[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 67 artiklit

ветер 6 (предл. п. ед. ч. о ветре, на ветру) С м. неод. tuul; встречный ветер vastutuul, сильный ветер tugev ~ kõva tuul, резкий ветер lõikav tuul, порывистый ветер puhanguline tuul, дуновение ветра tuuleõhk, порыв ветра tuulehoog, ветер поднялся tuul on tõusnud ~ tõusis, ветер стих tuul on vaibunud ~ vaibus, идти против ветра vastutuult minema, стоять на ветру tuule käes seisma, роза ветров meteor. tuuleroos;
бросать ~ бросить на ветер tuulde loopima ~ pilduma; пускать ~ пустить по ветру ~ на ветер tuulde laskma, läbi lööma; держать нос по ветру kõnek. nina tuule järgi seadma; ищи ветра в поле kõnek. (mine) võta veel kinni; (понимать,) откуда ветер дует kõnek. (aru saama,) kustpoolt tuul puhub; куда ветер дует kõnek. kust tuul, sealt meel; ветер в голове kõnek. pea tuult täis; как ветром сдуло кого kes kadus välkkiirelt; каким ветром ~ какими ветрами занесло кого, куда mis tuul(ed) keda kuhu tõi(d); подбитый ветром (1) vile (-da; ihukatte kohta), (2) tuulepea, tuulepäine, kergemeelne
видаться 166 Г несов. с кем, без доп. kõnek. (teineteist, üksteist) nägema, kohtuma kellega; мы вчера видались me nägime eile (teineteist), me kohtusime eile
видеться 230 Г несов.
с кем, без доп. (teineteist, üksteist) nägema, kohtuma kellega; мы уже вчера виделись me nägime (teineteist) ~ kohtusime juba eile, видеться с друзьями sõpradega kohtuma;
(без 1 и 2 л.) кому-чему, без доп. nähtav olema; ilmuma (unes, kujutlustes jm.); видеться во сне unenäos ilmuma
вчера Н eile; вчера утром eile hommikul
выволочка 73 С ж. неод. kõnek.
(без мн. ч.) väljatirimine, väljalohistamine; ammutamine; выволочка соли из озера soola ammutamine järvest;
nahutus; sakutus, sakutamine, klohmimine; вчера мне была выволочка eile sain nahutada
гладкий 122 П (кр. ф. гладок, гладка, гладко, гладки; сравн. ст. глаже, превосх. ст. гладчайший 124, самый гладкий) sile(-); ülek. ladus, sujuv, voolav; mat. pidevalt diferentseeruv; гладкая поверхность sile pind, гладкие мышцы anat. silelihased, гладкая речь ladus ~ lihvitud kõne, гладкое платье ülek. lihtsa tegumoega kleit;
взятки гладки с кого kõnek. surmgi ei võta sealt, kust midagi võtta pole
гладь 90 С ж. неод. (без мн. ч.)
sile pind; гладь реки sile jõepind, гладь полей kõrgst. laiuvad väljad;
madalpiste; tekst. sileõmblus; вышивать гладью madalpistes tikkima;
тишь да ~ и гладь vaikus ja rahu, vaikne (elu)idüll
гудок I 24 С м. неод. vile, pasun; vile(signaal), helisignaal, toon; паровозный гудок vedurivile, фабричный гудок vabrikuvile, автомобильный гудок autopasun, давать гудок vilet ~ vilesignaali andma, helisignaali andma, нет гудка tooni ei ole (telefonis)
действие 115 С с. неод.
(обычно мн. ч.) tegevus, toiming, aktsioon; план действий tegevuskava, военные действия sõjategevus, свобода действий tegevusvabadus, действие романа происходит в горах romaani tegevus toimub mägedes, партия действия aktsioonipartei, коэффициент полезного действия kasutegur, обстоятельство образа действия lgv. viisimäärus;
(без мн. ч.) toime, mõju; оказывать действие mõju avaldama, toimima, под действием солнечных лучей päikesekiirte toimel;
(без мн. ч.) töötamine, funktsioneerimine; машина ещё вчера была в действии eile veel masin käis ~ töötas, приводить в действие käima panema;
(без мн. ч.) kehtivus, maksvus; действие закона seaduse kehtivus;
mat. tehe; четыре действия neli tehet;
teater vaatus; пьеса в трёх действиях näidend kolmes vaatuses;
действия мн. ч. sammud, meetmed; эти действия обеспечат успех see teguviis tagab ~ need sammud ~ meetmed tagavad kordamineku
днём Н päeval, päeva ajal; вчера днём eile päeval;
днём с огнём не найти ~ не сыщешь kõnekäänd otsi või tikutulega, annab tikutulega otsida
дудка 72 С ж. неод.
vilespill; (laevuri)vile; играть на дудке vilespilli puhuma ~ mängima;
geol. ümarkaevand;
плясать под чью дудку kõnek. kelle pilli järgi tantsima
зачёс 1 С м. неод.
kamming; гладкий зачёс sile kamming;
nahat. kraap(imis)haavandi arm
измызганный 127 madalk.
страд. прич. прош. вр. Г измызгать;
прич. П (кр. ф. измызган, измызганна, измызганно, измызганны) määrdunud, võidunud, räpane, räämas, must; kulunud, vile, hõõrdunud; измызганный пол räpane ~ must põrand, измызганный ковёр kulunud vaip
как I Н
kuidas; как он это сделал? kuidas ta seda tegi? как ваши дела? kuidas käsi käib? kuidas teil läheb? вот как это надо делать nii tuleb teha, nii peab seda tegema, как кому kuidas keegi, kuidas kellel(e)gi;
в функции союзн. сл. nagu, (niipea) kui; я сделаю, как ты мне сказал ma teen nii, nagu sa ütlesid;
kui; как здесь хорошо kui hea siin on, как я рад olen ülimalt rõõmus, как скоро? millal?
kõnek. kuidagi; нельзя ли как подешевле kas ei saa kuidagi odavamalt;
как бы то ни было olgu, kuidas on, igal juhul; как ни говори kõnek. räägi, mis sa räägid; как можно больше võimalikult palju; как нельзя лучше ülimalt hästi, nii et paremini ei saagi; как раз (вчера) just (eile); как раз kõnek. (täpselt) paras ~ parajad; как сказать kõnek. kuidas (seda) ütelda ~ öelda; это ещё как сказать see pole veel kindel, seda veel vaatame
который 119 М
missugune, mis, milline; kumb; про который дом вы спрашиваете? kõnek. milline maja ~ missugune neist majadest teid huvitab? который час? mis kell on? с которых пор? kõnek. mis ajast peale? который из двух? kumb neist kahest?
в функции союзн. сл. kes, mis; человек, который приходил вчера mees, kes eile siin käis, врач, о котором мы говорили arst, kellest me rääkisime, стол, на который я положил книгу laud, kuhu ma panin raamatu, город, в котором прошло моё детство linn, kus möödus minu lapsepõlv;
kõnek. mitu, mitmes; уже который год трава не кошена juba mitu aastat on rohi niitmata, в который раз говорю kui mitu korda olen juba rääkinud, räägin juba ei tea mitmendat korda, который тебе год? kui vana sa oled? mitmendat aastat sa käid?
madalk. mõni, mõningane; женщины -- которые плачут, которые разбежались mõned naised nutavad, mõned jooksid laiali
крикливый 119 П (кр. ф. криклив, криклива, крикливо, крикливы) kärarikas, käratsev; kile; ülek. karjuv, kisendav, silmatorkav, väljakutsuv; крикливая толпа käratsev rahvahulk, крикливый голос kile hääl, крикливая реклама karjuv ~ kisendav reklaam, крикливый наряд (karjuvalt) silmatorkav riietus
лакированный 127
страд. прич. прош. вр. Г лакировать;
прич. П lakk-, lakitud; ülek. lakeeritud; лакированные туфли lakk-kingad, лакированная кожа lakknahk, лакированный пол lakitud põrand, лакированная внешность sile ~ klanitud välimus
лучше I
сравн. ст. П хороший parem; сегодня погода лучше, чем вчера täna on parem ilm kui eile;
сравн. ст. Н хорошо paremini; кому (on) parem; как можно лучше, как нельзя лучше võimalikult hästi, ülihästi, тем лучше seda parem, ум хорошо, а два лучше vanas. kaks pead ikka kaks pead, ему сегодня лучше tal on täna parem
мембрана 51 С ж. неод. tehn., biol. membraan, kile, kõld (kõlla)
мех I С м. неод.
21 (предл. п. ед. ч. о мехе, на меху) karusnahk, nahk, karus; лисий мех rebasenahk, заячий мех jänesenahk, искусственный мех tehiskarusnahk, kunstkarusnahk, пальто на меху karusvoodriga mantel;
21 (без мн. ч.) (karusloomade) karv(kate), karvad; густой мех tihe karv;
20 van. burdjukk (nahklähker, nahkvaat);
на рыбьем меху kõnek. nalj. vilets, õhuke, vile, nagu viidikavõrk (ülerõiva kohta)
накануне
Н eelmisel päeval, eile; он приехал накануне вечером ta tuli eile õhtul;
предлог с род. п. eelõhtul, eel; накануне праздника pühade eel, накануне этих событий nende sündmuste eelõhtul, (vahetult) enne neid sündmusi, накануне Нового года vana-aastaõhtul
накат 1 С м. неод.
(обычно ед. ч.) veeretus, veeretamine; накат орудия sõj. suurtükiraua ettejooks;
ehit. täidislagi, (mulde)laudis, (täidis)laelaudis; щитовой накат kilplaudis, укрытие в три наката ~ в тройной накат sõj. kolmekordse palklaega muldvarje;
(parve)kinnituspalk, kinnituslaud;
kalle; kallak, nõlv;
sissesõidetud tee; гладкий накат sile tee;
tehn. (paberimasina) rullaparaat;
(обычно ед. ч.) trük. (trükivormi värviga) katmine; pealerullitud muster;
murdlainetus, murdlus
накатанный 127
страд. прич. прош. вр. Г накатать;
прич. П sile, siledakssõidetud, sissesõidetud; накатанный санный путь sissesõidetud reetee
нежели союз liter. kui; он умнее, нежели кажется ta on arukam, kui esialgu näib, она сегодня одета теплее, нежели вчера ta on täna soojemalt riides kui eile, прежде нежели войти enne kui siseneda, veel enne sisenemist
оболочка 73 С ж. неод. kest, koorik, kate, ümbris, kile; внешняя ~ наружная ~ видимая оболочка väline kest ~ külg, оболочка зерна tera kest, патронная оболочка padrunikest, предохранительная оболочка tehn. kaitsekest, радужная оболочка anat. vikerkest, iiris, роговая оболочка anat. sarvkest, сетчатая оболочка anat. võrkkest, слизистая оболочка anat. limaskest, мозговые оболочки anat. ajukest, -kelme, висячая оболочка ehit. rippkoorik, пологая оболочка ehit. lame koorik, сводчатая оболочка ehit. võlvkoorik, атомная оболочка füüs. aatomi ümbriskate, носить оболочку добродетели vooruse maski kandma
отгудеть 232b Г сов. (без 1 л.) huilgamast ~ vilet andmast lakkama; гудок отгудел vile ei huilga enam, huilgamine jäi järele, vile on (ära) huilanud
пенка I 72 С ж. неод.
nahk (näit. supil, keedisel, piimal), nahakord, kile; пенка на молоке piimanahk, пенка на киселе kissellinahk;
(keedise)vaht; снимать пенки (moosikeetmisel) vahtu võtma;
снимать ~ снять пенки с чего paremat osa ~ suutäit endale võtma, teistest ette jõudma, manti pealt koorima
перебрать 216 (страд. прич. прош. вр. перебранный, кр. ф. перебран, перебратьа, перебратьо, перебратьы) Г сов. несов. перебирать
что läbi vaatama, (välja) valima ~ korjama ~ sortima; перебрать рукописи käsikirju (hoolikalt) läbi vaatama ~ lehitsema ~ lappama, перебрать старые письма vanu kirju läbi sorima ~ lappama, перебрать в памяти все события дня päevasündmusi meenutama ~ mälus läbi sorima, перебрать ягоду marju valima ~ puhastama, перебрать картофель kartuleid sort(eer)ima;
кого-что ülek. läbi võtma ~ arutama; перебрать все возможности kõiki võimalusi läbi kaaluma ~ arutama, перебрать всех знакомых kõiki tuttavaid läbi võtma;
что kõnek. koost lahti võtma ja uuesti kokku panema; перебрать мотор mootorit lahti võtma ja uuesti kokku panema;
что trük. ümber laduma;
что, чего üleliia ~ ülemäära ~ liiga palju võtma; перебрать пять очков viis liigset punkti ~ silma võtma, viis punkti ~ silma ülearu ~ üle normi võtma, перебрать у знакомых много денег kõnek. juba liigagi palju tuttavatelt laenama ~ võlgu võtma, он вчера малость перебрал madalk. ta võttis eile liiga palju, ta jõi end eile liiga täis;
перебрать ~ перебирать в уме ~ в памяти ~ в мыслях кого-что kõike ~ kõiki järjepanu vaimusilma ette manama, kellel-millel vaimusilma eest mööda libiseda laskma, kõike mõttes läbi kaaluma; перебрать ~ перебирать по косточкам кого-что kõnek. keda üksipulgi läbi võtma, mida pisiasjadeni sõeluma ~ läbi arutama
перепонка 72 С ж. неод. anat. kile, membraan; барабанная перепонка trummikile, -nahk (kõnek.), kuulmekile, плавательная перепонка ujulest, -nahk, lestnahk
перепоночный 126 П kile-, membraani-
петушиный 126 П
kuke-, kikka-; ülek. kime, terav, kile (hääle kohta); петушиный бой kukevõitlus, петушиный голос kukehääl, murduv hääl;
ülek. riiakas, tülitsev; петушиный характер riiakas iseloom
плева 53 С ж. неод. kile, kõld; kelme, kest, kõlu; девственная плева neitsinahk, hüümen
плёнка 72 С ж. неод.
kile, kelme, kest, kirme, kiht; защитная плёнка kaitsekile, -kiht, полимерная плёнка polümeerkile, плёнка лака lakikelme, -kiht, плёнка льда jääkirme, отделочная плёнка ehit. viimistluskiht, плёнка на киселе kissellinahk;
film, filmilint; helilint; плоская плёнка fot. tasafilm, цветная плёнка värvifilm, värvusfilm, проявить плёнку filmi ilmutama, записать на плёнку (heli)lindistama, (heli)salvestama
плёночный 126 П
filmilindi-, filmi-, helilindi-;
kelme-, kile-, kirme-; плёночная вода hüdr. kilevesi, kirmevesi, плёночный монолит geol. kelmemonoliit
по-вчерашнему Н eilsetviisi, nagu eile, eilse kombel
подбить 325 (буд. вр. подобью, подобьёшь...) Г сов. несов. подбивать
что, чем, подо что alla lööma; kõnek. kokku lööma; подбить каблук kontsa alla lööma, подбить итог kokku võtma ~ lööma;
что, чем kõnek. vooderdama, voodriks panema; подбить шапку мехом mütsi karusnahaga vooderdama;
кого-что, на что, с инф. ülek. kõnek. üles kihutama, ahvatlema, õhutama; подбить на шалость vallatust ~ ulakust ~ ulakusele õhutama;
кого-что kõnek. ümber ~ pikali lööma; siniseks ~ vigaseks lööma; подбить глаз silma siniseks ~ vigaseks lööma;
кого-что alla tulistama, rivist välja lööma; pihta laskma, (tulega) vigastama; подбить самолёт lennukit alla tulistama, подбить танк tanki rivist välja lööma, подбить крыло птицы linnul tiiba haavama ~ vigastama;
подбитый ветром ~ ветерком (1) vile (-da), õhuke, vilets (rõiva kohta), (2) tuulepea, kerglane (inimene)
покрытие 115 С с. неод.
(без мн. ч.) katmine (ka mat.); kattumine; покрытие крыши толем katuse katmine tõrvapapiga, покрытие металлом tehn. metallitamine, metalliseerimine, metalliga katmine, покрытие расходов maj. kulude katmine;
kate (ka mat.), kile; лакокрасочные покрытия lakk- ja värvkatted, плёночное покрытие kilekate, покрытие долга maj. võla kate;
(без мн. ч.) varjamine; astr. varjutus; покрытие вины süü varjamine, покрытие Луной Солнца päikesevarjutus, покрытие звёзд Луной tähtede sattumine Kuu varju;
(без мн. ч.) läbimine; покрытие дистанции kauguse ~ vahemaa läbimine;
(без мн. ч.) põll. (loomade) paaritamine;
teekate, sillutis; дорожное покрытие teekate, sillutis, гибкое покрытие (tee) paindkate, vibekate, асфальтное покрытие asfaltkate, чёрное покрытие mustkate (maanteel, tänaval);
ehit. katus(lagi); висячее покрытие rippkatus, совмещённое покрытие katuslagi
полиэтиленовый 119 П polüet(ül)een-, polüet(ül)eenist; полиэтиленовая плёнка polüet(ül)eenkile, polüet(ül)eenist kile
посвист 1 С м. неод. vile, vilin, vilistamine, vilistus; vilistamisviis
приглаженный 127
страд. прич. прош. вр. Г пригладить;
прич. П ülek. sile, silutud; приглаженный стиль kohendatud ~ silutud stiil
присвист 1 С м. неод. (katkendlik) vile; vilin; говорить с присвистом vilinaga rääkima
причёсанный 127
страд. прич. прош. вр. Г причесать;
прич. П kammitud, soetud, sile
пробрать 216 Г сов. несов. пробирать
кого-что kõnek. haarama, valdama; его пробрал страх teda haaras hirm, её пробрал мороз ta on läbi külmunud;
кого kõnek. läbi võtma, peapesu tegema; вчера его сильно пробрали eile sai ta kõvasti võtta;
что põll. rohima, kitkuma;
madalk. lahku (sisse) kammima
провыть 347b Г сов.
(teatud aeg v. ajani) uluma, ulguma (kõnek. ka ülek.); провыл гудок käis ~ kostis vile, над головой провыла первая мина esimene miin lendas unnates ~ ulgudes üle pea, собака провыла всю ночь koer ulus kogu öö;
что, без доп. ulgudes lausuma
пронзительный 126 П (кр. ф. пронзителен, пронзительна, пронзительно, пронзительны) läbilõikav, läbitungiv, terav, kriiskav, kile, kime, helgas, räige; пронзительный голос läbilõikav ~ kriiskav ~ kile hääl, пронзительный взгляд läbitungiv ~ terav pilk, пронзительный ветер läbilõikav ~ läbitungiv tuul, пронзительный крик kriiskav ~ kile karjatus
просвистать 211 (страд. прич. прош. вр. просвистанный, кр. ф. просвистатьн, просвистатьна, просвистатьно, просвистатьны) Г сов.
несов. просвистывать;
что madalk. ära raiskama, läbi lööma, pillama;
vilistama, undama (vile kohta); vilinaga (mööda v. üle) lendama
протяжный 126 П (кр. ф. протяжен, протяжна, протяжно, протяжны) veniv (hääle v. laulu kohta), pikaldane, aeglane, laulev; протяжный тон veniv hääl ~ kõnetoon, протяжный мотив veniv viis, протяжная песня veniv laul, протяжный гудок pikk vile, протяжный вздох pikk ohe
резкий 122 П (кр. ф. резок, резка, резко, резки; сравн. ст. резче)
terav, läbilõikav, läbitungiv; резкий запах terav lõhn, резкий ветер vinge ~ kõle tuul, резкий холод lõikav ~ käre pakane, резкая боль terav ~ läbilõikav valu, резкий голос läbilõikav ~ kriiskav ~ kime ~ kile ~ räige ~ helk hääl, резкий свет terav ~ räige ~ ere valgus, резкие черты лица teravad näojooned, резкий на язык terava keelega, резкая критика terav kriitika, резкие выражения teravad ~ järsud väljendid, резкое различие terav ~ selge vahe, резкий взгляд terav ~ läbitungiv pilk, резкая видимость terav ~ hea nähtavus;
järsk; резкое падение температуры temperatuuri järsk langus, резкое движение järsk liigutus, резкий отказ järsk äraütlemine ~ keeldumine, резкий переход järsk üleminek, резок с окружающими järsk kaaslaste suhtes, резкие перемены äkilised ~ järsud muutused ~ muudatused, резкий характер äkiline ~ järsk iseloom
ровный 126 П (кр. ф. ровен, ровна, ровно, ровны)
tasane, sile, sirge; ровная местность tasane maastik ~ ala, ровная дорога tasane ~ sile tee, ровный ряд sirge rida, ровная линия sirge joon;
ühtlane, ühetasane, ühesuurune, samasuurune, võrdne; ровный ветер ühtlane tuul, ровный загар ühtlane päevitus, ровные зубы ühtlased hambad, ровное дыхание ühtlane ~ ühetasane hingamine, ровный пульс ühtlane pulss, ровные доли ühesuurused ~ võrdsed ~ sama suured osad, говорить ровным голосом ühtlaselt (vaikse häälega) rääkima;
ülek. tasakaalukas; ровный характер tasakaalukas iseloom;
täpne; ровный вес täpne kaal, ровный счёт ümmargune arve;
ровным счётом ничего kõnek. mitte kõige vähematki, mitte kui midagi, mitte tuhkagi; не ровён час madalk. paljugi, mis võib ette tulla, kõike võib juhtuda, mine sa tea
сверлящий 124 П прич. наст. вр. Г сверлить . прич. П puuriv, terav, läbilõikav; сверлящая боль puuriv ~ terav valu, сверлящый свист läbilõikav vile
свист 1 С м. неод. vilistamine, vile; vilin; vihin, vihisemine; пронзительный свист läbilõikav vile, дышать со свистом vilinal hingama, свист пуль kuulivihin, kuulide vingumine, свист ветра tuule undamine ~ ulumine, свист птиц linnuvidin
свисток 24 С м. неод. vile (ese, millega vilistatakse; selle heli; vilesignaal); свистеть в свисток vilet puhuma, vilega vilistama, свисток паровоза vedurivile, туманный свисток mer. udusireen, пароход дал свисток aurik andis vilet ~ vilistas
свистулька 74 С ж. неод. vile(s)pill, pajupill, vile
смазливый 119 П (кр. ф. смазлив, смазлива, смазливо, смазливы) kõnek. kena, nägus; смазливое личико kena ~ nägus ~ sile näolapp ~ näolapike
торный 126 П (кр. ф. торен, торна, торно, торны) kõnek. sile, tasane, siledaks ~ tasaseks tallatud ~ sõtkutud, sissesõidetud, sissetallatud (ka ülek.); торная дорога sissesõidetud tee, уклоняться с торной дороги ülek. sissetallatud rajalt kõrvale kalduma, пойти по торной дорожке ülek. tavalist ~ tallatud rada minema
укатанный 127
страд. прич. прош. вр. Г укатать;
прич. П (siledaks) rullitud, siledaks ~ kõvaks sõidetud, sile, kõva; укатанная дорога (siledaks) rullitud tee
усы 3 С мн. ч. неод. (ед. ч. ус м.)
vuntsid, vurrud, mokahabe; отрастить ~ отпустить усы endale vuntse ~ mokahabet kasvatama, улыбаться в ус habemesse naerma, усы выдры saarma vurrud;
tundlad, katsesarved;
bot. köitraod, väänlad, väädid, väädikud; võsundid; обрывать усы клубники maasikavõsundeid ära näpistama;
(обычно ед. ч.) tehn. nina (näit. poldil); kisk, kisa; haru; усы гафеля mer. kahvliharu, склейка на ус kaldne liimliide;
и усом не ведёт, и в ус (себе) не дует kõnek. ei tee kuulmagi, ei kõssagi, ei tee väljagi; сами с усами kõnek. meil enestelgi aru peas, ega meiegi ole eile sündinud ~ siia ilma tulnud; мотать ~ намотать себе на ус что kõnek. mida endale kõrva taha panema ~ kirjutama
утрамбованный 127
страд. прич. прош. вр. Г утрамбовать;
прич. П kinnitambitud, kõvaks ~ siledaks ~ tasaseks tambitud, kõva, sile, tasane; утрамбованная дорога kõvaks ~ siledaks tambitud tee
фетр 1 С м. неод. (без мн. ч.) (peen)vilt; гладкий фетр sile vilt, ворсовый фетр karvane vilt, karusvilt
цвет II 1 (предл. п. ед. ч. в цвете и в цвету) С м. неод.
(обычно мн. ч.) lill; õis, õile (van.); живые цветы elavad lilled, искусственные цветы kunstlilled, полевые цветы põllulilled, комнатные цветы toalilled, ледяные цветы jäälilled, липовый цвет pärnaõied, pärnaõilmed, цвет ромашки kummeliõied, серный цвет keem. väävliõis (puhastatud väävel), как маков цвет (lõkendab) nagu mooniõis, (näost roosa) nagu ladvaõun ~ ladvaubin;
(без мн. ч.) õitsemine, õitsemisaeg, õitseaeg (ka ülek.); яблоня в цвету õunapuu õitseb ~ on õites ~ õieehtes, дать цвет õide minema ~ puhkema, õitsema hakkama, õiduma, набирать цвет õide puhkemas olema, в полном цвету (1) täies õies ~ õieehtes, (2) kõnek. ülek. õitsele puhkenud;
(без мн. ч.) ülek. koorekiht, kõrgkiht, ladvik, eliit, paremik; цвет общества seltskonna koorekiht, ühiskonna ladvik, цвет науки teadlaseliit, teadlaste kõrgkiht;
во цвете лет ~ сил õitseeas; расцветать ~ расцвести пышным цветом õitsele puhkema
шерсть 92 С ж. неод.
vill, karv; тонкая шерсть peenvill, грубая шерсть jämevill, kare ~ karm vill, густая шерсть tihe karv ~ vill, гладкая шерсть sile karv ~ vill, ангорская шерсть angoora vill, mohäär, козья шерсть kitsevill, kitsekarvad, рунная шерсть villakvill, аппаратная шерсть kraasvill, kalevivill, искусственная ~ регенерированная шерсть taasvill, regenereeritud vill, древесная шерсть tehn. puitvill, обработка шерсти villatöötlus, villa töötlemine, стричь шерсть у овец lambaid pügama, бить шерсть vatkuma, чесать шерсть villa kraasima, гладить по шерсти pärikarva silitama (ka ülek.), гладить против шерсти vastukarva silitama (ka ülek.), покрытый шерстью villaga ~ karvaga kaetud, он весь в шерсти ta on villatupse täis;
villane lõng; клубок шерсти lõngakera, вязать из мягкой шерсти pehmest lõngast kuduma;
villane riie; костюм из шерсти villane ülikond ~ kostüüm, отрез шерсти на платье villane kleidiriidetükk, tükk villast kleidiriiet, купить шерсть на платье villast kleidiriiet ostma;
как от козла -- ни шерсти, ни молока nagu sea seljast ~ vähilt villa
шиканье 113 С с. неод. (без мн. ч.) kõnek.
kõssitamine; kõss;
tst ~ tss ~ šš ütlemine; tst, tss, šš;
väljavilistamine; vile
шить 325 Г несов.
что, чем, без доп. õmblema; шить пальто mantlit õmblema, шить на машинке (õmblus)masinaga õmblema, шить вручную käsitsi õmblema, шить на детей laste jaoks ~ lastele (seljariideid) õmblema, шить у портного rätsepal õmmelda laskma, шить в ателье ateljees õmmelda laskma;
что, чем tikkima, välja õmblema; шить шёлком siidiga tikkima, шить бисером pärlitega tikkima;
что, чем ühendama, liitma; шить плоты parvesid ühendama;
шито белыми нитками kõnek. traagelniidid näha, kõik paistab läbi; не лыком шит кто madalk. kes pole mehest madalam ~ eile ilma sündinud ~ sita pealt riisutud; ни шьёт ни порет ei noh ega jah; шито и крыто kõnek. kuskilt (otsast) ei saa kinni hakata, kõik on varjatud ~ maskeeritud ~ salastatud ~ saladuskatte all; vrd. сшить
штилевой 120 П mer. tuulevaikus-, tuulevaikne; штилевые полосы tuulevaikusvööndid, штилевая погода tuulevaikne ilm, штилевое море (peegel)sile ~ vaikne ~ tüüne meri
экзосмос 1 С м. неод. (без мн. ч.) eksosmoos (vedelike imbumine väliskeskkonda poolläbilaskva kile kaudu)
эндосмос 1 С м. неод. (без мн. ч.) biol., füüs. keem. endosmoos (vedeliku sisseimbumine väliskeskkonnast läbi poolläbilaskva kile)
это I 151 С с. неод. see; как всё это случилось kuidas see kõik ~ asi ~ lugu õieti juhtus, это невозможно see on võimatu, see pole võimalik, это было вчера see juhtus ~ oli eile, об этом ещё поговорим sellest me veel räägime, из этого ничего не выйдет sellest ei tule midagi välja, к этому мы ещё вернёмся selle juurde tuleme veel tagasi, с этого надо начинать sellest peab alustama ~ tuleb alustada, с этим нельзя шутить sellega ei või ~ ei tohi nalja teha, дело не в этом asi pole ~ ei ole ~ ei seisa selles, в этом всё дело kogu asi selles seisabki, при этом sealjuures, kõigele lisaks, в связи с этим seoses sellega, вот это да täitsa vahva, sa vaata vaid;
где это видано kus seda enne on nähtud; куда это годится kuhu see kõlbab

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur