шкуру ~ две ~ три шкуры ~ семь шкур с кого; (2) спустить* шкуру с кого
▪ [mida] nahka panema губить/погубить* всё дело; портить/испортить* всю обедню; портить/испортить* что
▪ [mida] nahka panema ~ pistma поглощать/поглотить* что; уписывать/уписать* что madalk
nii et nahk aurab ~ suitseb до седьмого пота
▪ [kellest/millest] nahka saama ~ tulema [из кого-чего] получится ~ выйдет толк

napsitama v <napsita[ma napsita[da napsita[b napsita[tud 27>
napsi võtma, tipsutama
выпивать <выпиваю, выпиваешь> / выпить* <выпью, выпьешь> что kõnek,
попивать <попиваю, попиваешь> kõnek,
прикладываться <прикладываюсь, прикладываешься> / приложиться* <приложусь, приложишься> к чему kõnek
napsitab tihti он часто выпивает
armastab napsitada он любит выпивать / он любитель выпить
eile sai napsitatud, täna pea valutab вчера приложились [к бутылке ~ к рюмке], сегодня болит голова

nii+sama adv <+sama>
1. ilma erilise põhjuse, tagamõtte v eesmärgita, muidu
так,
просто так,
да так,
между прочим
ma niisama [jutujätkuks] mainisin я это просто так сказал
lobiseti niisama tühja-tähja болтали о том, о сём kõnek
hulgub niisama ringi бродит просто так / слоняется без дела kõnek / шляется без дела madalk
tee midagi, ära istu niisama займись чем-нибудь, не сиди сложа руки
seda asja ma niisama ei jäta! я это [дело] так не оставлю!
ära pane lampi põlema, näeb niisamagi не зажигай лампу, и так видно
2. võrdluses: sama
так же,
такой же,
столько же,
столь же
poeg on niisama pikk kui isa сын такой же высокий, как и отец
olen niisama tark kui ennegi знаю столько же, сколько и раньше
vihm lakkas niisama järsku, nagu oli alanud дождь перестал так же внезапно, как и начался
tean sellest niisama vähe kui teisedki я знаю об этом так же мало, как и другие
3. nii
так
niisama paljukest see masin vastu pidaski всего столечко эта машина и проработала kõnek
4. [nii]samuti
так же,
как и,
[а] так же и,
таким же образом,
равным образом,
а также,
тоже
käed on väsinud, jalad niisama руки устали, ноги тоже
sajab niisama nagu eile идёт дождь, как и вчера
ta õpetused ajavad naerma niisama kui anekdoodid его поучения так же смешны, как анекдоты

niisama hea kui что и ...; равно как что; равно чему
niisama hästi kui почти что

nüüd adv <n'üüd>
1. tähistab käes olevat ajahetke
теперь,
сейчас,
в настоящее время,
ныне liter,
нынче kõnek
enne ja nüüd раньше и теперь ~ сейчас
just nüüd on õige aeg именно сейчас подходящее время
nüüd sa alles tuled! ты только что идёшь!
eile käis [siin] ja nüüd jälle вчера приходил [сюда] и вот опять
sellest on nüüd juba kaheksa aastat с тех пор уже восемь лет прошло
nüüd viimasel ajal ma pole seal käinud в последнее время я там не бывал
meil on nüüd rasked ajad у нас сейчас трудные времена
nüüd on kõik selge теперь всё ясно
nüüd pole enam midagi parata теперь уже ничего не поделаешь kõnek
mine nüüd, sind oodatakse иди, тебя ждут
mis nüüd saab? что теперь будет?
2. väljendab modaalseid suhteid
ну,
да
ära nüüd sellepärast meelt heida да не отчаивайся ты из-за этого
mis sa nüüd nutad! ну что ты плачешь!
ära nüüd pahanda! ну не сердись!
las[e] ma nüüd tuletan meelde дай-ка я вспомню kõnek
ole nüüd ikka mees! да будь мужчиной!
võta nüüd võta, kui pakutakse! да бери, бери, коли предлагают kõnek
kus nüüd temal kõlbab minuga käia! да разве ему годится со мной ходить! kõnek
mõni asi nüüd, millest rääkida! да стоит ли об этом говорить!
sina nüüd ka midagi tead! да ты-то что знаешь! kõnek
tema[st] nüüd mõni kündja! да какой из него пахарь!
mis nüüd teda rääkida! да что о нём говорить!
tema nüüd küll süüdi ei ole [ну] он-то точно не виноват
mine nüüd да иди ты
mine nüüd tea поди знай kõnek
mis aastal see nüüd oligi? в каком же году это было?
jäta nüüd! да брось ты!
mis sa nüüd! ну ~ да что ты!
no ütle nüüd! скажи пожалуйста! kõnek / ну что ты скажешь! kõnek

paani+vile s <+vile vile vile[t -, vile[de vile[sid 16>
vt paani+flööt

paju+vile s <+vile vile vile[t -, vile[de vile[sid 16>
vt paju+pill

pealis+pind s <+p'ind pinna p'inda p'inda, p'inda[de p'inda[sid ~ p'ind/u 22>
pealmine pind
верхняя поверхность,
верх <верха, предл. о верхе, на верху sgt м>
piltl välised avaldusvormid, väline külg
внешняя сторона чего,
поверхностный слой чего
laua pealispind on lakitud поверхность стола покрыта лаком ~ лакирована
paberi sile pealispind гладкая поверхность бумаги
romaan puudutas vaid elu pealispinda в романе затрагивалась лишь внешняя сторона жизни
tema karmi pealispinna all oli sügav siseelu под суровой внешностью таился глубокий внутренний мир

peegel s <p'eegel p'eegli p'eegli[t -, p'eegli[te p'eegle[id 2>
1.
зеркало <зеркала, мн.ч. им. зеркала, род. зеркал, дат. зеркалам с> ka füüs, ka med ka piltl
ovaalne peegel овальное зеркало
kandiline peegel квадратное зеркало
sfääriline peegel füüs сферическое зеркало
imepeegel волшебное зеркало
järvepeegel зеркало озера / [зеркальная] гладь озера / эмаль озера
kapipeegel шкафное зеркало
kohtupeegel aj зерцало
kumerpeegel füüs выпуклое зеркало
kõverpeegel кривое зеркало
paraboolpeegel füüs параболическое зеркало
põiepeegel med цистоскоп
seinapeegel настенное зеркало
silmapeegel med офтальмоскоп
tahavaatepeegel aut зеркало заднего хода
tasapeegel füüs плоское зеркало
taskupeegel карманное зеркало
tupepeegel med влагалищное зеркало / кальпоскоп
vaimupeegel зеркало души
veepeegel водное зеркало / зеркало воды
võlupeegel волшебное зеркало
teleskoobi peegel зеркало телескопа
vannitoa peegel зеркало для ванной ~ в ванной
peegliga riidekapp платяной шкаф с зеркалом
saalis on peeglid maast laeni в зале зеркала от пола до потолка
silmitses end peeglis ~ peeglist она смотрела на себя ~ смотрелась в зеркало
meri on sile kui peegel море гладкое как зеркало / зеркальная гладь моря
nühkis säärikud peeglina läikima он натёр сапоги до [зеркального] блеска
nagu peegli peal как на ладони / у всех на виду
ajaleht on oma aja peegel газета -- зеркало своего времени ~ своей эпохи
2. zool hele laik metslooma saba ümbruses, linnu tiival; karvadeta ala
зеркало <зеркала, мн.ч. им. зеркала, род. зеркал, дат. зеркалам с>
3. mer laevakere v paadi otsa põikvälissein
транец <транца м>

peegel+sile adj <+sile sileda sileda[t -, sileda[te sileda[id 2>
sile nagu peegel
зеркальный <зеркальная, зеркальное>,
гладкий как зеркало
peegelsile järv зеркальное озеро / зеркальная гладь озера
peegelsiledaks poleeritud põrand пол, натёртый до зеркальности

pehme adj <p'ehme p'ehme p'ehme[t -, p'ehme[te p'ehme[id 1>
1. survele kergesti järeleandev; vetruv, painduv; kergesti töödeldav
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки; мягче, мягчайший>
tüma
топкий <топкая, топкое; топок, топка, топко; топче>
pehme pinnas мягкий грунт
pehmete kallastega järv озеро с топкими берегами
pehme metall мягкий металл
kohev, pehme muld рыхлая мягкая земля
pehme lumi пушистый снег
pehme pliiats мягкий карандаш
pehme liha мясо без костей
pehme muna яйцо всмятку
pehme sai мягкая булка
pehmed kingad мягкие туфли
pehmete kaantega raamat книга в мягкой обложке ~ в мягком переплёте
pehme krae мягкий воротник
pehme tugitool мягкое кресло
pehme padi мягкая подушка
pehme mööbel мягкая мебель
kartulid keesid pehmeks картофель сварился ~ проварился
saun teeb kondid pehmeks баня пропаривает кости
2. puudutamisel sile, mittetorkiv, õrn
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки; мягче, мягчайший>,
шелковистый <шелковистая, шелковистое; шелковист, шелковиста, шелковисто>,
нежный <нежная, нежное; нежен, нежна, нежно, нежны>
pehme tekk мягкое одеяло
pehme rohi мягкая ~ нежная трава
lapse pehmed juuksed мягкие ~ шелковистые детские волосы
pehme näonahk мягкая ~ нежная кожа лица
lapse pehme käsi мягкая ~ пухлая детская рука
pehmed huuled мягкие ~ пухлые губы
pehme suulagi anat мягкое нёбо
pehme šanker med мягкий шанкр
pehme koht kõnek мягкое место / зад / ягодицы
kassi pehme karv мягкая ~ шелковистая шерсть [у] кошки
3. heasüdamlik, leebe
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки; мягче, мягчайший>,
кроткий <кроткая, кроткое; кроток, кротка, кротко; кротче>,
незлобивый <незлобивая, незлобивое; незлобив, незлобива, незлобиво>
loomult pehme ~ pehme loomuga [у кого] мягкий характер
pehme naeratus с мягкой ~ с нежной улыбкой
pehmed näojooned мягкие черты лица
pehme pilk мягкий ~ нежный ~ кроткий взгляд
pehme huumor мягкий ~ беззлобный юмор
pehme etteheide мягкий упрёк
ta on lastega liiga pehme он слишком мягок [в обращении] с детьми
küll ma ta pehmeks räägin! да уговорю я его / да уломаю я его! kõnek / да улащу я его! madalk
palun pehmemat karistust прошу более мягкого наказания
4. mahe, tasane
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки; мягче, мягчайший>,
нежный <нежная, нежное; нежен, нежна, нежно, нежны>
pehme hääl мягкий ~ нежный ~ бархатистый голос
pehmed rohelised toonid мягкие ~ нежные ~ тёплые зелёные тона
pehme öölambi valgus мягкий ~ нежный свет ночника
pehme maitsega majonees нежный майонез
5. ümar; vabalt langev
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки; мягче, мягчайший>,
плавный <плавная, плавное; плавен, плавна, плавно>,
округлый <округлая, округлое; округл, округла, округло>
keha pehmed kumerused мягкие округлости фигуры / округлые линии фигуры
kleidi pehmed voldid мягкие складки платья
6. liigutuste kohta: sujuv, paindlik
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки; мягче, мягчайший>,
плавный <плавная, плавное; плавен, плавна, плавно>,
грациозный <грациозная, грациозное; грациозен, грациозна, грациозно>
astub pehmel sammul ступает мягко / [у кого] мягкая ~ лёгкая походка
7. ilmastikunähtuste kohta: soe, mahe
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки; мягче, мягчайший>,
умеренно-тёплый <умеренно-тёплая, умеренно-тёплое>
pehme talv мягкая зима
pehmed ilmad мягкая ~ умеренно-тёплая погода
pehme kevadine vihm тёплый весенний дождь
8. vee kohta
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки; мягче, мягчайший>
pehme vihmavesi мягкая дождевая вода
9. kõnek klusiilide kohta: nõrk
слабый <слабая, слабое>,
мягкий <мягкая, мягкое>
pehme b мягкое б
10. väsimusest, purjutamisest lõtv, jõuetu
jalad on pehmed, ei kanna hästi ноги не держат кого kõnek
tal on keel pehme у него язык заплетается kõnek / он языком не ворочает madalk

peibutus+vile s <+vile vile vile[t -, vile[de vile[sid 16>
loomade ja lindude peibutamiseks
манок <манка м>,
вабик <вабика м>

peksma v <p'eks[ma p'eks[ta peksa[b p'eks[tud, p'eks[is p'eks[ke 32>
1. lööma, taguma, kloppima
бить <бью, бьёшь> кого-что, чем, по чему, во что,
стучать <стучу, стучишь> чем, во что,
биться <бьюсь, бьёшься> чем, обо что,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем, по чему, во что,
колотить <колочу, колотишь> чем, по чему, во что kõnek,
стегать <стегаю, стегаешь> во что,
шибать <шибаю, шибаешь> / шибануть* <однокр. шибану, шибанёшь> чем, по чему, во что madalk
peksis rusikatega [vastu] ust он бил ~ стучал кулаком в дверь / он колотил кулаком в дверь kõnek / он шибал кулаком в дверь madalk
poisid peksid keppidega kastaneid alla мальчики сбивали палками каштаны [с дерева]
peksis vihaga nõud puruks она со злости побила посуду kõnek
hakkas vaiu maa sisse peksma он стал вбивать ~ забивать сваи в землю / он стал вколачивать сваи в землю kõnek
hakkas meeleheites peaga vastu seina peksma от отчаяния он стал биться головой об стену
propeller peksis vee vahule пропеллер вспенил воду
teravad oksad peksid vastu nägu острые ветки хлестали в лицо ~ по лицу
kukk peksis vihaselt tiibu петух сердито махал ~ размахивал крыльями
vihm peksab näkku ~ vastu nägu дождь хлещет ~ стегает в лицо
rahe on vilja puruks peksnud град побил хлеба
2. peksa andma, nuhtlema
бить <бью, бьёшь> кого-что, чем, по чему,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем, по чему kõnek,
пороть <порю, порешь> / выпороть* <выпорю, выпорешь> кого-что, чем, за что kõnek,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем kõnek,
лупцевать <лупцую, лупцуешь> / отлупцевать* <отлупцую, отлупцуешь> кого-что, чем kõnek
vitstega, rihmaga
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, по чему,
стегать <стегаю, стегаешь> / стегнуть* <однокр. стегну, стегнёшь> кого-что, чем, по чему,
сечь <секу, сечёшь; сёк, секла> / высечь* <высеку, высечешь; высек, высекла> кого-что, чем,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> кого-что, чем kõnek,
хлобыстать <хлобыщу, хлобыщешь> / хлобыстнуть* <хлобыстну, хлобыстнёшь> кого-что, чем kõnek
peksis hobust piitsaga он бил ~ стегал ~ хлестал лошадь бичом
peksis lapse tagumiku triibuliseks он исполосовал ребёнку попу kõnek
mehed hakkasid tabatud varast peksma мужчины стали колотить ~ лупить ~ лупцевать пойманного вора kõnek
mõisas peksti talupoegi в мызах секли крестьян / в мызах пороли крестьян kõnek
vaenlane peksti puruks врага побили ~ разбили / враг был побит ~ разбит
aga me neid eile peksime korvpallis! piltl но мы их здорово побили в баскетбол!
3. vilja
молотить <молочу, молотишь> / смолотить* <смолочу, смолотишь> что, чем,
молотить <молочу, молотишь> / обмолотить* <обмолочу, обмолотишь> что, чем,
вымолачивать <вымолачиваю, вымолачиваешь> / вымолотить* <вымолочу, вымолотишь> что
kindlat kogust
измолачивать <измолачиваю, измолачиваешь> / измолотить* <измолочу, измолотишь> что
suurt hulka
перемолачивать <перемолачиваю, перемолачиваешь> / перемолотить* <перемолочу, перемолотишь> что
rukist peksma молотить/смолотить* ~ молотить/обмолотить* рожь
vanasti peksti reht kootidega в старину молотили цепами
4. südame, pulsi kohta
стучать <-, стучит>,
биться <-, бьётся>,
колотиться <-, колотится> kõnek
süda peksab rõõmu pärast сердце стучит ~ бьётся от радости
käed värisevad ja meelekohtades peksab руки дрожат и в висках стучит
5. kõnek vägisi ajama, kihutama
прогонять <прогоняю, прогоняешь> / прогнать* <прогоню, прогонишь; прогнал, прогнала, прогнало> кого-что,
угонять <угоняю, угоняешь> / угнать* <угоню, угонишь; угнал, угнала, угнало> кого-что,
выгонять <выгоняю, выгоняешь> / выгнать* <выгоню, выгонишь> кого-что
laiali
разгонять <разгоняю, разгоняешь> / разогнать* <разгоню, разгонишь; разогнал, разогнала, разогнало> кого-что
peksa see suli minema [про]гони этого жулика
pekske kogu see loodrite kamp laiali! разгоните эту компанию лодырей ~ бездельников!
6. kõnek mängimise kohta: taguma
гонять <гоняю, гоняешь> что
poisid peksid pimedani jalgpalli мальчики дотемна гоняли футбол
klaverit peksma барабанить на рояле / наяривать на рояле madalk

pikk adj <p'ikk pika p'ikka p'ikka, p'ikka[de p'ikka[sid ~ p'ikk/i 22>
1. ruumiliselt
длинный <длинная, длинное; длинен, длинна, длинно>,
долгий <долгая, долгое>,
длинно-
kasvult
высокий <высокая, высокое; высок, высока, высоко; выше; высочайший>,
рослый <рослая, рослое>
pikk sihvakas noormees высокий стройный юноша
pikad käed длинные руки
pikk kuusk высокая ель
pikkade juustega tüdruk длинноволосая девочка
pikka kasvu mees рослый ~ высокий мужчина / мужчина высокого роста
pika kaelaga pudel бутылка с длинным ~ с высоким горлышком
pikk ja pime koridor длинный тёмный коридор
pikk kleit длинное платье
pikk artikkel длинная статья
pikk vokaal lgv долгий гласный
pikk silp lgv долгий слог
ta on teistest pea jao pikem он на голову выше других
ta on kaks meetrit pikk его рост два метра / он ростом в два метра
sinna on veel pikk maa дотуда ещё длинный путь kõnek / дотуда ещё далеко kõnek
astus pikkade sammudega он шёл широкими ~ большими шагами
sul on pikk keel piltl у тебя длинный язык kõnek
2. ajaliselt
длинный <длинная, длинное; длинен, длинна, длинно>,
долгий <долгая, долгое; долог, долга, долго; дольше>,
продолжительный <продолжительная, продолжительное; продолжителен, продолжительна, продолжительно>,
длительный <длительная, длительное; длителен, длительна, длительно>,
долговременный <долговременная, долговременное; долговремен, долговременен, долговременна, долговременно>
veniv
протяжный <протяжная, протяжное; протяжен, протяжна, протяжно>
pikk reis длительное ~ долгое путешествие
pikk polaaröö длинная полярная ночь
pikk ohe протяжный вздох
pikk vile протяжный гудок
pärast pikka haigust после продолжительной ~ долгой ~ длительной болезни
pärast pikka lahusolekut после долгой ~ долговременной разлуки
soovime juubilarile pikka iga пожелаем юбиляру долгих лет [жизни] / пожелаем юбиляру многая лета relig
tere üle pika aja! сколько лет, сколько зим!
leidsin ta pika otsimise peale я нашёл его после долгих ~ длительных поисков
nende jutt venis pikaks их разговор затянулся
rüüpas pikkade sõõmudega он пил длинными ~ жадными глотками

pika meelega olema [у кого] ангельское терпение
pika ninaga jääma оставаться/остаться* с носом
pika näoga с вытянувшим лицом
pikad juhtmed [кто] ненаходчивый; [кто] тугодум; [кто] несообразительный; [кто] крепколобый
pikad näpud [кто] нечистый ~ нечист на руку
pikale lainele saatma послать* подальше кого madalk
pikka rubla taga ajama гнаться за длинным рублём
pikka nina näitama натянуть* ~ наставить* нос кому madalk
pikka nina saama получить по носу; оставаться/остаться* с носом; хлебнуть* шилом патоки
pikka pidu pidama церемониться
pikki mokki tegema надуваться/надуться*

pilk+kile s <+kile kile kile[t -, kile[de kile[sid 16>
zool silmal
мигательная перепонка

pilk+nahk s <+n'ahk naha n'ahka n'ahka, n'ahka[de n'ahka[sid ~ n'ahk/u 22>
zool
vt pilk+kile

pind1 s <p'ind pinna p'inda p'inda, p'inda[de p'inda[sid ~ p'ind/u 22>
1. pealmine kiht
поверхность <поверхности ж> ka piltl
sile
гладь <глади sgt ж>
sile pind гладкая ~ ровная поверхность / гладь
ebatasane pind неровная поверхность
krobeline pind шершавая поверхность
auramispind поверхность испарения
betoonpind бетонная поверхность
pealispind верхняя поверхность
puutepind поверхность касания ~ соприкосновения
sisepind внутренняя поверхность
veepind поверхность воды
mööbli poleeritud pind полированная поверхность мебели
detailide töötlemata pind необработанная поверхность деталей
maakera pind поверхность земного шара / поверхность Земли / земная поверхность
järve peegelsile pind зеркальная поверхность ~ гладь озера
soo õõtsuv pind трясинная поверхность болота
allveelaev tõusis pinnale подводная лодка всплыла наверх ~ поднялась над водой
vaht kerkis puljongi pinnale на поверхности бульона образовалась пена
kriitika nõrkuseks on sageli libisemine pinda mööda зачастую критика лишь скользит по поверхности -- в этом её слабость
ebameeldiv lugu minevikust ujus jälle pinnale неприятная история из прошлого опять всплыла на поверхность
2. pinnas; alus, põhi, jalgealune
почва <почвы ж> ka piltl,
земля <земли sgt ж>
mingi ala maapinna, ka territooriumi kohta
земля <земли, вин. землю, мн.ч. им. земли, род. земель ж>
kõva pind твёрдая почва
võrdlemisi kivine pind довольно каменистая почва ~ земля
viljakas pind плодородная почва ~ земля
sünnimaa püha pind родная священная земля ~ страна
esmakordselt viibin Prantsusmaa pinnal я впервые во Франции ~ на французской земле
kohtuti neutraalsel pinnal встретились на нейтральной территории
soodne pind haiguste tekkimiseks благоприятная почва для заболеваний
sondeerib ~ katsub pinda зондирует ~ нащупывает почву под ногами / прощупывает почву под ногами kõnek
tal on kindel pind jalge all он стоит на твёрдой почве / у него твёрдая почва под ногами
lõi tal pinna jalge alt он выбил у него почву из-под ног kõnek
3. pindala
площадь <площади, мн.ч. род. площадей ж>
kasulik pind полезная жилая площадь
hoonestuspind площадь застройки [участка]
põrandapind площадь пола
tootmispind производственная площадь
aia pind площадь сада ~ огорода
üürime välja pindu äriruumideks сдаём в аренду помещения под офисы
4. piltl see, millel miski rajaneb, millele miski tugineb
почва <почвы ж>,
основа <основы ж>
vastuolud tekkisid maailmavaatelisel pinnal противоречия возникли на мировоззренческой почве
jutt kaldus isiklikule pinnale разговор перешёл на личные дела
realistlikud kunstnikud jäid vanade traditsioonide pinnale художники-реалисты остались верны старым традициям
seda küsimust tuleb arutada ametlikul pinnal этот вопрос нужно обсудить на деловом уровне
5. mat kahemõõtmeline kujund
поверхность <поверхности ж>
püramidaalne pind пирамидальная поверхность
hulktahkne pind многогранная поверхность
pöördpind поверхность вращения
silinderpind ~ silindriline pind цилиндрическая поверхность

pind kaob jalg[ad]e alt почва ~ земля уходит из-под ног у кого
pind kõigub jalg[ad]e all почва колеблется [под ногами] у кого, под кем
pinda jalg[ad]e alt kaotama терять/потерять* почву под ногами
pinda võtma ~ leidma распространяться/распространиться* где; охватывать/охватить* кого-что; захватывать/захватить* кого-что
pinna peale andma ~ tegema пороть/выпороть* кого; задавать/задать* чёсу кому
pinna peale käima обижать/обидеть* кого; оскорблять/оскорбить* кого; подвергать/подвергнуть* оскорблениям кого

plekk+sile adj <+sile sileda sileda[t -, sileda[te sileda[id 2>
sile kui plekk
зеркальный <зеркальная, зеркальное; зеркален, зеркальна, зеркально>
plekksile järvepind зеркальная гладь озера

plink1 adj <pl'ink plingi pl'inki pl'inki, pl'inki[de pl'inki[sid ~ pl'ink/e 22>
tihe
плотный <плотная, плотное; плотен, плотна, плотно, плотны>,
уплотнённый <уплотнённая, уплотнённое; уплотнён, уплотнённа, уплотнённо>
sitke
жёсткий <жёсткая, жёсткое; жёсток, жестка, жёстко; жёстче>
pingul
тугой <тугая, тугое; туг, туга, туго, туги; туже>
elastne
упругий <упругая, упругое; упруг, упруга, упруго; упруже>
sile
гладкий <гладкая, гладкое; гладок, гладка, гладко; глаже>
plink kangas плотная ~ уплотнённая ткань
plink soolakala жёсткая солёная рыба
plink nahk упругая кожа
plink pinnas уплотнённая почва

poiss s <p'oiss poisi p'oissi p'oissi, pois[te ~ p'oissi[de p'oissi[sid ~ p'oiss/e 23 ~ 22?>
1. poeglaps
мальчик <мальчика м>,
мальчишка <мальчишки, мн.ч. род. мальчишек м> kõnek,
мальчуган <мальчугана м> kõnek,
хлопец <хлопца м> kõnek
poiss ja tüdruk мальчик и девочка
viieaastane vallatu poiss пятилетний озорной мальчишка kõnek
mu poiss on neljane моему мальчику четыре [года]
peres kasvab kaks poissi в семье растут два мальчика
laulab poiste koondkoor поёт сводный хор мальчиков
2. nooruk, noor mees
подросток <подростка м>,
парень <парня, мн.ч. род. парней м> kõnek,
юнец <юнца м> kõnek,
паренёк <паренька м> kõnek, hellitl,
хлопец <хлопца м> kõnek,
малец <мальца м> madalk,
малец <мальца м> madalk,
малый <малого м> madalk
peigmees on pikk kena poiss жених -- высокий красивый парень kõnek
ta on üle küla poiss он первый парень на деревне kõnek
3. abiline, noortööline
мальчик <мальчика м>
koosluse liikmena
парень <парня, мн.ч. род. парней м> kõnek
mingit omadust esile tõstes
малый <малого м> madalk
hotellipoiss бой
ta oli aedniku juures poisiks он был помощником садовника / он был мальчиком на побегушках у садовника kõnek
oli laeva peal poisiks он плавал на корабле юнгой / он был салагой на корабле kõnek
meie toimetuse poisid парни ~ ребята [из] нашей редакции kõnek
ta on veel päris traksis poiss он пока ещё молодцом kõnek / он пока ещё парень что надо madalk
ta oli eile paras ~ pehme poiss он вчера был под мухой kõnek
võitja on tehtud poiss победитель -- славный малый ~ настоящий боец kõnek / победитель -- бравый малый madalk
4. tunnustus-, imestus-, üllatushüüatus
смотри,
эх, ты kõnek,
вот это да! kõnek
oh sa poiss, kui palju seeni! смотри-ка, сколько грибов! kõnek
5. loomapoja kohta
детёныш <детёныша м>
karupoiss медвежонок
varblasepoiss воробейчик / воробушек

poolene adj s <poolene poolese pooles[t -, pooles[te poolese[id 10>
1. adj kõnek poole ühiku suurune
пол[у]-
poiss sai eile juba pooleseks мальчику вчера исполнилось уже полгода
õel on kolme ja poolesed kaksikud близнецам сестры три с половиной года
ostsin poolese piima я купил пол-литровую бутылку молока / я купил пол-литра молока
ostis poolese leiva он купил полукилограммовый хлеб / он купил полхлеба kõnek
2. adj kõnek pooltunni ajal minev, algav v toimuv
получасовой <получасовая, получасовое> kõnek,
назначенный на получас
poolene buss hilineb получасовой автобус опаздывает
3. s kõnek pooleliitrine [viina]pudel
поллитровка <поллитровки, мн.ч. род. поллитровок ж> madalk,
пол-литра <пол-литра, дат. пол-литру, твор. пол-литром, предл. о, в пол-литре м> madalk,
пол-литра <пол-литры, дат. пол-литре, вин. пол-литру, твор. пол-литрой, предл. о, в пол-литре ж> madalk

pull1 s adj <p'ull pulli p'ulli p'ulli, p'ulli[de p'ulli[sid ~ p'ull/e 22>
1. s isane veis, sõnn, ka sõralise isasuluki kohta
бык <быка м>
tige pull злой бык
noorpull молодой бык ~ бычок
piisonipull бизон-самец
põdrapull лось-самец
sugupull бык-производитель
tõupull племенной бык
pull möirgab бык ревёт
ketis pullil on rõngas ninas у быка на привязи в носу кольцо
värsist sirgus uhke pull бычок вырос в статного быка
lehm tahab ~ otsib pulli корова гуляет[ся] / у коровы течка
lehm tuleb pulli juurde viia корову надо вести к быку ~ на случку
pull hoidus emapõdra lähedale бык ~ лось-самец держался поближе к лосихе
2. s kõnek vemp, nali
выходка <выходки, мн.ч. род. выходок ж>,
штука <штуки ж>,
проказа <проказы ж>,
шутка <шутки, мн.ч. род. шуток ж>,
потеха <потехи ж>
oli see vast alles pull ну и штука ~ охма же это была
ärge tehke lolli pulli не дурачьтесь
pärast niisugust pulli võib töölt lahti saada после такой выходки могут уволить с работы
olete parajalt pulli teinud, minge nüüd magama надурачились, теперь идите спать
kaua see pull veel kestab? и сколько это ещё будет продолжаться?
3. adj kõnek naljakas, veider
чудной <чудная, чудное; чуден, чудён, чудна, чудно>
küll on pull poiss ну и чудной же этот парнишка
eile juhtus pull lugu вчера приключилась чудная ~ занятная штука

putke+vile s <+vile vile vile[t -, vile[de vile[sid 16>
vt putke+pill

püü+vile s <+vile vile vile[t -, vile[de vile[sid 16>
jahimeestel vile püüde peibutamiseks
манок <манка м>,
пищик <пищика м>

rohkem1 adv <r'ohkem>
1. enam
более,
больше,
побольше kõnek
edaspidi, sellest peale
впредь
poisse on rohkem kui tüdrukuid ~ poisse on tüdrukutest rohkem мальчиков больше, чем девочек
sinna on rohkem kui sada kilomeetrit [отсюда] туда более ста километров
kuulajaid oli seekord poole rohkem слушателей было в этот раз наполовину больше
sõi eile tavalisest rohkem вчера она поела больше обыкновенного
suur pere vajab rohkem ruumi для многодетной семьи требуется жильё побольше kõnek
ära rohkem meile tule больше ~ впредь к нам не приходи
olukord on rohkem kui hull положение более чем серьёзное / положение хуже некуда kõnek
2. enamasti
большей частью,
в большинстве
peamiselt
главным образом,
преимущественно,
в основном
pigemini
скорее,
скорей,
паче van
mulle meeldivad rohkem operetid мне большей частью нравятся оперетты
ütles seda rohkem viisakusest он сказал это скорее из вежливости
poissi huvitas rohkem kalapüük мальчика в основном интересовала рыбалка

roo+vile s <+vile vile vile[t -, vile[de vile[sid 16>
vt roo+pill

rosett s <ros'ett roseti ros'etti ros'etti, ros'etti[de ros'etti[sid ~ ros'ett/e 22>
[roosi]õiekujuline ornament v ese; lihvitud vääriskivide alt sile, pealt tahuline vorm
розетка <розетки, мн.ч. род. розеток, дат. розеткам ж>
lehekodarik
розетка [листьев]
kipsrosett гипсовая розетка
leherosett листовая розетка
siidlindist rosett шёлковая розетка
saali lage kaunistavad valged rosetid потолок зала украшают белые розетки
kandis nööpaugus punast rosetti он носил в петлице красную розетку
hüatsindi lehed asetsevad rosetis ~ rosetina листья гиацинта собраны в виде розетки

rämps s adj <r'ämps rämpsu r'ämpsu r'ämpsu, r'ämpsu[de r'ämpsu[sid ~ r'ämps/e 22>
1. s praht, prügi, risu
мусор <мусора sgt м>,
сор <сора sgt м>
tarbetu koli
хлам <хлама sgt м> kõnek,
дрянь <дряни sgt ж> kõnek,
заваль <завали sgt ж> kõnek,
барахло <барахла sgt с> madalk,
шваль <швали sgt ж> madalk, hlv
remondist jäänud rämps мусор от ремонтных работ
rämps vedeleb põrandal на полу насорено / на полу намусорено kõnek
kuuri alla on igasugust rämpsu kogunenud в сарае скопилось всякое барахло madalk
ära aja rämpsu maha! не сори! / перестань мусорить!
rämps viidi prügimäele мусор отнесли ~ снесли ~ вывезли ~ свезли на свалку
2. s kõnek miski väärtusetu v tühine, tühi-tähi
дребедень <дребедени sgt ж>,
дрянь <и sgt ж>,
мерзость <мерзости ж>,
чепуха <чепухи sgt ж>
kehvad suitsud, kõige odavam rämps паршивые сигареты -- дешёвка
müüs igasugust rämpsu он продавал всякую чепуховину hlv
need pole kunstiteosed, vaid rämps! это не произведения искусства, а гадость!
3. s kõnek, hlv halbade, kahtlaste vms inimeste kohta
нечисть <нечисти sgt ж> piltl,
дрянь <дряни ж>,
рвань <рвани sgt ж> piltl, madalk,
погань <погани sgt ж> madalk,
шваль <швали ж> madalk
inimrämps человеческий шлак piltl / шваль madalk
rahvarämps чернь van
korralikke töömehi polegi, puha juhuslik rämps нормальных работников нет, одна случайная рвань
4. adj kõnek kehv, vilets
дрянной <дрянная, дрянное; дрянен, дрянна, дрянно, дрянны>,
скверный <скверная, скверное; скверен, скверна, скверно, скверны>,
поганый <поганая, поганое; поган, погана, погано> madalk,
никудышный <никудышная, никудышное; никудышен, никудышна, никудышно>,
паршивый <паршивая, паршивое; паршив, паршива, паршиво> madalk,
хреновый <хреновая, хреновое> madalk
rämps film никудышный фильм
rämps vein хреновое вино madalk
meeleolu oli eile täiesti rämps вчера было скверное настроение / вчера было паршивое ~ поганое настроение madalk

sile adj <sile sileda sileda[t -, sileda[te sileda[id 2>
1. täiesti tasane, ilma väljaulatuvate osadeta; kortsudeta; juuste, karva kohta: mitte krässus; rammus
гладкий <гладкая, гладкое; гладок, гладка, гладко; глаже> ka piltl,
гладенький <гладенькая, гладенькое> dem
tasane
ровный <ровная, ровное; ровен, ровна, ровно, ровны>
sile pind гладкая ~ ровная поверхность
sile järvepind гладь озера
sile lõug выбритый подбородок
siledad juuksed гладкие волосы
sileda tüvega puu гладкоствольное дерево
siledad linad гладкие ~ отглаженные ~ выглаженные простыни
siledad sead упитанные ~ гладкие свиньи
sile jutt гладкое повествование
sile elutee гладкий ~ ровный жизненный путь
lapse sile nahk гладкая кожа [у] ребёнка
siledaks pöetud pea наголо остриженная голова
tee on sile nagu saelaud дорога гладкая, как доска
meri on sile kui peegel море гладкое, как зеркало / зеркальная гладь моря
silus ajalehe käega siledaks он разгладил ~ расправил газету [рукой]
söötis hobused siledaks он откормил лошадей
2. piltl kena, hoolitsetud, klanitud
sileda näolapiga tüdruk девочка с миловидным личиком / девочка с миленькой ~ с хорошенькой мордочкой kõnek
sileda välimusega noormees юноша с ухоженной внешностью / лощёный юноша kõnek

sile+
гладкий <гладкая, гладкое>
silekalju geol бараний лоб
silelihas anat гладкая мышца
sileplangutus mer обшивка вгладь
sileraudne гладкоствольный
silerull põll гладкий каток / каток с гладкими вальцами

sile+rinnaline
hrl mitmuses(tehistingimustes peetavate lindude, nt jaanalinnu, emu kohta)
бескилевой <бескилевая, бескилевое>
kodulinnud, silerinnalised ja uluklinnud домашние, бескилевые и дикие птицы
silerinnaliste lindude haudemunad инкубационные яйца плоскогрудых птиц

sirge adj s <s'irge s'irge s'irge[t -, s'irge[te s'irge[id 1>
1. adj
прямой <прямая, прямое; прям, пряма, прямо, прямы>,
ровный <ровная, ровное; ровен, ровна, ровно, ровны>
kehaosade, inimese kohta
стройный <стройная, стройное; строен, стройна, стройно, стройны>,
статный <ная, статное; статен, статна, статно>
rõiva tegumoe kohta
прямого покроя
sirge joon прямая линия
sirge juukselahk прямой ~ ровный пробор
sirge metsasiht прямая просека
sirge seelik прямая юбка / юбка прямого покроя
pikk sirge nina длинный прямой нос
kenad sirged jalad красивые стройные ~ прямые ноги
sirge piht прямые плечи / стройный ~ прямой стан
sirged juuksed прямые волосы
sirge rüht прямая ~ стройная осанка
kaskede sirged tüved стройные ~ прямые стволы берёз
tänav on sirge nagu joonlauaga tõmmatud улица прямая, будто проведённая по линейке
vaod ei tulnud just kõige sirgemad борозды получились не совсем прямые
peenral on taimed sirges reas растения на грядке выстроились ~ стоят прямыми рядами / на грядке ровные ряды растений
tagus kõvera naela sirgeks он выпрямил согнутый гвоздь
ajas selja sirgeks он выпрямил спину / он распрямил спину ka piltl
ajas end kogu pikkuses sirgeks он выпрямился во весь свой рост
ajas sõrmed sirgeks он разогнул пальцы
rebimises sai ta sirgetele kätele 155 kg sport он поднял в рывке 155 килограмм[ов]
hoia selg sirge! выпрями спину! / распрямись!
lahkus sirge seljaga он ушёл с гордо поднятой головой / он вышел с прямой спиной piltl
2. adj tasane, sile
гладкий <гладкая, гладкое; гладок, гладка, гладко; глаже>,
ровный <ровная, ровное; ровен, ровна, ровно, ровны>
silus ajalehe sirgeks он разгладил ~ расправил газету
tõusis ja tõmbas pintsaku natuke sirgemaks он встал и поправил ~ одёрнул пиджак
3. adj sirgjooneline; aus, õiglane
прямой <прямая, прямое; прям, пряма, прямо, прямы> piltl,
прямолинейный <прямолинейная, прямолинейное; прямолинеен, прямолинейна, прямолинейно> piltl
sirge joonega inimene прямолинейный человек / прямой по натуре человек
4. adj selge, klaar
ясный <ясная, ясное; ясен, ясна, ясно, ясны>
tahaksin sinuga ühe jutu sirgeks rääkida я хотел бы обговорить с тобой одно дело kõnek
kaup tehti sirgeks ja maja müüdigi maha они сторговались, и дом продали kõnek
mehed tegid pudeli kahe peale sirgeks kõnek мужики распили бутылку на двоих
5. s
прямая <прямой ж> ka mat,
прямая линия
paralleelsed sirged параллельные прямые
finišisirge sport финишная прямая
kaldsirge mat наклонная прямая
lõpusirge sport финишная прямая
ristsirge mat перпендикуляр
stardisirge sport стартовая прямая
tugisirge mat опорная прямая
auto kihutas mööda sirget машина мчалась по прямой
6. s sport otselöök poksis
прямой удар
paremsirge прямой [удар] правой
vasaksirge прямой [удар] левой

sirgeks lööma ~ tegema транжирить/растранжирить* что; транжирить/протранжирить* что; мотать/промотать* что; угрохать* что madalk; ухлопывать/ухлопать* что madalk; просвистывать/просвистать* что madalk; фукать/фукнуть* что madalk
sirgeks tegema убивать/убить* кого

sutike[ne]1 adv <sutikene>
kõnek veidi, pisut, natukene
немножко,
малость,
чуток,
чуть-чуть,
чуточку
olen sutike[ne] väsinud я немножко устал
aega jääb sutike[ne] puudu времени малость не хватает
mantel on talle sutike[ne] suur пальто ему чуток великовато
supp sai sutike[ne] soolane суп чуточку пересолен
täna on sutike[ne] soojem kui eile сегодня-то чуть-чуть теплее, чем вчера

suu2 s <s'uu s'uu s'uu[d su[hu, s'uu[de ~ suu[de s'uu[sid ~ s'u[id 26>
1. huuled v kogu vastav ala näost; suuava, -õõs
рот <рта, предл. о рте, во рту, мн.ч. им. рты, род. ртов м>,
губа <губы, мн.ч. им. губы, дат. губам ж>,
уста <уст plt> liter
loomadel
пасть <пасти ж>,
зев <зева м> kõnek
kitsas suu узкий рот
pruntsuu пухлый рот / припухлые губы / губы бантиком ~ сердечком
suust suhu ~ suult suule hingamine дыхание рот в рот
suu on torus губы вытянуты трубочкой
suu on muig[v]el [кто] ухмыляется kõnek
avas suu он раскрыл ~ открыл рот / он разинул рот kõnek
suu praotus рот полураскрылся ~ полуоткрылся
muigutab suud причмокивает [губами]
pigistas suu pisikeseks kokku он сжал ~ стиснул рот ~ губы
suu kuivab ~ tundub kuiv [у кого] во рту сухо ~ сохнет ~ пересохло
suu tundub mõru [у кого] во рту горько / [у кого] горчит во рту / [кто] чувствует горечь во рту
suu kisub naerule [кто] уже улыбается / [кто] вот-вот засмеётся kõnek
hingab läbi suu ~ suu kaudu дышит ртом ~ через рот
ahmis lahtisi sui õhku она хватала ~ глотала воздух [открытым ртом]
laps seisis, näpp suus ребёнок сосал палец piltl
hoidis suitsu suus у него сигарета торчала во рту kõnek
koer ahmas kondi suhu собака хапнула кость [в зубы] madalk
tõstis pudeli suule ja jõi он поднёс бутылку ко рту и пил прямо из неё
täis suuga ~ pungil sui ei räägita с полным ~ с набитым ртом не разговаривают
meil pole midagi suhu panna нам нечего есть
ma pole päev otsa midagi suhu saanud у меня целый день маковой росинки во рту не было piltl
pane soola oma suu järgi добавь соли на свой вкус
suu kõrvalt säästetud raha деньги, сэкономленные на еде piltl
2. kõnetrakti osa, kõnelemist vm võimaldav elund
язык <языка sgt м>,
уста <уст, дат. устам plt> liter,
рот <рта м>
[kellel] on vile suul ~ suus [кто] свистит / [кто] идёт, посвистывая ~ насвистывая
vandesõna lipsas tahtmatult suust [у кого] крепкое словечко сорвалось с языка kõnek
[kelle] suu ei seisa vait [кто] тараторит без умолку kõnek
tal lausa kisu sõnu suust его за язык надо тянуть / из него слово не вытянешь piltl / каждое слово из него надо вытягивать piltl
[kelle] suust ei tulnud enam sõnagi [кто] не вымолвил больше ни слова
olen seda mitmest suust kuulnud я слышал это из многих уст ~ от многих liter
armsama nimi oli tal alailma suus имя любимой не сходило у него с уст liter
valetab nii, et suu suitseb ~ vahutab piltl врёт как сивый мерин kõnek / врёт почём зря madalk
sõnad surid ~ hangusid suhu piltl слова замерли на устах
[kes] veeretab iga sõna suus piltl [кто] каждое слово взвешивает
3. kõnek kõne, kõneosavus; kõnepruuk, suuvärk; rääkija
язык <языка sgt м>,
язычок <язычка sgt м>
mahlaka ~ lopsaka suuga jutustaja [у кого] живой язык / [у кого] смачные выражения
küll on sel poisil suu [peas]! ну и язычок у этого парня! / ну и остёр же парень на язык! / у парня язык как бритва ~ как лезвие!
ta on suult õige ropp mees он сквернослов / он матерщинник madalk
teenib endale suuga leiba [кто] себе языком зарабатывает
talitse ~ taltsuta oma suud! попридержи ~ прикуси [свой] язык! / выбирай слова! / тебе лучше держать язык за зубами ~ на привязи!
4. kõnek nägu
лицо <лица, мн.ч. им. лица с>
magas suu[ga] seina poole он спал лицом к стене
suu ees räägib üht, tagaselja teist juttu в лицо говорит одно, а за спиной другое
5. isik v olend: sööja
рот <рта, мн.ч. им. рты, род. ртов м>,
едок <едока м> kõnek
mitu suud toita несколько ртов кормить
pere suur, suid palju семья большая -- едоков много kõnek
pere on suu võrra suurenenud ртов в семье прибавилось / едоков в семье прибавилось kõnek
6. millegi ava
отверстие <отверстия с>,
разрез <разреза м>
relval
дуло <дула с>,
срез [оружия],
дульный срез,
дульце [гильзы]
pudelil
горловина <горловины ж>,
горлышко <горлышка, мн.ч. род. горлышек, дат. горлышкам с>
augusuu край ямы
kindasuu раструб варежки
püssisuu ~ püssi suu дуло [ружья]
taskusuu вход в карман
tekikoti suu разрез ~ отверстие [у] пододеяльника
kitsa suuga kann кувшин с узкой горловиной
laia suuga varrukad рукава с раструбом
kitseneva suuga konjakiklaasid коньячные рюмки с узким верхом
kartulikoti suu läks lahti картофельный мешок развязался
7. spetsiaalne ava [täitmiseks, ammutamiseks vm]; millegi eesosa v algus
жерло <жерла, мн.ч. им. жерла с>,
оголовок <оголовка м> ehit,
зев <зева м>,
хайло <хайла, мн.ч. им. хайла, род. хайл с>
sisse- v väljapääsukoht
проём <проёма м>,
устье <устья с>,
вход <входа м>
kaevusuu ~ kaevu suu устье колодца
koopasuu ~ koopa suu вход в пещеру / зев пещеры
luugisuu зев люка
pliidisuu жерло ~ устье плиты
torusuu устье ~ жерло трубы
tunnelisuu ~ tunneli suu оголовок тоннеля / вход в тоннель
uksesuu дверное отверстие / дверной проём
puuraugu suu устье скважины
istus küdeva ahju suu ees она сидела у раскрытого очага ~ у открытого огня
8. voolava vee v veekogu kuhugi avanemise v suubumise piirkond; sissepääs mere poolt
устье <устья с>,
впадение <впадения с>,
вход <входа м>
jõesuu устье [реки]
sadamasuu вход в гавань
laia suuga laht широкая горловина залива
jäädi ankrusse abaja suus ~ abaja suhu бросили якорь у входа в бухту

suu ammuli ~ ammuli sui разиня ~ разинув ~ широко раскрыв рот; с открытым ~ с раскрытым ртом
▪ [kelle] suu ei ole sarvest ~ seinapragu а я что, рыжий?; [кому] полакомиться хочется
▪ [kelle] suu jookseb vett ~ läheb vesiseks слюн[к]и текут ~ потекли у кого; [кто] запустил глаза на что
suu käib nagu tatraveski болтать ~ молоть ~ чесать ~ трепать языком [без умолку]; [у кого] язык без костей; трещать ~ тараторить без умолку; рта ни на минуту не закрывать
▪ [kellel] suu mulda täis [кто] давно прахом стал; [кто] давно в могилу лёг ~ сошёл
suu parajal ~ õigel kohal ~ paigal ~ paraja ~ õige koha ~ paiga peal [у кого] язык хорошо подвешен; [кто] за словом в карман не лезет; [кто] бойкий на слова ~ на язык; [кто] острый на язык
suu põigiti ~ põiki ~ risti nina all [кто] зазнайка; [кто] заносчивый ~ спесивый человек; [кто] мастер поучать других
suu peale kukkunud [кто] косноязычен
▪ [kellele] suu sisse ütlema говорить ~ сказать* ~ бросать/бросить* ~ кидать/кинуть* [кому-чему] в глаза ~ в лицо что; резать правду в глаза кому
▪ [kellele] suu sisse vahtima ~ [kelle] suu küljes rippuma смотреть прямо в рот кому
nii et suu vahul ~ vahutab говорит с пеной у рта
[oma] suud kinni hoidma ~ [kinni] pidama играть в молчанку; держать язык за зубами ~ на замке
[oma] suud koomal hoidma ~ pidama придерживать/придержать* ~ прикусывать/прикусить* язык; держать язык на привязи
suud andma целовать/поцеловать* кого-что
suud avama ~ p[r]aotama ~ lahti tegema открывать/открыть* ~ раскрывать/раскрыть* рот; разжимать/разжать* губы; вымолвить* что
▪ [kelle] suu läheb lahti ~ valla язык развязывается у кого
suud kastma мочить/намочить* губы ~ усы; промочить* горло
suud kulutama говорить на ветер; тратить/потратить* порох зря ~ напрасно
suud laiutama ~ laotama точить лясы ~ балясы; чесать зубы
suud pruukima (1) rääkima, kõnelema поговорить*; (2) häbematult rääkima давать/дать* волю языку; прохаживаться/пройтись* на [чей] счёт
▪ [millest] suud puhtaks pühkima оставаться/остаться* ~ оказываться/оказаться* при пиковом интересе; получать/получить* кукиш с маслом; съесть* фигу; глотать слюнки
suud puhtaks ~ tühjaks rääkima говорить начистоту с кем; высказывать/высказать* всё прямо ~ без обиняков; выговориться*
suud sekki mööda ~ seki järele seadma по одёжке протягивать ножки
suud seks tegema ~ saama пригубливать/пригубить* что; отведывать/отведать* что, чего van
▪ [kelle] suud sulgema ~ kinni ~ lukku panema ~ kinni toppima затыкать/заткнуть* ~ зажимать/зажать* ~ закрывать/закрыть* ~ связывать/связать* ~ замазывать/замазать* рот кому; не давать/дать* рта раскрыть кому; укоротить* язык кому; держать с кляпом во рту кого-что
suu jääb kinni ~ lukku язык отнялся у кого; [кто] словно язык проглотил; [у кого] рот на замке; [кто] лишился дара речи; [кто] слова не вымолвил
suud täis võtma чваниться кем-чем; кичиться чем
suud vett täis võtma молчать точно воды в рот набрал; молчать как рыба
▪ [kelle] suhu jooksma попасть* впросак
[nagu] [kelle] suust kukkunud вылитый кто; [кто] разительно похож на кого
[nagu ~ kui] ühest suust как ~ словно в один голос
suust suhu (1) ühelt inimeselt [suuliselt] teisele edasi из уст в уста; (2) ainult kahekesi лицом к лицу
suust välja ajama нести/понести* ахинею ~ белиберду ~ несуразицу ~ околёсицу ~ вздор; городить околёсину madalk
poole suuga ~ poolest suust чуточку; нехотя
suu ja sülega с распростёртыми объятиями; стопроцентно

sündima v <s'ündi[ma s'ündi[da sünni[b sünni[tud 28>
1. inimese ja loomade kohta: ilmale tulema
родиться <-, родился, родилась, родилось> кем, каким ka piltl,
рождаться <рождаюсь, рождаешься> / родиться* <рожусь, родишься; родился, родилась> кем, каким ka piltl
ilmale ~ ilma sündima появляться/появиться* [на свет]
õel sündis poeg у сестры родился сын
temataolisi inimesi sünnib harva такие люди, как он, рождаются редко
on sündinud uus põlvkond родилось ~ появилось новое поколение / народилось новое поколение kõnek
need on tema esimesest abielust sündinud lapsed это его дети от первого брака
väljaspool abielu sündinud laps рождённый вне брака ребёнок / внебрачный ребёнок
kassil sündisid pojad кошка окотилась / у кошки появились котята / кошка родила детёнышей
sa oled õnnetähe all sündinud piltl ты родился под счастливой звездой / тебе везёт в жизни
olen õnnesärgis sündinud piltl я родился в сорочке ~ в рубашке
ma pole eile ~ täna sündinud piltl и я на свет не вчера появился / и я не вчера родился
2. hrl nud-partitsiibis: osutab, et kellelgi on sünnipärased anded v eeldused millekski
прирождённый <прирождённая, прирождённое>,
врождённый <врождённая, врождённое>,
природный <природная, природное>,
[присущий] от рождения,
[присущий] от природы
ta on sündinud poliitik он прирождённый политик / он политик по призванию
sõduriks ei sünnita солдатами не рождаются
3. tekkima, arenema, kujunema
зарождаться <-, зарождается> / зародиться* <-, зародится>,
рождаться <-, рождается> / родиться* <-, родится; родился, родилась>,
появляться <-, появляется> / появиться* <-, появится>,
возникать <-, возникает> / возникнуть* <-, возникнет; возник, возникла>
linn sündis mõne aastaga город вырос за несколько лет / город построили за несколько лет
sündis uus traditsioon родилась ~ зародилась новая традиция
kuuldused sündisid ja surid слухи [за]рождались и умирали
maailmakaardile on sündinud uusi riike на карте мира появились новые государства
mul sündis hiilgav idee у меня зародилась ~ возникла блестящая идея
meeste odaviskes sündis uus rekord родился ~ был установлен новый рекорд по метанию копья среди мужчин
4. toimuma, aset leidma; juhtuma
происходить <-, происходит> / произойти* <-, произойдёт; произошёл, произошла>,
совершаться <-, совершается> / совершиться* <-, совершится>,
случаться <-, случается> / случиться* <-, случится>,
свершаться <-, свершается> / свершиться* <-, свершится> kõrgst
novelli tegevus sünnib ühel saarel действие новеллы происходит ~ развёртывается на одном острове
mis teil siin sünnib? что у вас тут происходит? / что у вас тут творится? kõnek
ta ei märka, mis tema ümber sünnib он не замечает, что вокруг него происходит ~ совершается
mulle on ülekohut sündinud со мной обошлись ~ поступили несправедливо
sündis ime произошло чудо / свершилось чудо kõrgst
sündigu sinu tahtmine! да будет воля твоя! / пусть будет по-твоему! kõnek
äkki sündis midagi hirmsat вдруг случилось ~ произошло что-то ужасное / вдруг стряслось что-то ужасное kõnek
mis siis küll sünnib, kui teada saadakse [и] что же будет, если ~ когда узнают
seda pahandust ei tohi sündida этой неприятности нельзя допустить
5. kõlbama, [kokku] sobima
годиться <-, годится> на что, в кого-что, для кого-чего, кому-чему,
подходить <подхожу, подходишь> / подойти* <подойду, подойдёшь; подошёл, подошла> [к] кому-чему, на что
sünnis olema
подобать <-, подобает> кому-чему,
приличествовать <-, приличествует> кому-чему
see puder ei sünni süüa эта каша не годится в еду ~ непригодна для еды
seda pintsakut sünnib veel kanda этот пиджак ещё можно носить ~ ещё годен [для носки]
sul ei sünni enam hullata тебе больше не подобает ~ не приличествует шалить
sellest ei sünni teiste kuuldes rääkida об этом не годится ~ не подобает говорить при других
nende iseloomud ei sünni kokku они не сходятся характерами

tasane2 adj <tasane tasase tasas[t -, tasas[te tasase[id 10>
sile, konarusteta, lohkudeta
гладкий <гладкая, гладкое; гладок, гладка, гладко; глаже>,
ровный <ровная, ровное; ровен, ровна, ровно, ровны>
lame
плоский <плоская, плоское; плосок, плоска, плоско; площе>
laudtasane гладкий, как доска
ühetasane ровный / равномерный
tasane põrand ровный пол
tasane tee гладкая ~ ровная дорога
tasane pinnamood равнинный ~ сглаженный рельеф
tasane ala плоская ~ равнинная местность
tasane lahepind ровная гладь залива
tasane taimkate ровный растительный ~ травяной покров
jõe tasased kaldad пологие берега реки
liustiku tasane pind плоская ~ сглаженная поверхность ледника
lumi on tasaseks tallatud снег утоптан ~ утрамбован
hunnikud lükati tasaseks кучи сровняли
vanamees lõikas habeme tasaseks старик подстриг ~ подровнял бороду

terve1 pron <terve t'erve terve[t -, terve[te t'erve[id 6; t'erve t'erve t'erve[t -, t'erve[te t'erve[id 1>
1. kogu
весь <вся, всё>
terve nägu läks paiste всё лицо распухло
otsisin sind tervest linnast я искал тебя по всему городу
lapsed laulsid terve tee дети всю дорогу пели
eile sadas terve päeva вчера весь день шёл дождь
rong sõitis terve öö поезд ехал всю ночь
terve pere elab ühes toas вся семья живёт в одной комнате
2. rõhutab, tõstab esile järgnevat sõna v lauseosa
целый <целая, целое>,
уйма <уймы sgt ж> kõnek
terve hulk küsimusi целый ряд вопросов
terve virn dokumente целая кипа документов
terve kari poisse уйма ~ орава мальчишек kõnek
terve hunnik raha елая] куча денег kõnek, piltl / уйма денег kõnek / прорва денег madalk
rong seisis jaamas terve igaviku поезд простоял на станции целую вечность piltl
ajas aastaga terve varanduse kokku он сколотил за год целое ~ огромное состояние kõnek, piltl

tina+vile s <+vile vile vile[t -, vile[de vile[sid 16>
tinasulamist [oreli]vile
оловянная [органная] труба

täis kui tinavile [кто] пьяный в стельку ~ в доску ~ лыка не вяжет

toidu+kile
väga õhuke liibuv kile
пищевая плёнка
vooderda kauss toidukilega выложи миску пищевой плёнкой
keeras taina toidukilesse завернул тесто в пищевую плёнку

too pron <t'oo tolle to[da -, tolle[sse ~ t'o[sse tolle[s ~ t'o[s tolle[st ~ t'o[st tolle[le tolle[l & t'o[l tolle[lt & t'o[lt tolle[ks tolle[ni tolle[na tolle[ta tolle[ga; pl: n'oo[d non[de n'o[id non[desse & n'o[isse 0>
1. substantiivselt viitab kaugemal asuvale v varemalt mainitud objektile v olukorrale
то <того с>
sina võta see, mina võtan tolle ты возьми это, я возьму то
too oli minu lapsepõlvekaaslane то ~ это был мой товарищ детства
2. adjektiivselt osutab kaugemal asuvale v varemalt mainitud objektile v olukorrale
тот <та, то, те>
kes too tüüp oli? кто был тот тип?
mulle meeldis too tüdruk мне нравилась та девушка
ikka meenuvad mulle nood suveõhtud мне всё ещё вспоминаются те летние вечера
3. adjektiivselt viitab möödunud ajale
то <та, то, те>
tol aastal в том году
mäletan hästi toda lumerikast talve я хорошо помню ту снежную зиму
4. substantiivselt viitab tekstis mainitud objektile, nähtusele
тот <та, то, те>,
он <его>,
она <её>,
оно <его>
küsis pojalt, kelleks too tahab saada он спросил у сына, кем тот ~ он хочет стать
pall tabas õpetajat, kuid too ei pahandanud мяч попал в учителя, но он не рассердился / мячом попало в учителя, но тот не обиделся
vasemal on järv ja tolle taga mets слева озеро, а за ним лес
vaatasin isale otsa, kuid too vaikis я взглянул на отца, а тот молчал
5. substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis
тот <та, то, те>
täna nägingi toda, kellest me eile rääkisime сегодня я и встретил того ~ мне встретился тот, о ком мы вчера говорили
6. substantiivselt viitab kogu kõrvallausele v iseseisvale lausele
то <того с>,
это <этого с>
7. adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud
тот <та, то, те>,
этот <эта, это, эти>
ma ei usu noid klatšijutte я не верю тем ~ этим сплетням
8. kõnek substantiivselt ja adjektiivselt sisaldab umbmäärast viidet
тот-то <та-то, то-то, те-то>,
такой-то <такая-то, такое-то, такие-то>
kirjutavat aeg-ajalt tollele ja tollele говорят, [будто] время от времени пишет тому-то и тому-то

tulema v <tule[ma t'ull[a tule[b t'ul[dud, tul[i tul[ge tull[akse 36>
1. lähenedes liikuma
идти <иду, идёшь; шёл, шла> из чего, с чего, от кого-чего, по чему, к кому-чему, куда, откуда,
приходить <прихожу, приходишь> / прийти* <приду, придёшь; пришёл, пришла> из чего, с чего, от кого-чего, к кому-чему, куда, откуда
kellegi v millegi juurde astuma
подходить <подхожу, подходишь> / подойти* <подойду, подойдёшь; подошёл, подошла> к кому-чему
tuleb aeglaselt идёт медленно
tulin jalgsi я [при]шёл пешком
tuli hobusega он пришёл ~ приехал на коне
millega sa tulid, rongi või bussiga? чем ~ на чём ты приехал: поездом ~ на поезде или автобусом ~ на автобусе?
tule minu juurde! иди ко мне!
tule mulle lähemale! подойди ко мне поближе!
lapsed tulevad järve äärest дети идут с озера ~ от озера
tule mulle appi! иди мне на помощь!
tuli töölt hilja он поздно пришёл ~ вернулся с работы
tulen ujumast иду с плавания
kas tuled koos minuga kalale? ты пойдёшь со мной на рыбалку?
ta tuli mulle kallale он напал ~ набросился на меня
läks tuldud teed tagasi он пошёл обратно по той же дороге
inimesi voorib tulla народ валом валит kõnek
vahetpidamata tuldi ja mindi постоянно приходили и уходили
ettevaatust, tramm tuleb! осторожно, трамвай [идёт]!
nurga tagant tuli mootorratas из-за угла выехал ~ появился мотоцикл
eile tuli kõvasti vihma вчера шёл ~ лил сильный дождь
lund tuli kui kotist валил снег kõnek
ja kus siis hakkas alles rahet tulema! ну тогда пошёл такой град! kõnek
ta tuli kirjandusse luuletajana piltl он пришёл в литературу поэтом ~ как поэт
katsu pilvedelt maa peale tulla piltl да спустись ты с облаков [на землю]
praegu tuleme omadega mäele piltl сейчас мы сводим концы с концами ~ справляемся kõnek
on tulnud ettepanek piltl поступило предложение
õnnetus ei jää tulemata piltl не миновать беды / быть беде
kes sina oled, et tuled mind keelama! ты мне не указ[ка]! kõnek
tõbi ~ haigus tuli kallale piltl болезнь привязалась kõnek / хворь напала madalk
2. nähtavale ilmuma, nähtavaks saama
выходить <-, выходит> / выйти* <-, выйдет; вышел, -шла> из чего, откуда
haavast hakkas verd tulema из раны пошла кровь / рана стала кровоточить
ümbrikust tulid nähtavale ajaleheväljalõiked в конверте оказались ~ обнаружились вырезки из газет
vaata, mis tuleb teiselt kanalilt посмотри, что идёт ~ передают по второму каналу
see sõnatüvi tuleb esile veel mõnes adverbis эта основа [слова] встречается ещё в некоторых наречиях
3. kostma, kuulda olema, kuuldavaks saama
raadiost tuli muusikat по радио передавали музыку
hääl tuli nagu maa alt голос доносился словно из-под земли
piksemürin tuli järjest lähemale раскаты грома всё приближались
hüüdis küll, aga vastust ei tulnud он [по]звал, а ответа не последовало
4. seoses seisundi, oleku v olukorra kujunemise v muutumisega
приходить <прихожу, приходишь> / прийти* <приду, придёшь, пришёл, пришла> во что, к чему,
входить <вхожу, входишь> / войти* <войду, войдёшь, вошёл, вошла> во что
haige tuli meelemärkusele ~ teadvusele больной пришёл в сознание ~ в чувство / больной пришёл в себя kõnek
ära tee seda, tule ometi mõistusele! не делай этого, опомнись!
pisarad tulid ~ vesi tuli silma на глазах выступили ~ навернулись слёзы
tal tuli hirm nahka он пришёл в ужас / его охватил ~ на него напал страх / ему стало страшно
ta tuli mingile otsusele он пришёл к какому-то решению
ma tulin heale mõttele мне пришла на ум хорошая мысль / хорошая мысль осенила меня kõnek, piltl
mitte ei tule meelde никак не могу вспомнить
kassipojal tulevad varsti silmad pähe скоро котёнок начнёт видеть ~ станет зрячим
lapsel hakkavad hambad tulema у ребёнка режутся ~ начинают прорезаться зубы
lehm on kevadel lüpsma tulemas корова отелится весной
tulid tarvitusele uued tööriistad в обиход вошли новые инструменты
opositsioon tuli võimule оппозиция пришла к власти
auto on äsja remondist tulnud автомобиль только что [вышел] из ремонта
mitu laulu tuli kordamisele несколько песен было исполнено на бис
see küsimus tuleb arutusele järgmisel koosolekul этот вопрос будет обсуждаться на следующем собрании
pettus tuli avalikuks ~ ilmsiks обман раскрылся ~ разоблачился
peagi tuli ilmsiks, et .... вскоре выяснилось ~ обнаружилось, что...
5. saabuma, pärale v kätte jõudma
приходить <прихожу, приходишь> / прийти* <приду, придёшь, пришёл, пришла>,
прибывать <прибываю, прибываешь> / прибыть* <прибуду, прибудешь; прибыл, прибыла, прибыло>,
наступать <-, наступает> / наступить* <-, наступит>,
наставать <-, настаёт> / настать* <-, настанет>
külalised tulevad kella viieks (1) гости прибудут ~ придут к пяти часам; (2) sõidukiga гости приедут к пяти часам
kas post on tulnud? почта пришла ~ прибыла?
kauplusse tuli värsket kala в магазине появилась свежая рыба
und ei tule сон не идёт
kevad tuli sel aastal varakult весна в этом году пришла ~ наступила ~ настала рано
sügis on tulemas осень на подходе
tütrel on varsti pulmad tulemas у дочери скоро [будет] свадьба
pärast meid tulgu või veeuputus после нас хоть потоп kõnek
ta [viimne] tunnike on tulnud пришёл ~ настал его последний ~ смертный час
tere tulemast, kallis onu! добро пожаловать, дорогой дядя!
abiellus, siis tulid lapsed она вышла замуж ~ он женился, потом появились дети / она вышла замуж ~ он женился, после пошли дети kõnek
6. tekkima, ilmuma, sugenema
появляться <появляюсь, появляешься> / появиться* <появлюсь, появишься> на чём, в чём,
проступать <-, проступает> / проступить* <-, проступит> на чём,
выступать/выступить* [наружу] piltl
laubale tulid higipiisad на лбу появились ~ проступили ~ выступили капли пота
tal tuli tahtmine vaadata, mis seal toimub ему захотелось посмотреть, что там происходит
jutus tuli vaheaeg в разговоре наступила пауза / разговор прервался
see sõna on tulnud kreeka keelest это слово пришло из греческого языка
7. saama, kujunema: osutab mingile saavutusele, tulemusele
выходить <выхожу, выходишь> / выйти* <выйду, выйдешь; вышел, вышла> в кого-что, кем-чем, каким, из кого-чего кто-что
seoses omadusega, teatud hulga v määraga
быть <-, будет> какой, каким
meie sportlane tuli võitjaks наш спортсмен вышел в победители ~ стал победителем
ei temast spordimeest tule да никакого спортсмена из него не выйдет kõnek
sellest riidetükist tuleb seelik из этого куска ткани выйдет ~ получится юбка
oleksin ära ostnud, aga rahast tuli puudu я купил бы, но денег не хватило
sellest asjast ei tule midagi head из этого ничего хорошего не выйдет ~ не получится
viivitus võib veel asjale kasuks tulla затягивание может пойти делу на пользу kõnek
suvi tuli vihmane лето выдалось дождливое kõnek
poeg tuli isasse сын вышел в отца / сын выдался в отца kõnek
naabertaluni tuleb pool tundi astumist до соседнего хутора полчаса ходьбы
8. juhtuma, toimuma, aset leidma
случаться <-, случается> / случиться* <-, случится>
see tuli täiesti kogemata это случилось совершенно нечаянно
9. tingitud olema, johtuma, tulenema
обусловливать <-, обусловливает> / обусловить* <-, обусловит> чем,
обусловливаться <-, обусловливается> чем,
вызывать <-, вызывает> / вызвать* <вызовет> чем,
следовать <-, следует> / последовать* <-, последует> из чего
haigus tuli külmetusest болезнь -- следствие простуды
kõik need hädad tulevad sul närvidest все эти болезни у тебя от нервов kõnek
tema protestivaim tuleb karmist kodusest kasvatusest дух протеста у него обусловлен суровым домашним воспитанием
10. tee, jõe jne kohta: kulgema
идти <-, идёт; шёл, шла> piltl
kust see tee tuleb? откуда идёт эта дорога?
raudtee tuleb läbi metsa железная дорога идёт лесом ~ через лес ~ пролегает ~ тянется через лес
mäeahelik tuleb siin mereni горная цепь доходит здесь до моря
esikust tuleb uks kööki из прихожей идёт ~ ведёт дверь в кухню
11. hrl ma-infinitiivis: kusagilt ära, mujale siirduma
mulle aitab, jooksin tulema с меня хватит, я убежал kõnek
lõpuks lasti ta ikkagi tulema наконец его всё-таки отпустили
mind aeti ~ kupatati töölt tulema меня ушли с работы kõnek
lõi ukse kinni ja tuli tulema он хлопнул дверью и ушёл
12. da-infinitiiviga: vaja olema, kohustatud v sunnitud olema, pidama
приходиться <-, приходится> / прийтись* <-, придётся; пришлось> кому-чему, что делать, что сделать,
следовать <-, следует> кому-чему, что делать, что сделать,
надо кому-чему, что сделать,
нужно кому-чему, что делать, что сделать
homme tuleb meil vara tõusta завтра нам придётся рано вставать ~ встать
heina ajal tuli abilisi palgata во время сенокоса приходилось нанимать помощников
tuleb leppida sellega, mis on надо довольствоваться тем, что есть
enne söömist tuleb käsi pesta перед едой следует ~ надо мыть руки
haige tuleb haiglasse toimetada больного надо доставить в больницу
graafikust tuleb kinni pidada следует придерживаться графика
sind tuleb alati oodata тебя всегда приходится ждать / ты всегда заставляешь себя ждать
otsus tulnuks tühistada решение надо было бы отменить
13. püsiühendites, mis väljendavad kinnitust, mööndust
tulgu mis tuleb, mina ära ei lähe будь что будет, я не уйду
14. osutab millelegi tulevikus toimuvale
быть <-, будет>
siia tuleb uus maja здесь будет новый дом
palk tuleb sul korralik зарплата будет у тебя приличная

turva+kile
turvaotstarbeline kile (nt klaasi purunemisel selle killunemist vältiv või suuseksi harrastamisel kaitsevahendina toimiv)
защитная плёнка

viin s <v'iin viina v'iina v'iina, v'iina[de v'iina[sid ~ v'iin/u 22>
водка <водки, мн.ч. род. водок, дат. водкам ж>,
вино <вина, мн.ч. им. вина, род. вин, дат. винам> madalk,
зелье <зелья, мн.ч. род. зелий, дат. зельям с> nlj,
зелено вино folkl
valge viin водка
maitsestatud viin ароматизированная водка
kartuliviin картофельная водка
kompressiviin водка для компресса
kroonuviin kõnek казённая водка / казёнка
lauaviin столовая водка
nisuviin пшеничная водка
pipraviin перцовая водка / перцовка / перцовая kõnek
riigiviin государственная ~ монопольная водка
taksoviin kõnek таксистская водка
terviseviin заздравная водка
pits viina рюмка водки
kortel viina четверть водки
suutäis viina глоток ~ глоточек водки
klõmakas viina kõnek [изрядный] хлебок вина madalk
viina ajama ~ põletama перегонять/перегнать* водку / курить водку ~ вино van / гнать водку piltl
mehed jõid viina мужики пили водку kõnek / мужики выпивали kõnek
võttis külmarohuks viina от простуды он выпил водки
eile sai kõvasti viina võetud вчера мы здорово выпили ~ поддали madalk
ta haises viina järele от него несло водкой kõnek
see mees ei võta viina suu sissegi этот мужчина водки в рот не берёт kõnek
ta on viina peale maias он падок до водки ~ на водку kõnek
uputab oma mure viinasse ~ viina sisse piltl он заливает горе вином ~ водкой kõnek
poeg läks viina nahka piltl сына сгубила водка
viin hakkas pähe водка ударила в голову kõnek, piltl
lähme teeme väiksed viinad пойдём, пропустим по стопочке ~ по маленькой kõnek


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur