[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 66 artiklit

düstroofne adj <düstr'oofne düstr'oofse düstr'oofse[t -, düstr'oofse[te düstr'oofse[id 2>
biol toitesoolade vaene
дистрофный <дистрофная, дистрофное>
düstroofne järv дистрофное озеро
düstroofsed veekogud дистрофные водоёмы

heiastama v <heiasta[ma heiasta[da heiasta[b heiasta[tud 27>
tagasi peegeldama, kangastama
отражать <-, отражает> / отразить* <-, отразит> кого-что
järv heiastab taevast озеро отражает небо

jäle2 adv <jäle>
kõnek eriti, väga
страшно,
ужасно,
безумно,
жутко,
бешено,
дико,
шибко madalk
jäle sügav järv страшно ~ ужасно глубокое озеро
aeg möödus jäle kiiresti время пролетело жуть как быстро madalk

järv s <j'ärv järve j'ärve j'ärve, j'ärve[de j'ärve[sid ~ j'ärv/i 22>
озеро <озера, мн.ч. им. озёра с>
kalarikas järv рыбное озеро / обильное ~ богатое рыбой озеро / озеро, изобилующее рыбой
maa-alune järv подземное озеро
glatsiaalne järv geol ледниковое озеро
tektooniline järv geol тектоническое озеро
vulkaaniline järv geol вулканическое озеро
jäänukjärv geol остаточное ~ реликтовое озеро
jääpaisjärv geol ледниковое плотинное озеро / приледниковое озеро
kalajärv рыбное озеро
karstijärv geol карстовое озеро
läbivoolujärv geogr проточное озеро
metsajärv лесное озеро
mudajärv грязевое озеро
mäestikujärv geogr горное озеро
paisjärv geogr, geol запрудное ~ плотинное ~ подпрудное озеро
rannajärv geogr береговое озеро
reliktjärv geol реликтовое ~ остаточное озеро
soojärv болотное озеро
soolajärv соляное ~ минеральное ~ солёное озеро
tehisjärv искусственное озеро
umbjärv бессточное озеро
järvele minema идти/пойти* на озеро

järvik s <järvik järviku järviku[t -, järviku[te järviku[id 2>
geogr väike järv
озерко <озерка с>,
небольшое озеро

jäätama v <j'ääta[ma j'ääta[da j'ääta[b j'ääta[tud 27>
1. jääks muutma
леденить <-, леденит> что ka piltl,
заледенить* <-, заледенит> что,
превращать/превратить* в лёд что
pakane on vee panges ära jäätanud мороз превратил воду в ведре в лёд / вода замёрзла в ведре
hirm jäätab verd soontes страх леденит кровь в жилах
2. jääga kattuma; jääks muutuma
леденеть <-, леденеет> / обледенеть* <-, обледенеет>,
леденеть <-, леденеет> / оледенеть* <-, оледенеет>,
оледеневать <-, оледеневает> / оледенеть* <-, оледенеет>,
обледеневать <-, обледеневает> / обледенеть* <-, обледенеет>,
заледеневать <-, заледеневает> / заледенеть* <-, заледенеет>,
покрываться/покрыться* льдом,
покрываться/покрыться* ледяной коркой,
превращаться/превратиться* в лёд
veekogude kohta
замерзать <-, замерзает> / замёрзнуть* <-, замёрзнет; замёрз, замёрзла>,
сковываться/сковаться* льдом
jäätanud järv замёрзшее ~ скованное льдом ~ покрытое льдом ~ сковавшееся льдом ~ покрывшееся льдом озеро
jäätanud mullakamakad заледенелые ~ заледеневшие ~ промёрзлые комья земли
jäätanud trepiastmed обледенелые ~ обледеневшие ~ заледенелые ~ заледеневшие ступени крыльца

kaanetuma v <kaanetu[ma kaanetu[da kaanetu[b kaanetu[tud 27>
kinni külmuma
сковываться <-, сковывается> / сковаться* <-, скуётся> чем,
покрываться/покрыться* льдом,
застывать <-, застывает> / застыть* <-, застынет> kõnek,
застывать <-, застывает> / застынуть* <-, застынет; застыл, застыла> kõnek
järv kaanetus detsembris озеро сковалось ~ покрылось льдом в декабре / озеро застыло в декабре kõnek

kalakas adj <kalakas kalaka kalaka[t -, kalaka[te kalaka[id 2>
kalarikas
рыбный <рыбная, рыбное>,
обильный рыбой,
богатый рыбой
kalakas järv рыбное озеро / обильное ~ богатое рыбой озеро

kaugel adv <k'augel>
далеко
eemal
вдали,
вдалеке
kaugel kodust вдали от родного дома
kaugel mägede ja merede taga далеко за горами и морями
ta elab linnast kaugel он живёт далеко от города
see on siit kaugel это далеко отсюда
kaugel paistis järv вдали ~ вдалеке виднелось озеро
kas jaam on kaugel? до вокзала ~ до станции далеко?
koit on veel kaugel до зари ещё далеко
lapsel ei ole nutt enam kaugel ребёнок вот-вот заплачет
ma olen naljast kaugel мне не до шуток
kaugel see pensioniaegki enam on! далеко ли до пенсии!

kuu+valge adj s <+v'alge v'alge v'alge[t -, v'alge[te v'alge[id 1>
1. adj kuupaistene
лунный <лунная, лунное>,
освещённый луной,
освещённый месяцем
kuuvalge öö лунная ночь
meie ees oli kuuvalge lagendik перед нами была освещённая луной ~ месяцем поляна
2. s kuuvalgus
лунный свет,
свет луны,
свет месяца
järv helgib kuuvalgel озеро блестит при лунном свете ~ при луне

kõrgel adv <k'õrgel>
высоко <выше>
kõrgel kuhja otsas высоко на стоге
päike on juba üsna kõrgel солнце уже довольно высоко
õunad on kõrgel puu otsas яблоки высоко на яблоне
järv on merepinnast kõrgemal озеро находится выше уровня моря
palavik püsib kõrgel температура держится высокой
ta on ameti poolest minust kõrgemal по своей должности он выше меня
poeg on kolmandas, tütar üks klass kõrgemal сын в третьем, дочь классом выше ~ старше

kõrkjas s <k'õrkjas k'õrkja k'õrkja[t -, k'õrkja[te k'õrkja[id 2>
1. bot veetaim (Scirpus)
камыш <камыша sgt м>
juurduv kõrkjas bot (Scirpus radicans) укореняющийся камыш
järvekõrkjas bot (Scirpus lacustris) озёрный камыш / куга rhvk
metskõrkjas bot (Scirpus sylvaticus) лесной камыш
järv on kõrkjaisse kasvanud озеро заросло камышом
2.mitmuseskõrkjastik
камыши <камышей pl>,
заросль камыша,
заросли камыша
kõrkjatest tõusid lendu pardid из камышей взлетели утки

laiune adjhrl liitsõna järelosa<l'aiune l'aiuse l'aius[t l'aius[se, l'aius[te l'aius/i ~ l'aiuse[id 12 ~ 10>
шириной [в],
шириной с,
в ширину
kümne kilomeetri laiune järv озеро шириной [в] десять километров
meetrilaiune шириной в метр, метр в ширину
sõrmelaiune шириной с палец

laugas+järv s <+j'ärv järve j'ärve j'ärve, j'ärve[de j'ärve[sid ~ j'ärv/i 22>
geogr
болотное озерко

leegitsema v <leegitse[ma leegitse[da leegitse[b leegitse[tud 27>
leekima, loitma; piltl lõõmama, lõkendama
пылать <-, пылает> чем,
пламенеть <-, пламенеет> чем,
полыхать <-, полыхает>
lõke leegitseb костёр пылает
kuivad puud põlevad leegitsedes сухие дрова горят пылая ~ полыхая
küünal leegitseb свеча пылает
katus lõi leegitsema крыша полыхнула
päike leegitseb pea kohal солнце пылает над головой
taevas leegitseb небо пылает
aknad leegitsevad õhtupäikeses окна пылают от лучей ~ в лучах вечернего солнца
järv leegitseb kuupaistel озеро серебрится при лунном свете
palged lõid vihast leegitsema щёки запылали от гнева
armastus leegitseb ta südames его сердце пылает любовью
silmad leegitsevad õnnest глаза пылают от счастья
leegitsev pilk пламенный ~ пылающий взор
sügisvärvides leegitsev mets пылающий ~ полыхающий осенними красками лес

ligikond s <ligik'ond ligikonna ligik'onda ligik'onda, ligik'onda[de ligik'onda[sid ~ ligik'ond/i 22>
lähikond
окрестность <окрестности ж>,
окружение <окружения sgt с>,
близлежащая местность
siin ligikonnas on ilus järv здесь в окрестностях ~ поблизости [находится] красивое озеро
sõprade ligikonnas tunnen end hästi в окружении друзей я чувствую себя хорошо

lõuna s <lõuna l'õuna lõuna[t -, lõuna[te l'õuna[id 6>
1. ilmakaar
юг <юга sgt м>,
зюйд <зюйда sgt м> mer,
полдень <полудня, полдня, мн.ч. им. полдни, род. полдён, полдней м> luulek, van
tuul on ~ puhub lõunast ветер дует с юга
järv asub alevist lõunas ~ lõuna pool озеро расположено ~ находится к югу от села
2. lõunapoolsed maad v alad
юг <юга sgt м>
puhkasime lõunas мы отдыхали на юге
sõidame talveks lõunasse на зиму поедем на юг
3. keskpäev
полдень <полудня, полдня, мн.ч. им. полдни, род. полдён, полдней м>
kell neli pärast lõunat в четыре часа после полудня ~ после обеда
päev on juba lõunas уже полдень
vastu lõunat hakkas sadama незадолго до обеда пошёл дождь
magab lõunani он спит до полудня
4. lõunasöök
обед <обеда м>
lõunatund
обеденный перерыв,
обед <обеда м> kõnek
pidulik lõuna (1) торжественный обед; (2) kutsutud külalistele званый обед
maitsev lõuna вкусный обед
rikkalik lõuna обильный обед
tugev lõuna сытный обед / плотный обед kõnek
kolmekäiguline lõuna обед из трёх блюд
mind paluti ~ kutsuti lõunale меня пригласили ~ позвали на обед
meile pakuti lõunat нам подали ~ принесли обед
lõuna saab varsti valmis обед будет скоро готов
mis täna lõunaks on? что сегодня на обед?
lähen koju lõunale пойду домой на обед ~ обедать
kauplus on lõunaks suletud ~ kaupluses on lõuna магазин закрыт на обеденный перерыв / магазин закрыт на обед kõnek

läbi+vool s <+v'ool voolu v'oolu v'oolu, v'oolu[de v'oolu[sid ~ v'ool/e 22>
проток <протока sgt м>
nõrk läbivool слабый проток
läbivooluta järv озеро без протока

metsa+rüpp s <+r'üpp rüpe r'üppe r'üppe, r'üppe[de r'üppe[sid ~ r'üpp/i 22>
piltl
лоно леса,
глубина леса,
глубь леса
imeilus järv metsarüpes прекрасное ~ дивное озеро в глубине леса

mudane adj <mudane mudase mudas[t -, mudas[te mudase[id 10>
1. rohkesti muda sisaldav; mudaga kaetud
илистый <илистая, илистое; илист, илиста, илисто>,
иловый <иловая, иловое>,
иловатый <иловатая, иловатое; иловат, иловата, иловато>,
тинистый <тинистая, тинистое; тинист, тиниста, тинисто>,
грязный <грязная, грязное; грязен, грязна, грязно, грязны>
mudane vesi иловая вода
mudane turvas иловый торф
mudase põhjaga järv озеро с илистым ~ с иловатым ~ с тинистым дном
mudane tee грязная дорога
2. mudaga määrdunud
грязный <грязная, грязное; грязен, грязна, грязно, грязны>,
в грязи
kingad on mudased туфли грязные / туфли в грязи
põrand on mudaseks tallatud пол затоптан [грязной обувью] kõnek
ära tule mudaste jalgadega tuppa не [за]ходи в комнату с грязными ногами

mustalt adv <mustalt>
1. mustavärviliselt, tumedalt
черно,
чернея
piltl süngelt, rõõmutult
черно,
безотрадно,
в чёрном свете,
в чёрном цвете
öine järv kumab mustalt ночное озеро чернеет
kas sa jood kohvi koorega või mustalt? ты пьёшь чёрный кофе или со сливками? / ты пьёшь кофе со сливками или без?
näed elu liiga mustalt ты видишь только чёрные стороны жизни / ты представляешь всё в чёрном свете ~ цвете
2. ebapuhtalt
грязно
piltl häbiväärselt, kõlvatult
грязно,
черно,
непристойно
elavad õige mustalt живут весьма грязно

mäda s adj <mäda mäda mäda -, mäda[de mäda[sid 17>
1. s mädapõletiku korral tekkiv kollakas vedelik
гной <гноя, гною, предл. в гное, в гною м>
verine mäda кровавый гной
kõrv jookseb mäda из уха идёт ~ выделяется гной
haav oli kaua aega mäda välja ajanud рана долго гноилась
haavaside oli mädaga koos бинт был в гною ~ пропитан гноем
2. s pehme, tüma koht pinnases
топь <топи ж>,
топкое место,
вязкое место
vanker vajus rummuni mädasse телега увязла по ступицу в топи
3. adj riknenud, mädanikust haaratud, pehkinud
гнилой <гнилая, гнилое; гнил, гнила, гнило>
halvaks läinud, roiskunud
тухлый <тухлая, тухлое; тухл, тухла, тухло>,
протухлый <протухлая, протухлое> kõnek
piltl ebaõige, ebakindel
гнилой <гнилая, гнилое; гнил, гнила, гнило>,
неладный <неладная, неладное; неладен, неладна, неладно> kõnek
mäda õun гнилое яблоко
mädad aknaraamid гнилые оконные рамы
mädaks vettinud köis прогнившая ~ перегнившая от сырости верёвка
loog läks vihma käes mädaks скошенная трава сгнила под дождём
muna on pesas mädaks läinud яйцо протухло в гнезде
üdini mäda riigivõim гнилая ~ прогнившая до мозга костей государственная власть kõnek
siin on miski mäda здесь что-то неладно kõnek
4. adj maapinna kohta: pehme, tüma
топкий <топкая, топкое; топок, топка, топко; топче>,
трясинный <трясинная, трясинное>
mäda koht soos топкое ~ трясинное место в болоте / топь
mädade kallastega järv озеро с топкими берегами
vihm on metsateed mädaks teinud от дождей лесные дороги стали топкими

nõgu s <nõgu n'õo nõgu n'õkku, nõgu[de nõgu[sid 18>
geol, geogr negatiivne pinnavorm
впадина <впадины ж>,
ложбина <ложбины ж>,
лощина <лощины ж>,
прогиб <прогиба м>
geogr häil
котловина <котловины ж>,
седловина <седловины ж>
madal ja väike süvend, lohk
низина <низины ж>,
углубление <углубления с>,
лунка <лунки, мн.ч. род. лунок ж>,
ложбинка <ложбинки, мн.ч. род. ложбинок ж>
erosioonilised nõod эрозионные впадины
tektoonilised nõod тектонические впадины ~ прогибы
järvenõgu озёрная котловина / ванна
jäänuknõgu остаточный прогиб
karstinõgu карстовая впадина
järv asub nõos озеро находится во впадине ~ в котловине
katus on nõkku vajunud крыша прогнулась ~ провисла
pea vajutas patja sügava nõo на подушке осталась вмятина от головы
vanamehel on rind nõos у старика впалая ~ ввалившаяся грудь

pajatama v <pajata[ma pajata[da pajata[b pajata[tud 27>
jutustama, vestma
рассказывать <рассказываю, рассказываешь> / рассказать* <расскажу, расскажешь> что, кому, о чём, про кого-что,
повествовать <повествую, повествуешь> что, кому, о ком-чём liter,
поведывать <поведываю, поведываешь> / поведать* <поведаю, поведаешь> что, кому, о ком-чём liter,
говорить <говорю, говоришь> что, кому, о ком-чём,
сказывать <сказываю, сказываешь> что kõnek
paljust
порассказать* <порасскажу, порасскажешь> что, о ком-чём kõnek
pajatas minevikusündmustest он рассказывал о событиях прошлого
eks pajata külauudiseid ~ mis külas uudist ну расскажи про деревенские новости kõnek / выкладывай деревенские новости kõnek / выкладывай, что в деревне нового kõnek
rahvasuu pajatab, et järv olevat siia rännanud в народе говорят, что озеро перекочевало сюда / повествуют, что озеро перекочевало сюда liter
mida ta sulle siis pajatas? так о чём же он тебе рассказал? / так о чём же он тебе поведал? liter

pealt3 adv <p'ealt>
1. pealtpoolt, kõrgemalt
сверху
väljastpoolt
снаружи
pealt valge, alt must сверху белый, снизу чёрный
alt lai, pealt kitsas снизу широкий, сверху узкий
pealt karvane riie ворсистая с лицевой стороны ткань / ткань с ворсистой поверхностью
pealt lahtine kaev открытый ~ непокрытый сверху колодец
kartulikuhi kaeti pealt õlgedega картофельный бурт покрыли сверху соломой
järv kasvab pealt kinni озеро сверху зарастает
pinal on pealt lakitud пенал покрыт сверху лаком
2. pealispinnalt, katmast ära
с-,
со-,
вы-,
рас-
laps on teki pealt ära ajanud ребёнок сбросил одеяло
värv on pealt ära tulnud краска облупилась ~ облезла ~ слезла kõnek
võta endal mantel pealt ära сними пальто
kruvisin pudelil korgi pealt я раскупорил ~ откупорил бутылку ~ снял с бутылки пробку
masinal on mootor pealt maha võetud двигатель снят с машины
rüüpas pealt paar sõõmu он отпил несколько глотков

peegeldama v <peegelda[ma peegelda[da peegelda[b peegelda[tud 27>
1. füüs valgust, heli tagasi heitma, reflekteerima
отражать <-, отражает> / отразить* <-, отразит> что,
рефлектировать <-, рефлектирует> что
valgustatud kehad peegeldavad valgust освещённые тела отражают свет
peegeldav pind отражающая поверхность
2. oma pinnal peegelpilti tekitama
отражать <-, отражает> / отразить* <-, отразит> что
järv peegeldab pilvi озеро отражает облака
3. kõnek ennast peeglist vaatama; endast peegelpilti tekitama
смотреться в зеркало,
смотреть на себя в зеркало
naised muudkui peegeldavad ennast женщины только и смотрятся в зеркало / женщины только и вертятся перед зеркалом
4. piltl kajastama
отражать <-, отражает> / отразить* <-, отразит> что,
отображать <-, отображает> / отобразить* <-, отобразит> что
väljendama
выражать <-, выражает> / выразить* <-, выразит> что,
изображать <-, изображает> / изобразить* <-, изобразит> что
luuletus peegeldab autori elamusi стихотворение отражает ~ отображает переживания автора
nägu peegeldab rõõmu лицо выражает радость / на лице изображается радость

peegel+sile adj <+sile sileda sileda[t -, sileda[te sileda[id 2>
sile nagu peegel
зеркальный <зеркальная, зеркальное>,
гладкий как зеркало
peegelsile järv зеркальное озеро / зеркальная гладь озера
peegelsiledaks poleeritud põrand пол, натёртый до зеркальности

pehme adj <p'ehme p'ehme p'ehme[t -, p'ehme[te p'ehme[id 1>
1. survele kergesti järeleandev; vetruv, painduv; kergesti töödeldav
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки; мягче, мягчайший>
tüma
топкий <топкая, топкое; топок, топка, топко; топче>
pehme pinnas мягкий грунт
pehmete kallastega järv озеро с топкими берегами
pehme metall мягкий металл
kohev, pehme muld рыхлая мягкая земля
pehme lumi пушистый снег
pehme pliiats мягкий карандаш
pehme liha мясо без костей
pehme muna яйцо всмятку
pehme sai мягкая булка
pehmed kingad мягкие туфли
pehmete kaantega raamat книга в мягкой обложке ~ в мягком переплёте
pehme krae мягкий воротник
pehme tugitool мягкое кресло
pehme padi мягкая подушка
pehme mööbel мягкая мебель
kartulid keesid pehmeks картофель сварился ~ проварился
saun teeb kondid pehmeks баня пропаривает кости
2. puudutamisel sile, mittetorkiv, õrn
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки; мягче, мягчайший>,
шелковистый <шелковистая, шелковистое; шелковист, шелковиста, шелковисто>,
нежный <нежная, нежное; нежен, нежна, нежно, нежны>
pehme tekk мягкое одеяло
pehme rohi мягкая ~ нежная трава
lapse pehmed juuksed мягкие ~ шелковистые детские волосы
pehme näonahk мягкая ~ нежная кожа лица
lapse pehme käsi мягкая ~ пухлая детская рука
pehmed huuled мягкие ~ пухлые губы
pehme suulagi anat мягкое нёбо
pehme šanker med мягкий шанкр
pehme koht kõnek мягкое место / зад / ягодицы
kassi pehme karv мягкая ~ шелковистая шерсть [у] кошки
3. heasüdamlik, leebe
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки; мягче, мягчайший>,
кроткий <кроткая, кроткое; кроток, кротка, кротко; кротче>,
незлобивый <незлобивая, незлобивое; незлобив, незлобива, незлобиво>
loomult pehme ~ pehme loomuga [у кого] мягкий характер
pehme naeratus с мягкой ~ с нежной улыбкой
pehmed näojooned мягкие черты лица
pehme pilk мягкий ~ нежный ~ кроткий взгляд
pehme huumor мягкий ~ беззлобный юмор
pehme etteheide мягкий упрёк
ta on lastega liiga pehme он слишком мягок [в обращении] с детьми
küll ma ta pehmeks räägin! да уговорю я его / да уломаю я его! kõnek / да улащу я его! madalk
palun pehmemat karistust прошу более мягкого наказания
4. mahe, tasane
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки; мягче, мягчайший>,
нежный <нежная, нежное; нежен, нежна, нежно, нежны>
pehme hääl мягкий ~ нежный ~ бархатистый голос
pehmed rohelised toonid мягкие ~ нежные ~ тёплые зелёные тона
pehme öölambi valgus мягкий ~ нежный свет ночника
pehme maitsega majonees нежный майонез
5. ümar; vabalt langev
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки; мягче, мягчайший>,
плавный <плавная, плавное; плавен, плавна, плавно>,
округлый <округлая, округлое; округл, округла, округло>
keha pehmed kumerused мягкие округлости фигуры / округлые линии фигуры
kleidi pehmed voldid мягкие складки платья
6. liigutuste kohta: sujuv, paindlik
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки; мягче, мягчайший>,
плавный <плавная, плавное; плавен, плавна, плавно>,
грациозный <грациозная, грациозное; грациозен, грациозна, грациозно>
astub pehmel sammul ступает мягко / [у кого] мягкая ~ лёгкая походка
7. ilmastikunähtuste kohta: soe, mahe
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки; мягче, мягчайший>,
умеренно-тёплый <умеренно-тёплая, умеренно-тёплое>
pehme talv мягкая зима
pehmed ilmad мягкая ~ умеренно-тёплая погода
pehme kevadine vihm тёплый весенний дождь
8. vee kohta
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки; мягче, мягчайший>
pehme vihmavesi мягкая дождевая вода
9. kõnek klusiilide kohta: nõrk
слабый <слабая, слабое>,
мягкий <мягкая, мягкое>
pehme b мягкое б
10. väsimusest, purjutamisest lõtv, jõuetu
jalad on pehmed, ei kanna hästi ноги не держат кого kõnek
tal on keel pehme у него язык заплетается kõnek / он языком не ворочает madalk

piklik adj <p'ikl'ik p'ikliku p'ikl'ikku p'ikl'ikku, p'iklik/e ~ p'ikl'ikku[de p'ikl'ikk/e ~ p'ikl'ikku[sid 25>
pikergune
продолговатый <продолговатая, продолговатое; продолговат, продолговата, продолговато>,
овальный <овальная, овальное>,
удлинённый <удлинённая, удлинённое>
piklik nägu продолговатое ~ удлинённое ~ вытянутое лицо
piklikud silmad удлинённые глаза
pikliku kehaga mardikas жук с удлинённым телом
piklik vaagen овальное блюдо
piklik järv овальное озеро
piklik ümbrik продолговатый ~ длинный конверт
piklik laud стол продолговатой формы / овальный стол
piklik tuba вытянутая комната

pikuti adv <pikuti>
pikkuse suunas, pikkupidi
вдоль,
в длину,
в продольном направлении,
в долевом направлении
lõikasime leivapätsi pikuti pooleks мы разрезали буханку вдоль [на две половинки]
kala lõigati pikuti lõhki рыбу распластали надвое
kangas pandi pikuti kahekorra kokku материю сложили по длине вдвое
ruum oli vaheseinaga pikuti pooleks jagatud помещение было разделено перегородкой вдоль надвое
järv on pikuti kümme kilomeetrit озеро [имеет] десять километров в длину
linn on kasvanud pikuti город разросся в длину
kõndisin saare pikuti ja põigiti läbi я исходил остров вдоль и поперёк kõnek
mõtles asja pikuti ja põigiti läbi он тщательно продумал ~ обдумал дело / он обмозговал это дельце madalk

pilli+roog s <+r'oog r'oo r'oogu r'oogu, r'oogu[de r'oogu[sid ~ r'oog/e 22>
bot (Phragmites)
тростник <тростника м>
harilik pilliroog bot (Phragmites australis ~ communis) обыкновенный ~ южный тростник
pilliroogu kasvanud järv озеро, поросшее тростником
pilliroost katus тростниковая ~ камышовая крыша
pilliroona sihvakas tüdruk гибкая, как тростник девушка
pilliroost kostab lindude sädinat из тростника ~ из камышей доносится щебет птиц

pilli+roogne adj <+r'oogne r'oogse r'oogse[t -, r'oogse[te r'oogse[id 2>
pilliroogu kasvanud; pilliroost tehtud
тростниковый <тростниковая, тростниковое>,
тростника <род. ед.ч.>
pilliroogne järv тростниковое озеро / озеро, поросшее тростником
pilliroogne kepp тростниковая палка / палка из тростника

pind+ala s <+ala ala ala -, ala[de ala[sid ~ al/u 17>
площадь <площади, мн.ч. род. площадей ж>
külgpindala mat площадь боковой поверхности
täispindala mat полная поверхность
üldpindala общая площадь
riigi pindala площадь государства
toa pindala площадь комнаты
rombi pindala mat площадь ромба
pindalalt suurim järv самое большое по площади озеро
10 hektari suuruse pindalaga maatükk земельный участок площадью в десять гектаров
korteri pindala on 40 ruutmeetrit площадь квартиры [составляет] сорок квадратных метров / площадь квартиры равна сорока квадратным метрам

pinnaveekogu
järv, veehoidla, oja, jõgi, kanal, rannikumere osa vm pinnavee kogum (kasutatakse pms veekaitse valdkonnas)
поверхностный водоём

puhkama v <p'uhka[ma puha[ta p'uhka[b puha[tud 29>
отдыхать <отдыхаю, отдыхаешь> / отдохнуть* <отдохну, отдохнёшь> чем, от кого-чего,
покоиться <покоюсь, покоишься> чем, в чём, на чём,
быть на отдыхе,
быть на покое,
находиться на отдыхе,
находиться на покое,
пребывать в покое
puhkama heitma ложиться/лечь* отдыхать/отдохнуть*
puhkama istuma садиться/сесть* отдыхать/отдохнуть*
lastest puhkama отдыхать/отдохнуть* от детей
laske pillimehel puhata дайте гармонисту отдохнуть
tahan päeva väsimust puhata я хочу отдохнуть после утомительного дня / я хочу освободиться от дневной усталости
puhkab reisiväsimust välja отдыхает с дороги
olen nädala jooksul hästi välja puhanud за неделю я хорошо отдохнул
väsinud käed puhkavad süles усталые руки покоятся на коленях
las närv puhkab! пусть нервы отдыхают! / дай нервам покой!
las mootor puhkab дай роздых мотору kõnek
telefon ei saa hetkegi puhata телефон звонит без передыху kõnek
peatusime, et hobuseid puhata мы остановились, чтобы дать лошадям отдохнуть ~ дать передышку лошадям
eelistan talvel puhata я предпочитаю проводить свой отдых ~ находиться на отдыхе ~ отдыхать зимой
aeg on puhkama minna пора идти на покой / пора спать
heida varakult puhkama ложись рано [спать]
hing puhkab looduses piltl на природе душа пребывает в покое
ema pilk puhkab magaval lapsel piltl взор матери отдыхает ~ покоится на спящем ребёнке
mets puhkab lumevaiba all piltl лес покоится под снежным покровом
järv puhkab mägede põues piltl в объятиях гор покоится озеро
isa põrm sai puhkama piltl прах отца предали земле ~ похоронили

päikese+paiste s <+paiste p'aiste paiste[t -, paiste[te p'aiste[id 6>
päikesekiirte sära
солнечное сияние
päikesevalgus
солнечный свет
päikesepaisteline koht
солнцепёк <солнцепёка sgt м>,
припёк <припёка sgt м>
õu on täis heledat päikesepaistet двор озарён солнцем ~ солнечным светом
järv helgib päikesepaistes озеро переливается ~ блестит на солнце
soojendab end päikesepaistel ~ päikesepaistes греется на солнцепёке ~ на припёке / греется на солнышке kõnek
kuumas päikesepaistes küpsenud pohlad брусника, созревшая на солнцепёке

rabastuma v <rabastu[ma rabastu[da rabastu[b rabastu[tud 27>
rabaks muutuma
заболачиваться <-, заболачивается> / заболотиться* <-, заболотится>,
превращаться/превратиться* в болото,
превращаться/превратиться* в топь
liigniiskuse mõjul mets rabastus от чрезмерной влаги лес заболотился
järv on rabastunud озеро превратилось в болото / озеро заболотилось
rabastunud männik сфагновый бор / заболоченный сосняк
rabastuv nõmm заболоченный верещатник

reostuma v <r'eostu[ma r'eostu[da r'eostu[b r'eostu[tud 27>
reostatud saama, saastuma
загрязняться <-, загрязняется> / загрязниться* <-, загрязнится>
vesi on bakteriaalselt reostunud бактериологически вода загрязнена
reostunud järv загрязнённое озеро

risustuma v <risustu[ma risustu[da risustu[b risustu[tud 27>
1. risuseks muutuma, risuga täituma
засоряться <-, засоряется> / засориться* <-, засорится>,
замусориваться <-, замусоривается> / замусориться* <-, замусорится>,
захламляться <-, захламляется> kõnek
aegade jooksul järv risustus ja soostus со временем озеро заросло и заболотилось
mets on hakanud risustuma лес стал засоряться ~ захламляться kõnek
keel kipub risustuma piltl язык засоряется
risustunud metsaalune засорённый лес / загаженный лес kõnek, hlv
risustunud oja заглохший ~ заброшенный ручей
2. lagunema, risuks muutuma
разваливаться <-, разваливается> / развалиться* <-, развалится>,
рушиться <-, рушится>,
разламываться <-, разламывается> / разломаться* <-, разломается> kõnek
risustunud kõrvalhooned kistakse maha развалившиеся подсобные строения снесут

rohtuma v <r'ohtu[ma r'ohtu[da r'ohtu[b r'ohtu[tud 27>
rohtu kasvama
зарастать <-, зарастает> / зарасти* <-, зарастёт; зарос, заросла> чем,
прорастать <-, прорастает> / прорасти* <-, прорастёт; пророс, проросла> чем,
обрастать <-, обрастает> / обрасти* <-, обрастёт; оброс, обросла> чем,
порастать <-, порастает> / порасти* <-, порастёт; порос, поросла> чем,
травенеть <-, травенеет> / затравенеть* <-, затравенеет> kõnek,
покрываться/покрыться* травой
täiesti
глохнуть <-, глохнет; глох, глохнул, глохла> / заглохнуть* <-, заглохнет; заглох, заглохла>,
дичать <-, дичает> / одичать* <-, одичает>
piltl unustusse vajuma, ununema
порастать/порасти* травой,
порастать/порасти* быльём van,
порастать/порасти* былью van
peenrad rohtuvad грядки зарастают сорняком
kraavikaldad rohtusid kiiresti берега канавы быстро затравенели kõnek
jalgrada on rohtunud тропа ~ тропинка заросла [травой]
mälestused ei rohtu воспоминания не стираются ~ не тускнеют
rohtunud järv заглохшее озеро

roostuma v <r'oostu[ma r'oostu[da r'oostu[b r'oostu[tud 27>
[pilli]roogu täis kasvama
зарастать/зарасти* тростником,
порастать/порасти* тростником
madal järv kipub roostuma мелкое озеро быстро зарастает камышом
roostunud jõesopp заросший тростником ~ камышами затон / камышовая заводь

rüütama v <r'üüta[ma r'üüta[da r'üüta[b r'üüta[tud 27>
1. riietama, rüüsse panema
одевать <одеваю, одеваешь> / одеть* <одену, оденешь> кого-что, во что, чем,
надевать <надеваю, надеваешь> / надеть* <надену, наденешь> что, на кого-что,
облекать <облекаю, облекаешь> / облечь* <облеку, облечёшь; облёк, облекла, облекло> кого-что, во что
pidulikult
наряжать <наряжаю, наряжаешь> / нарядить* <наряжу, нарядишь> кого-что, во что
ennast rüütama одеваться/одеться* / облекаться/облечься* во что
rüütas enese maskeraadikostüümi он облачился в маскарадный костюм
musta [kuube] rüütatud mees мужчина в чёрном облачении
2. piltl katteks olema, rüüna katma
покрывать <-, покрывает> / покрыть* <-, покроет>,
окутывать <-, окутывает> / окутать* <-, окутает>
lumme rüütatud mets лес в снежном убранстве
udusse ~ uduga rüütatud järv окутанное туманом ~ погружённое в туман озеро

segane adj <segane segase segas[t -, segas[te segase[id 10>
1. ebaselge
смутный <смутная, смутное; смутен, смутна, смутно>,
невнятный <невнятная, невнятное; невнятен, невнятна, невнятно>,
невразумительный <невразумительная, невразумительное; невразумителен, невразумительна, невразумительно>,
неразборчивый <неразборчивая, неразборчивое; неразборчив, неразборчива, неразборчиво>,
неясный <неясная, неясное; неясен, неясна, неясно, неясны>,
неотчётливый <неотчётливая, неотчётливое; неотчётлив, неотчётлива, неотчётливо>,
нечёткий <нечёткая, нечёткое; нечёток, нечётка, нечётко>,
расплывчатый <расплывчатая, расплывчатое; расплывчат, расплывчата, расплывчато>,
туманный <туманная, туманное; туманен, туманна, туманно>
hägune, sogane
мутный <мутная, мутное; мутен, мутна, мутно, мутны>
selgusetu, seosetu
спутанный <спутанная, спутанное>,
путаный <путаная, путаное>,
запутанный <запутанная, запутанное>,
сбивчивый <сбивчивая, сбивчивое; сбивчив, сбивчива, сбивчиво>
korratu, korrapäratu
сумбурный <сумбурная, сумбурное; сумбурен, сумбурна, сумбурно>,
хаотичный <хаотичная, хаотичное; хаотичен, хаотична, хаотично>
rahutu
смутный <смутная, смутное; смутен, смутна, смутно>,
сумеречный <сумеречная, сумеречное; сумеречен, сумеречна, сумеречно> piltl
segane allkiri неразборчивая ~ неотчётливая подпись
segase veega järv мутное озеро / мутная вода в озере
segane jutukõmin неясный гомон ~ говор / смутный гул голосов
segane mõiste растяжимое ~ расплывчатое понятие
segased ja vastuolulised seletused путаные ~ невнятные ~ бестолковые и противоречивые объяснения
segane lugu запутанная ~ тёмная история / тёмное ~ нечистое ~ непонятное дело
segane vastus путаный ~ сбивчивый ~ туманный ответ
segased ajad смутные времена
segased unenäod сумбурные сны
segane tunne смешанное чувство
2. mitteühesugune, kirju
пёстрый <пёстрая, пёстрое; пёстр, пестра, пёстро, пестро>,
разнородный <разнородная, разнородное; разнороден, разнородна, разнородно>,
разноликий <разноликая, разноликое; разнолик, разнолика, разнолико>,
разношёрстный <разношёрстная, разношёрстное; разношёрстен, разношёрстна, разношёрстно> kõnek, piltl
seltskond osutus äärmiselt segaseks компания оказалась крайне пёстрой / компания была разношёрстной kõnek
valitses segane moepilt мода была разнородна ~ разнолика
3. mitte täie mõistuse juures
помешанный <помешанная, помешанное>,
одурелый <одурелая, одурелое> kõnek,
угорелый <угорелая, угорелое> kõnek,
ошалелый <ошалелая, ошалелое> madalk
hirmust segane одурелый от страха kõnek / ошалелый от страха madalk
viinast segane pea осовелый от пьянства kõnek
ta on peast segane он свихнулся kõnek / он очумел ~ спятил madalk
segase peaga antud lubadus обещание ~ слово, данное в состоянии умопомрачения
ta on täiesti segaseks läinud он совсем помешался / он совсем рехнулся ~ чокнулся madalk
mis sa segane teed! помешанный, что ты делаешь! / ошалелый, что ты делаешь! madalk
ta pilk on segane у него одурелый взгляд kõnek

siil2 s <s'iil siilu s'iilu s'iilu, s'iilu[de s'iilu[sid ~ s'iil/e 22>
1. pikk kitsas riba
полоса <полосы, вин. полосу, мн.ч. им. полосы, род. полос, дат. полосам ж>,
полоска <полоски, мн.ч. род. полосок, дат. полоскам ж> dem
riide-, põllu-
клин <клина, мн.ч. им. клинья, род. клиньев м>
põllusiil полоса поля / клин [поля]
riidesiil ~ siil riiet полоса ткани
siiludest müts шапка [, сшитая] из клиньев
võrkpalli nahast siilud кожаные клинья волейбольного мяча
lõikas lina siiludeks она разрезала простыню на полосы
tõmbas särgisabast siilu ja sidus varba kinni он оторвал лоскут от рубашки и завязал палец [на ноге]
niitis kitsast siilu tee ja kraavi vahel он косил узкую полоску между дорогой и канавой
pilvede vahelt paistab siil sinist taevast сквозь тучи виднеется полоска голубого неба
järv lõikub pika siiluna kaugele metsa vahele озеро клином глубоко врезается в лес piltl
2. riietuseseme hõlm
пола <полы, мн.ч. им. полы, род. пол, дат. полам ж>
pintsakusiil пола пиджака
telgisiil пола палатки
lõi hommikumantli siilud vaheliti он запахнул халат ~ полы халата
tuul lõi siilud laiali ветер распахнул полы чего
keegi haaras mind siilust кто-то схватил меня за полу

sirendama v <sirenda[ma sirenda[da sirenda[b sirenda[tud 27>
heledasti paistma, särama
сверкать <-, сверкает>,
сиять <-, сияет>,
блестеть <-, блестит>,
светиться <-, светится>
taevas sirendavad tähed в небе сияют ~ сверкают ~ блестят звёзды
lumelagendik lõi päikeses sirendama снежная поляна засверкала под лучами солнца
eemal sirendab järv озеро вдали переливается всеми цветами радуги
tänavatel sirendavad mitmevärvilised reklaamid на улицах сияют ~ сверкают разноцветные рекламные огни
tüdruku näol sirendas heameel лицо девочки светилось радостью ~ сияло от радости
pimestavalt sirendav valgus ослепительно лучистый свет

suubumis+järv s <+j'ärv järve j'ärve j'ärve, j'ärve[de j'ärve[sid ~ j'ärv/i 22>
geogr väljavooluta järv, millesse jõgi, oja vm suubub
бессточное озеро

suurune adj <s'uurune s'uuruse s'uurus[t -, s'uurus[te s'uuruse[id ~ s'uurus/i 10 ~ 12>
nii suur kui; teatud suurusega
величиной с,
величиной в,
[в какую] величину,
[какой] величины,
[какого] размера
elusuurune в натуральную величину / натуральной величины
hektarisuurune площадью в один гектар
kanamunasuurune величиной в куриное яйцо
majasuurune величиной в дом ~ с дом
pöidlasuurune [длиной] с большой палец [руки] / с ноготок kõnek
pähklisuurune величиной с орех
samasuurune тождественный [по размеру] / того же размера / одинаковых размеров / такой же ~ одинаковой величины
taldrikusuurune величиной с тарелку / с тарелку kõnek
paraja kassi suurune rott крыса ростом с порядочного кота kõnek
viie tuhande eksemplari suurune tiraaž тираж объёмом в пять тысяч экземпляров
saja hektari suuruse pindalaga järv озеро площадью в сто гектаров
tuhande krooni suurune preemia премия в размере тысячи крон / премия в тысячу крон

säbar+laine s <+laine l'aine laine[t -, laine[te l'aine[id 6>
säbruline laine
järv on säbarlaines озеро рябится мелкой волной ~ от мелких волн

sügavus s <sügavus sügavuse sügavus[t sügavus[se, sügavus[te sügavus/i 11>
1. ulatus pealispinnast allapoole; äärealast taha- v sissepoole
глубина <глубины, мн.ч. им. глубины, род. глубин ж>
kobestamissügavus глубина разрыхления
külmumissügavus глубина промерзания ~ замерзания
lavasügavus ~ lava sügavus глубина сцены
sukeldumissügavus глубина погружения [в воду]
ruumi sügavus глубина помещения
lahe sügavus (1) allapoole глубина залива; (2) taha- v sissepoole глубина ~ дальность залива
käeaugu sügavus глубина проймы
istme sügavus глубина сиденья
sügavuselt kolmas järv по глубине третье озеро
järve suurim sügavus наибольшая глубина озера
erisuguse sügavusega puuraugud буровые скважины разной глубины
augul on sügavust juba piisavalt глубина [у] ямы уже достаточна
põlevkivikihid on siin saja meetri sügavusel пласты горючего сланца залегают здесь на глубине сто ~ ста метров
arheoloogid leidsid meetri sügavusest peitevara археологи нашли на метровой глубине клад
2. sügaval, taga- v seespool oleva ala kohta
глубина <глубины, мн.ч. им. глубины, род. глубин ж>,
глубь <глуби, предл. в глуби, о глуби sgt ж>,
недра <недр plt>,
хлябь <хляби ж> liter
maasügavus глубины ~ недра земли / [земные] недра / глубины земных недр
meresügavus морские глубины / морская хлябь kõrgst
taevasügavus небесные ~ поднебесные глубины / глубины поднебесья / [небесная] вышина / высь kõrgst
maailmaruumi sügavuses в глубине ~ в глубинах ~ в недрах Вселенной
Arktika sügavuses в недрах Арктики
tuuker laskus mere sügavusse водолаз погрузился в морские глубины
mineraalid tekivad suurtes sügavustes минералы возникают на больших глубинах
koridori sügavusest kostsid sammud из глубины коридора доносились шаги
aia sügavuses on lehtla в глубине сада [есть] беседка
3. piltl
глубина <глубины sgt ж>
hingesügavus глубина ~ недра души
mõttesügavus глубина мысли
sisusügavus глубина содержания
mure sügavus глубина горя ~ переживаний
tunnete sügavus глубина чувств
romaani kunstiline sügavus художественная глубина романа

taevas+sinine adj <+sinine sinise sinis[t -, sinis[te sinise[id 10>
taevasinine, [l]asuurne
[ярко-]голубой <[ярко-]голубая, [ярко-]голубое>,
лазурный <лазурная, лазурное; лазурен, лазурна, лазурно>,
светло-синий <светло-синяя, светло-синее>,
небесно-голубой <небесно-голубая, небесно-голубое>,
лазоревый <лазоревая, лазоревое> luulek,
лазуревый <лазуревая, лазуревое> luulek
taevassinine järv лазурное озеро
taevassinine kleit ярко-голубое платье / платье цвета лазури

toituma v <t'oitu[ma t'oitu[da t'oitu[b t'oitu[tud 27>
1. end toitma
питаться <питаюсь, питаешься> кем-чем,
кормиться <кормлюсь, кормишься> / прокормиться* <прокормлюсь, прокормишься> чем
toitub tervislikult питается правильно
toitub ühekülgselt питается однообразно
jaapanlased toituvad põhiliselt kalast ja riisist японцы питаются в основном рыбой и рисом ~ едят в основном рыбу и рис
putukaist toituv lind птица, питающаяся насекомыми / насекомоядная птица
2. säilimiseks v töötamiseks midagi vajalikku saama
питаться <-, питается> от чего, чем ka piltl
allikatest toituv järv озеро, питающееся родниками

too pron <t'oo tolle to[da -, tolle[sse ~ t'o[sse tolle[s ~ t'o[s tolle[st ~ t'o[st tolle[le tolle[l & t'o[l tolle[lt & t'o[lt tolle[ks tolle[ni tolle[na tolle[ta tolle[ga; pl: n'oo[d non[de n'o[id non[desse & n'o[isse 0>
1. substantiivselt viitab kaugemal asuvale v varemalt mainitud objektile v olukorrale
то <того с>
sina võta see, mina võtan tolle ты возьми это, я возьму то
too oli minu lapsepõlvekaaslane то ~ это был мой товарищ детства
2. adjektiivselt osutab kaugemal asuvale v varemalt mainitud objektile v olukorrale
тот <та, то, те>
kes too tüüp oli? кто был тот тип?
mulle meeldis too tüdruk мне нравилась та девушка
ikka meenuvad mulle nood suveõhtud мне всё ещё вспоминаются те летние вечера
3. adjektiivselt viitab möödunud ajale
то <та, то, те>
tol aastal в том году
mäletan hästi toda lumerikast talve я хорошо помню ту снежную зиму
4. substantiivselt viitab tekstis mainitud objektile, nähtusele
тот <та, то, те>,
он <его>,
она <её>,
оно <его>
küsis pojalt, kelleks too tahab saada он спросил у сына, кем тот ~ он хочет стать
pall tabas õpetajat, kuid too ei pahandanud мяч попал в учителя, но он не рассердился / мячом попало в учителя, но тот не обиделся
vasemal on järv ja tolle taga mets слева озеро, а за ним лес
vaatasin isale otsa, kuid too vaikis я взглянул на отца, а тот молчал
5. substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis
тот <та, то, те>
täna nägingi toda, kellest me eile rääkisime сегодня я и встретил того ~ мне встретился тот, о ком мы вчера говорили
6. substantiivselt viitab kogu kõrvallausele v iseseisvale lausele
то <того с>,
это <этого с>
7. adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud
тот <та, то, те>,
этот <эта, это, эти>
ma ei usu noid klatšijutte я не верю тем ~ этим сплетням
8. kõnek substantiivselt ja adjektiivselt sisaldab umbmäärast viidet
тот-то <та-то, то-то, те-то>,
такой-то <такая-то, такое-то, такие-то>
kirjutavat aeg-ajalt tollele ja tollele говорят, [будто] время от времени пишет тому-то и тому-то

tõmbama v <t'õmba[ma tõmma[ta t'õmba[b tõmma[tud 29>
1. [vedides, tirides] liikuma panema
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, за что ka tehn,
потянуть* <потяну, потянешь> кого-что, за что,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, за что,
дёргать <дёргаю, дёргаешь> / дёрнуть* <однокр. дёрну, дёрнешь> кого-что, за что,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> кого-что, за что,
рвануть* <рвану, рванёшь> кого-что, за что madalk
kuskilt välja, esile võtma v kiskuma
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, из чего,
вытягивать <вытягиваю, вытягиваешь> / вытянуть* <вытяну, вытянешь> кого-что, из чего,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, из чего,
вытаскивать <вытаскиваю, вытаскиваешь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего
millegi küljest rebima, käristama
отщеплять <отщепляю, отщепляешь> / отщепить* <отщеплю, отщепишь> что, от чего,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> что, с кого-чего,
сдирать <сдираю, сдираешь> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> что, с кого-чего
katki rebima
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> что, на что
kumbki tõmbas köit enda poole оба тянули канат на себя ~ в свою сторону
tõmbas tooli lauale lähemale он придвинул ~ подвинул стул к столу
uks tõmmati pärani дверь распахнули настежь / дверь рванули настежь madalk
tõmba uks koomale! притвори ~ прикрой дверь!
tõmba kardinad ette! задёрни ~ задвинь занавески!
tõmbasin kardina eest ~ kõrvale я отдёрнул занавеску
tõmbas ohjadest ja hobune jäi seisma он дёрнул за вожжи ~ потянул вожжи, и лошадь остановилась
lipp tõmmati vardasse флаг подняли ~ вздёрнули на флагшток
keegi tõmbas mind käisest кто-то потянул ~ дёрнул меня за рукав
tõmmake paat kaldale! тащите ~ тяните лодку на берег!
tõmba mootor käima! заведи ~ заводи мотор!
tõmbas püssi ~ kuke vinna он взвёл курок
tõmmake hobused õue заведите лошадей во двор
tõmbas hobuse tee äärde он потянул лошадь на обочину
tõmbas mul mütsi peast он содрал с меня шапку madalk, piltl
poiss tõmbas ta käest palli ära мальчик вырвал ~ выхватил мяч из его рук
2. rütmiliselt tõmmates midagi tegema
paadimees tõmbab ühtlaselt, jõuliselt aerudega лодочник гребёт мощно, ровно взмахивая вёслами
tõmbasin sõuda, nii et tullid raksusid я налегал на вёсла так, что уключины стонали piltl
pillimees tõmbab lõõtsa гармонист растягивает меха
tõmba lõõtsa, pillimees! играй, гармонист!
järv on nootadega tühjaks tõmmatud всю рыбу в озере выловили неводами
3. laiali laotama, sirgu v pingule venitama
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что, на что,
растягивать <растягиваю, растягиваешь> / растянуть* <растяну, растянешь> что, на чём,
расстилать <расстилаю, расстилаешь> / разостлать* <расстелю, расстелешь> что, где
kedagi mingile alusele pikali ja sirgu sundima
растягивать <растягиваю, растягиваешь> / растянуть* <растяну, растянешь> кого-что, на чём
teed, kraavi rajama
тянуть <тяну, тянешь> / протянуть* <протяну, протянешь> что, через что, между чем,
протягивать <протягиваю, протягиваешь> / протянуть* <протяну, протянешь> что, через что, между чем
lõuendit raami peale tõmbama натягивать/натянуть* холст на подрамник
tõmbasime seinale kruntvärvi piltl мы прогрунтовали стену
üle hoovi oli tõmmatud pesunöör через весь двор была протянута верёвка для белья
läbi raba tõmmati kuivenduskraav через болото протянули ~ проложили ~ провели осушительную канаву
pakane tõmbas järvele jää piltl от мороза озеро подёрнулось ~ затянулось льдом
4. [käega] mingit pinda mööda libistama
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> чем, по чему
puhastavat, korrastavat vms liigutust tegema
проходить <прохожу, проходишь> / пройти* <пройду, пройдёшь; прошёл, прошла> что чем, чем по чему piltl,
пройтись* <пройдусь, пройдёшься; прошёлся, прошлась> по чему, чем kõnek
tõmbas käega üle juuste он провёл рукой по волосам
tõmbasin käisega üle higise näo я вытер ~ обтёр рукавом пот с лица
tõmbas luuaga üle põranda она прошла[сь] метлой по комнате kõnek
peenrad tõmmati rehaga siledaks грядки разровняли граблями
viiuldaja tõmbas paar korda poognaga üle keelte скрипач провёл пару раз смычком по струнам
tõmbasin juustesse lahu я расчесал волосы на пробор
tõmbas tikust ~ tikuga tuld ~ tõmbas tikku он чиркнул спичкой kõnek
tõmbame sirgjoone punktide A ja B vahele проведём прямую из точки А до точки В
nende nähtuste vahele pole kerge piiri tõmmata piltl нелегко провести границу ~ грань между этими явлениями
5. virutama, lööma
протягивать <протягиваю, протягиваешь> / протянуть* <протяну, протянешь> кого-что, чем, по чему madalk, piltl,
двинуть* <двину, двинешь> кого-что, чем madalk, piltl,
отвешивать <отвешиваю, отвешиваешь> / отвесить* <отвешу, отвесишь> что, кому-чему, чем madalk, piltl
vaat kui tõmban sulle paar tulist! вот отвешу тебе пару тумаков! madalk
tõmban sulle vastu vahtimist! заеду тебе в рожу ~ в физиономию ~ по морде! madalk
6. ülespoomise kohta
вздёргивать <вздёргиваю, вздёргиваешь> / вздёрнуть* <вздёрну, вздёрнешь> кого-что, на что madalk
röövel tõmmati oksa разбойника вздёрнули на сук madalk
7. selga, kätte, jalga, pähe panema
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что kõnek,
надёргивать <надёргиваю, надёргиваешь> / надёрнуть* <надёрну, надёрнешь> что kõnek,
накидывать <накидываю, накидываешь> / накинуть* <накину, накинешь> что
seljast, käest, jalast, peast võtma
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> что, с кого-чего,
сдёргивать <сдёргиваю, сдёргиваешь> / сдёрнуть* <сдёрну, сдёрнешь> что, с кого-чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> что, с кого-чего,
скидывать <скидываю, скидываешь> / скинуть* <скину, скинешь> что, с кого-чего
tõmbas kindad kätte он натянул перчатки
talle tõmmati hullusärk selga на него надели ~ накинули смирительную рубашку
tõmba mul kummikud jalast! стащи с меня [резиновые] сапоги!
8. märgib asendi v olukorra muutmist; olukorra, seisundi muutumist
laps tõmbas end teki all kerra ребёнок сжался в комочек ~ в комок ~ съёжился под одеялом
tõmba end koomale, ma istun sinu kõrvale! подвинься ~ потеснись, я сяду рядом [с тобой]!
tõmbasin jalad istumise alla я поджал ~ подвернул ~ подобрал под себя ноги
tõmba end sirgu выпрямись / распрямись
tõmbas pea õlgade vahele он втянул ~ вобрал голову в плечи
tõmbas kulmu[d] kipra ~ kortsu он нахмурил ~ сдвинул ~ насупил брови / он нахмурился ~ насупился
kõuts tõmbas küüru selga кот сгорбил спину
koer tõmbas saba jalge vahele собака поджала хвост
värske õhk tõmbas pea klaariks на свежем воздухе в голове просветлело piltl
külm vesi tõmbas jalad kangeks холодная вода стянула ~ свела ноги piltl
öökülmad tõmbasid maa tahedaks ночью землю подморозило / за ночь мороз подсушил землю
tuul on tee kuivaks tõmmanud дорога обсохла под ветром ~ на ветру / дорога обветрилась
vana foto on kollaseks tõmmanud старая фотография пожелтела
mu põsed tõmbasid punaseks мои щёки заалели
taevas on selgemaks tõmmanud небо проясняется
tõmbab pimedaks темнеет
9. sissehingamise kohta
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> что, в кого-что,
тянуть <тяну, тянешь> что,
вдыхать <вдыхаю, вдыхаешь> / вдохнуть* <вдохну, вдохнёшь> что, чего
hinge tagasi tõmbama
отдышаться* <отдышусь, отдышишься>
tõmbasin kopsudesse niisket mereõhku я втянул в лёгкие ~ в себя сырой морской воздух
haige tõmbas sügavalt hinge больной сделал глубокий вдох ~ глубоко вдохнул
tõmbasin ninaga: oli tunda kõrbehaisu я повёл носом и учуял гарь kõnek
tõmbasin kergendatult hinge, sest oht oli möödas я с облегчением перевёл дух -- опасность миновала kõnek
ta tõmbab piipu он курит трубку
mina ei tõmba я не курю / я некурящий
10. endasse imema
втягивать <-, втягивает> / втянуть* <-, втянет> что,
вбирать <-, вбирает> / вобрать* <-, вберёт; вобрал, вобрала, вобрало> что,
впитывать <-, впитывает> / впитать* <-, впитает> что
enda kaudu ära juhtima
тянуть <-, тянет> что
lõuend tõmbas värvi endasse холст впитал [в себя] краску
kraav tõmbab põldudelt liigvee ära канава собирает с полей избыток воды
ahi tõmbab halvasti печь плохо тянет / в печи плохая тяга
11. tõmbetuule, tuuletõmbuse kohta
тянуть <-, тянет> чем
pane uks kinni, tuul tõmbab закрой дверь, тянет сквозняк ~ сквозняком
siin tõmbab здесь тянет ~ дует
mäe otsas tõmbab kõvasti на горе сильно продувает
maja on tuulte tõmmata дом стоит на семи ветрах kõnek
12. enda poole liikuma panema
тянуть <-, тянет> кого-что, к кому-чему ka piltl,
притягивать <притягиваю, притягиваешь> / притянуть* <притяну, притянешь> кого-что, к кому-чему
mingisse kooslusse, tegevusse kaasa haarama; [üle] meelitama; tähelepanu, huvi äratama
привлекать <привлекаю, привлекаешь> / привлечь* <привлеку, привлечёшь; привлёк, привлекла> кого-что, к кому-чему,
влечь <влеку, влечёшь; влёк, влекла> кого-что, к кому-чему,
вовлекать <вовлекаю, вовлекаешь> / вовлечь* <вовлеку, вовлечёшь вовлёк, вовлекла> кого-что, во что,
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> кого-что, во что piltl
midagi halba, ebameeldivat, soovimatut
навлекать <навлекаю, навлекаешь> / навлечь* <навлеку, навлечёшь; навлёк, навлекла> кого-что, на кого-что
magnet tõmbab rauda [külge] магнит притягивает железо
poissi tõmbab tehnika мальчика тянет к технике ~ влечёт техника
mind tõmbab mere äärde меня тянет к морю
see pealkiri tõmbab это заглавие привлекает
mind tõmmati vestlusse меня вовлекли в беседу / меня втянули в разговор kõnek
tublid töötajad tõmmati teistesse firmadesse хороших работников перетянули ~ переманили в другие фирмы kõnek
kisa tõmbas meie tähelepanu kõrvale крик отвлёк наше внимание
13. tõmmist tegema
оттискивать <оттискиваю, оттискиваешь> / оттиснуть* <оттисну, оттиснешь> что
Internetist oma arvutisse võtma
переписывать <переписываю, переписываешь> / переписать* <перепишу, перепишешь> что,
скачивать <скачиваю, скачиваешь> / скачать* <скачаю, скачаешь> что kõnek
14. valmimisprotsessi lõpuni seisma; hauduma
завариваться <-, заваривается> / завариться* <-, заварится>,
настаиваться <-, настаивается> / настояться* <-, настоится>,
отстаиваться <-, отстаивается> / отстояться* <-, отстоится>
kohv on juba tõmmanud кофе уже заварился ~ настоялся ~ отстоялся
panime saunavihad kuuma vette tõmbama мы положили веники в горячую воду распариваться
15. kõnek energilise, hoogsa tegevuse kohta: rabama, rassima, takka andma v tõmbama

налегать <налегаю, налегаешь> / налечь* <налягу, наляжешь; налёг, налегла> на что,
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> кем madalk,
наяривать <наяриваю, наяриваешь> madalk,
шпарить <шпарю, шпаришь> madalk
ohtralt alkoholi jooma
пить [беспробудно],
пить [беспросыпно],
пить [без просыпа],
глушить водку,
накачиваться <накачиваюсь, накачиваешься> / накачаться* <накачаюсь, накачаешься> чем madalk
hoogsalt liikuma hakkama; põrutama, kihutama
пускаться <пускаюсь, пускаешься> / пуститься* <пущусь, пустишься> во что, что делать,
рвануть* <однокр. рвану, рванёшь> madalk
nädal otsa tõmbasin tööd teha я всю неделю вкалывал madalk
poiss tõmbas täiest kõrist laulda парень горланил во всё горло madalk
tõmbab magada спит как убитый ~ как сурок / спит без задних ног
viis päeva tõmbas järjest [juua] он пять дней кряду не просыхал
auto tõmbas paigast автомобиль рванул с места madalk
tõmbame Ameerikasse! махнём в Америку! piltl / рванём в Америку! madalk
tõmba uttu ~ lesta ~ minema! мотай ~ уматывай[ся] отсюда! madalk
võta relv ja tõmba! хватай ружьё и пали!
kõik mehed tõmmati sirgu ~ siruli всех мужчин застрелили / всех мужиков уложили madalk, piltl
tõmbab naistega он таскается по бабам madalk
16. naist röövima, vägisi endale kaasaks viima
умыкать <умыкаю, умыкаешь> / умыкнуть* <умыкну, умыкнёшь> кого-что
mõrsjat tõmbama умыкать/умыкнуть* невесту
17. kõnek varastama
стянуть* <стяну, стянешь> кого-что, откуда, где,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, откуда,
утаскивать <утаскиваю, утаскиваешь> / утащить* <утащу, утащишь> кого-что, у кого, откуда
petma, tüssama, alt tõmbama
надувать <надуваю, надуваешь> / надуть* <надую, надуешь> кого-что,
провести* [за нос] кого-что,
обводить/обвести* вокруг пальца кого-что
bussis tõmmati mul rahakott ära в автобусе у меня стянули кошелёк
sai korterivahetusega tõmmata его надули с обменом квартиры
sain saja krooniga tõmmata меня [беззастенчиво] обсчитали на сто крон
teda juba alt ei tõmba попробуй-ка проведи его
sain tillist tõmmata piltl меня оставили с носом
äripartner oli teda haledalt alt tõmmanud партнёр по бизнесу бесцеремонно обвёл его вокруг пальца
18. kõnek pilkama, nöökima
насмехаться <насмехаюсь, насмехаешься> над кем-чем,
насмешничать <насмешничаю, насмешничаешь> над кем-чем,
подтрунивать <подтруниваю, подтруниваешь> / подтрунить* <подтруню, подтрунишь> над кем-чем
üksteist tõmmati ja nokiti подтрунивали друг над другом и клевали друг друга

udutsema v <udutse[ma udutse[da udutse[b udutse[tud 27>
udune olema
туманиться <-, туманится>,
дымиться <-, дымится> piltl
järv udutseb озеро туманится / озеро курится [молочным туманом]
udutsev soo туманящееся ~ дымящееся болото

umbe adv <'umbe>
umbseks, kinni[seks], täidetuks
toru läks umbe труба засорилась
lumesadu ajas teed umbe дороги замело ~ занесло снегом
sõrm on umbe läinud палец нагнаивается ~ нарывает
kurk tõmbus umbe [у кого] горло заложило ~ заложено kõnek
[kes] oli oma nina umbe tõmmanud [кто] был пьян вдребезги ~ в стельку ~ в доску ~ в дым ~ в хлам kõnek, piltl / [кто] нахлестался madalk
umbe kasvanud järv заросшее озеро
võsaga ~ võsast umbe kasvanud maatükk заросший кустарником участок

umb+järv s <+j'ärv järve j'ärve j'ärve, j'ärve[de j'ärve[sid ~ j'ärv/i 22>
geogr nähtava sisse- ja väljavooluta
непроточное озеро,
бессточное озеро

umbne adj <'umbne 'umbse 'umbse[t -, 'umbse[te 'umbse[id 2>
1. täis v kinni olev, läbiulatuva avata; selline, mis takistab liikumist, pääsu v kulgu
закрытый <закрытая, закрытое>,
сплошной <сплошная, сплошное>,
глухой <глухая, глухое> kõnek, piltl
umbne hoov глухой двор kõnek
umbne sein сплошная ~ закрытая стена
umbne riie воздухонепроницаемая ткань
umbne teesopp глухой закоулок kõnek
umbne järv (1) sisse- ja väljavooluta бессточное озеро; (2) kinni kasvanud заросшее ~ застоялое озеро
umbne sõrm нарывающий палец
tuisk ajas kõik teed umbseks метель занесла снегом ~ замела все дороги
üksluine toit tegi kõhu umbseks от однообразной пищи случился запор ~ нарушился нормальный стул ~ закрепило желудок
2. ruumi, keskkonna kohta: õhu- v hapnikuvaene; õhu, ilmastiku vms kohta: hingamiseks ebasoodne
душный <душная, душное; душен, душна, душно, душны>,
удушливый <удушливая, удушливое; удушлив, удушлива, удушливо>,
знойный <знойная, знойное; зноен, знойна, знойно>,
парной <парная, парное> kõnek
sombune
облачный <облачная, облачное; облачен, облачна, облачно>,
мглистый <мглистая, мглистое; мглист, мглиста, мглисто>,
хмурый <хмурая, хмурое; хмур, хмура, хмуро>
umbne buss душный автобус
umbne õhk несвежий ~ застоявшийся ~ спёртый ~ нечистый ~ затхлый воздух
hall ja umbne taevas серое и облачное ~ мглистое небо
umbne ja niiske troopikaöö знойная и влажная тропическая ночь
umbset keldrit tuulutati suvel põhjalikult застоявшийся погреб летом основательно проветривали
kohvik oli umbseks suitsetatud в кафе было так накурено, что хоть топор вешай ~ что не продохнуть kõnek
äikese eel oli õhk umbne ja raske перед грозой воздух был тяжёлым ~ густым piltl
kopsuhaigel oli umbne olla лёгочному больному стало плохо от нехватки воздуха / лёгочник задыхался в духоте kõnek
mul hakkas talumatult umbne, läksin üleni higiseks мне вдруг стало невыносимо душно -- весь покрылся потом
pea oli õppimisest umbseks läinud, vajas tuulutamist голова гудела от учёбы, надо было проветриться kõnek
3. tunde kohta: ängistav, rusuv; seda väljendav
удручающий <удручающая, удручающее>,
тягостный <тягостная, тягостное; тягостен, тягостна, тягостно>,
тяжкий <тяжкая, тяжкое; тяжек, тяжка, тяжко> kõnek, piltl,
глухой <глухая, глухое> piltl
hirmu, suletuse, väljapääsmatuse vm tõttu ängistavalt mõjuv
удушливый <удушливая, удушливое: удушлив, удушлива, удушливо> piltl,
гнетущий <гнетущая, гнетущее>,
тяжёлый <тяжёлая, тяжёлое; тяжёл, тяжела, тяжело> piltl
hinges tärkas vahel umbne aimus время от времени душу терзало тягостное предчувствие piltl
kloostri umbne õhkkond удушливая среда ~ атмосфера монастыря
ärevad ja umbsed küüditamispäevad тревожные и гнетущие дни депортации
umbsed mõtted painasid isegi öösiti мучительные ~ тягостные ~ гнетущие мысли неотступно преследовали даже ночью
need olid rasked ja umbsed aastad это были тяжкие годы kõnek
4. helide, häälte kohta: tume, summutatud
смутный <смутная, смутное; смутен, смутна, смутно> kõnek,
отдалённый <отдалённая, отдалённое>,
глухой <глухая, глухое; глух, глуха, глухо, глухи; глуше>
tuppa kostus umbset tänavamüra в комнату доносился глухой шум улицы
5. rumal, juhm
тупой <тупая, тупое; туп, тупа, тупо, тупы> piltl,
тупоумный <тупоумная, тупоумное; тупоумен, тупоумна, тупоумно>
umbse peaga mehed скудоумные ~ тупоголовые ~ пустоголовые мужики kõnek

vaataja s <v'aataja v'aataja v'aataja[t -, v'aataja[te v'aataja[id 1>
зритель <зрителя м>,
зрительница <зрительницы ж>,
публика <публики sgt ж>
tele[visiooni]vaataja телезритель / телезрительница
lavastuse ideed ei jõudnud vaatajani идея спектакля не была воспринята публикой ~ зрителями / постановочные идеи не дошли до публики ~ до зрителей kõnek
järv paelub vaatajaid oma maaliliste kallastega озеро привлекает всех своими живописными берегами

valjusti adv <valjusti>
1. valju häälega
громко <громче>,
громогласно,
звучно,
оглушительно,
вслух
ära nii valjusti räägi! не говори ~ не разговаривай так громко!
puhkes valjusti naerma он громко рассмеялся / он расхохотался
järv kohises valjusti озеро оглушительно шумело
nuuskab valjusti nina он громко ~ звучно сморкается
2. karmilt, rangelt
строго <строже>,
сурово,
круто <круче> piltl,
настрого kõnek,
немилосердно kõnek, piltl
selle eest tuleb teda valjusti karistada за это его следует строго ~ сурово ~ круто наказать
sillale minek oli lastele valjusti keelatud ходить на мост детям было строго запрещено / детям строго-настрого запрещалось ходить на мост kõnek
3. ägedalt, kõva hooga
сильно
tuul puhub valjusti сильно дует ветер

vilgatama v <vilgata[ma vilgata[da vilgata[b vilgata[tud 27>
korraks vilkuma
мелькнуть* <однокр.-, мелькнёт> ka piltl,
промелькнуть* <-, промелькнёт>,
мигнуть* <однокр.-, мигнёт>
välgatama
сверкнуть* <-, сверкнёт> ka piltl,
блеснуть* <однокр.-, блеснёт>,
проблеснуть* <-, проблеснёт>
saarelt vilgatas majakatuli на острове мигнул ~ блеснул огонь маяка
puude vahelt vilgatas järv из-за деревьев ~ за деревьями проблеснуло озеро
mehe käes vilgatas nuga в руке [у] мужчины сверкнул нож
peas vilgatas tore mõte в голове ~ в уме мелькнула ~ сверкнула великолепная мысль

vilklema v <v'ilkle[ma vilgel[da v'ilkle[b vilgel[dud 30>
korduvalt, vahelduvalt vilkuma
мигать <-, мигает>,
мерцать <-, мерцает>,
мелькать <-, мелькает>
linnatuled vilklesid kauguses вдали мелькали ~ мерцали ~ мигали городские огни
puude vahel vilkleb järv за ~ между деревьями мелькает озеро

õige1 adv <õige>
1. [peaaegu et] väga, üsna [suurel määral]
немало,
совсем,
достаточно kõnek
üpris
весьма,
очень
õige sügav järv очень глубокое озеро / довольно глубокое озеро kõnek
õige terav nuga очень острый нож
olin siis veel õige väike я тогда был совсем маленький
andmeid on õige napilt данных маловато kõnek
liha jäi õige pisut tooreks мясо чуть-чуть сыровато kõnek
ema on õige vihane мать совсем сердита
ärkas õige vara он проснулся довольно рано kõnek
ta oli õhtuks õige väsinud он к вечеру сильно устал
2. ütlust alustav sõna, tugevdab halvakspanu, pahameelt vms: kah, ena, vaat kus
ну и kõnek,
вот [уж] kõnek,
тоже мне madalk,
ишь [ты] madalk
eitust väljendavana
так и kõnek
õige mul lilleke! тоже мне, цветок! madalk
õige mul õpetaja väljas! тоже мне, нашлась учительница! madalk
õige mul asi ~ asja! подумаешь, тоже мне! madalk / тоже мне, проблема ~ нашёл проблему! madalk / ну и нашёл о чём думать ~ о чём волноваться! kõnek
õige ma teda kardan! так я его и испугался! kõnek
3. esineb lauses üldlaiendina, intensiivistab öeldava tähendust
да
mine sa õige metsa oma jutuga! да иди ты в баню со своими разговорами kõnek
ütle õige välja, mis sa sellega mõtled! давай выкладывай, что ты этим хочешь сказать! kõnek, piltl
kui prooviks õige kah kätt? не попробовать ли себя в этом деле?
vaja õige poes ära käia надо бы в магазин сходить
läheks õige randa сходить что ли на пляж kõnek
keedame täna õige suppi давай-ка сварим сегодня суп kõnek
4. möönva, kinnitava sõnana: tõsi [jah], tõsi [küll], tõepoolest, just nii
верно,
правильно
õige mis õige что верно, то верно
õige küll, võlg on tasumata верно, долг пока не уплачен
õige ta on, aega on vähe что верно, то верно -- времени маловато kõnek
see on jumala õige, võin vanduda как пить дать -- могу поклясться kõnek

õitsema v <'õitse[ma 'õitse[da õitse[b õitse[tud 28>
1. taimede kohta
цвести <-, цветёт; цвёл, цвела>
kartul õitseb juulis картофель цветёт в июле
kaktus lõi enne jõulu õitsema кактус начал цвести ~ расцвёл ~ зацвёл перед Рождеством
õitsev kanarbik цветущий вереск
2. veekogu kohta, milles vohavad vetikad
цвести <-, цветёт; цвёл, цвела> kõnek
järv õitseb rohelisena озеро цветёт kõnek / озеро подёрнуто ~ затянуто ряской
3. piltl punetama, õhetama; täies elujõus, särav olema
цвести <цвету, цветёшь; цвёл, цвела> чем, от чего
nägu õitseb tervisest лицо цветёт ~ пышет здоровьем
põsed õitsevad pakasest щёки горят от мороза
ta on abielus õitsema läinud в замужестве она расцвела
tüdruk õitseb nagu punane moon девочка цветёт как маков цвет
noor õitsev neiu молодая цветущая девушка
4. heal järjel olema; edenema
процветать <-, процветает> piltl,
расцветать <-, расцветает> / расцвести* <-, расцветёт; расцвёл, расцвела> piltl
lokkama, vohama
разрастаться <-, разрастается> / разрастись* <-, разрастётся; разросся, разрослась>,
процветать <-, процветает> kõnek, piltl
äri õitseb дело процветает ~ расцветает ~ цветёт
prostitutsioon õitseb проституция разрастается / проституция цветёт ~ расцветает пышным цветом kõnek
õitsev tiisikus van скоротечная чахотка

ära+vool s <+v'ool voolu v'oolu v'oolu, v'oolu[de v'oolu[sid ~ v'ool/e 22>
сток <стока sgt м>,
слив <слива sgt м>,
отлив <отлива sgt м>,
спуск <спуска sgt м>,
отток <оттока sgt м>,
утечка <утечки sgt ж>
sulavee äravool jõgedesse сток ~ отток талой воды в реки
äravooluta järv бессточное озеро
ajude äravool välismaale утечка умов ~ мозгов за границу piltl
tööjõu äravool riigist отток ~ утечка рабочей силы из страны piltl

üles adv <üles>
1. ülespoole, kõrgemale
вверх,
кверху,
наверх
trepist üles minema подниматься/подняться* [вверх] по лестнице
mäest üles sõitma ехать в гору
lippu üles tõmbama поднимать/поднять* флаг
järv on üles paisutatud уровень воды в озере подняли ~ поднят
teerada tõuseb keerutades üles mäkke тропа вьётся вверх по склону ~ вьётся в гору kõnek, piltl
põhja vajunud paat tõsteti üles затонувшую лодку подняли
käed üles! руки вверх!
tõsta mantlikrae üles подними воротник [у] пальто
kääri ~ keera käised ~ varrukad üles заверни кверху ~ засучи рукава
tuul keerutab maast kollaseid lehti üles ветер поднимает [с земли] вверх жёлтые листья
oras on üles tõusnud посевы взошли
tõstsin palli maast üles я поднял [с земли] мяч
vanad raudteerööpad kistakse üles старые рельсы будут убраны ~ подняты
torm kiskus puu koos juurtega üles бурей выдернуло дерево вместе с корнями
võtsin mitu pesa kartuleid üles я выкопал несколько кустов картофеля
nägu on üles tursunud лицо оплыло ~ распухло
2. töökorda, tegevuseks, kasutamiseks valmis seisu
püüniseid üles panema ставить/поставить* силки
tellinguid üles seadma устанавливать/установить* леса
torni seati pikksilm üles в башне установили подзорную трубу
pane teemasin üles! поставь самовар!
seadsime malenupud üles ja alustasime mängu мы расставили ~ разложили на доске шахматы ~ шахматные фигуры и начали играть
kohvivesi on juba üles pandud вода для кофе уже поставлена
matkajad panid telgi üles путешественники поставили ~ разбили палатку
sellele nõlvakule paneme mõned skulptuurid üles на этом склоне мы разместим несколько скульптур
3. osutab maapinna muutmisele põllu- v aiamaaks
uudismaad üles harima поднимать/поднять* ~ распахивать/распахать* целину ~ новь
kaevas sügisel peenramaa üles осенью он вскопал грядки
4. talletatuks, jäädvustatuks
rahvalaule üles kirjutama ~ tähendama записывать/записать* народные песни
5. ühenduses otsimise ja leidmisega
kui Tallinna tuled, otsi mind üles когда приедешь в Таллинн, разыщи меня
jälituskoer võttis jäljed üles ищейка взяла след
6. magamast ärkvele, jalule
ärgake üles! просыпайтесь! / проснитесь!
mind aeti [magamast] ~ kupatati üles keskööl меня подняли ~ разбудили в полночь
suvel tõusti vara üles летом вставали рано
tule üles, muidu jääd kooli hiljaks вставай ~ поднимайся, иначе опоздаешь в школу
7. lamamast, istumast jalule, püsti
kukkusin, ent tõusin kohe üles я упал, но тут же встал ~ поднялся
jõuetu loom püüdis end üles ajada обессилевшее животное пыталось подняться ~ встать
koer ehmatas jänese üles собака вспугнула ~ подняла зайца
8. surnuist ellu
surnuist üles tõusma ~ ärkama воскресать/воскреснуть* из мёртвых / оживать/ожить*
9. paremale järjele, kõrgemale positsioonile
tehti kõik selleks, et majapidamist üles upitada было сделано всё, чтобы поднять хозяйство
10. suuremaks, kõrgemaks, tähtsamaks
kaupmehed kruvisid hinnad üles купцы взвинтили цены kõnek
leedu korvpallurid kruttisid kohe tempo üles литовские баскетболисты сразу задали быстрый темп kõnek
nende saavutused on üles puhutud их достижения раздуты kõnek
11. osutab ägedate tunnete, tundmuste puhkemisele
aeg-ajalt lõõmas majas üles äge tüli иногда в доме вспыхивала шумная ссора
12. kellegi vastu suunatuks, võitlusse
tahab meid sinu vastu üles keerata он хочет настроить нас против тебя / он хочет натравить нас на тебя ~ против тебя kõnek, piltl
töölisi kihutati üles streigile рабочих подстрекали к забастовке
13. hoonete, ehitiste püstitamisega ühenduses
lõi mõne kuuga uhke maja üles за несколько месяцев он отгрохал шикарный дом kõnek
naabrimees aitas tal hoone seinu üles raiuda сосед помогал ему ставить сруб
müürid on üles laotud paekivist стены выложены из плитняка
14. korda, kõlblikuks; normaalsesse vormi; end kaunistama
kohendas ~ kõpitses vana maja üles он подправил ~ подремонтировал старый дом kõnek
arstidel õnnestus ta üles turgutada врачам удалось выходить его kõnek
15. osutab tule süütamisele v süttimisele
раз-
tuld üles tegema разводить/развести* ~ разжигать/разжечь* огонь
16. esile, arutlusele, päevakorda
tõusis üles maareformi küsimus возник ~ был поднят вопрос о земельной реформе
17. kõnek lõhki, katki peksmise v löömisega
kakluses löödi tal nägu üles в драке ему набили морду madalk

üles paisutama v
veetaset tammiga tõstma
прудить <пруджу, прудишь> / запрудить* <запружу, запрудишь> что,
запруживать <запруживаю, запруживаешь> / запрудить* <запружу, запрудишь> что
ülespaisutatud järv запруженное озеро


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur