Lühidalt
Ahelliitum ehk ahelliitsõna koosneb nimisõnast ning sellele eelnevast lausest või fraasist, kõigi sõnade vahel on sidekriips: aega-küll-meeleolu
, mis-nüüd-mina-suudan-hoiak
, eile-oli-vaja-ajakava
, nokk-kinni-saba-lahti-tunne
, jaga-ja-valitse-poliitika
, kes-on-kes-küsimus
, Made-in-China-kaup
, play-off-mängud
, ad-hoc-seos
.
Pikemalt
Ülesehitus
Ahelliitumi põhisõna on nimisõna. Sellele eelnev täiendosa võib olla
1) (lühi)lause: mis-nüüd-mina-suudan-hoiak
, eile-oli-vaja-ajakava
, jaga-ja-valitse-poliitika
, kes-on-kes-küsimus
, anna-mulle-andeks-naeratus
, keelan-käsin-juhtimine
, vali-mind-mees
;
2) lause, kust on välja jäetud on-öeldis: aega-küll-meeleolu
(aega on küll), hambad-ristis-eelarve
(hambad on ristis), nokk-kinni-saba-lahti-tunne
(nokk on kinni, kui saba on lahti);
3) vormellause: tere-hommikust-telefonikõne
, oh-sa-pagan-reaktsioon
;
4) võõrkeelne fraas: play-off-mängud
, ad-hoc-seos
;
5) muu fraas: enne-ja-pärast-foto
(enne ja pärast tehtud), minu-laps-sinu-korterisse-petuskeem
(minu laps registreeritakse sinu korterisse).
Muid fraase (5. rühm) on seni kasutatud kõige harvem. Harvem on esinenud ka pikemaid liitlauseid, nt mul-on-kogu-aeg-jõle-kiire-ja-palju-tööd-ja-kõht-kah-valutab-inimesed
.
Sidekriips pannakse kõigi sõnade vahele.
Ahelliitsõnad ei ole ja sidekriipsu ei vaja järgmised juhtumid.
- Nimisõnale eelneb harilik pikem täiendfraas:
vana ja väga spartaliku erakooli stiilis lips
,mitte sugugi eriti salajane valem
,mitte nii õiglased inimesed
,seinast seina küsimused
,(seda ei peetud) kes teab mis patuks
. - Tegusõnata fraas laiendab teo- või tegijanime:
hambad ristis pingutus
< hambad ristis pingutama,pea ees vettehüpe
< pea ees vette hüppama,tere hommikust soovija
< tere hommikust soovima,paar pakki päevas suitsetaja
< paar pakki päevas suitsetama.
Muid väljendusvõimalusi
Ahelliitum | Kõrvallause | Järellisand |
aeg-on-raha-mõttelaad | mõttelaad, et aeg on raha | mõttelaad “aeg on raha” ~ mõttelaad aeg on raha |
rasv-on-kole-paha-paanika | paanika, et rasv on kole paha | paanika “rasv on kole paha” ~ paanika rasv on kole paha |
niiviisi-edasi-ei-saa-mõte | mõte, et niiviisi edasi ei saa | mõte “niiviisi edasi ei saa” ~ mõte niiviisi edasi ei saa |
kes-on-kes-küsimus | küsimus, kes on kes | küsimus “kes on kes?” ~ küsimus kes on kes? |
Ahelliitum | Muudetud sõnajärg või sõnastus |
aeg-maha-tehnika | aja mahavõtmise tehnika |
sööme-õues-päev | õues söömise päev |
klient-on-kuningas-teenindus | teenindus, nagu klient oleks kuningas; esmaklassiline teenindus |
üks-suurus-sobib-kõigile-rõivas | igale suurusele sobiv rõivas |
Inglise ahelliitumite tõlkimine
Inglise keeles on ahelliitsõnad rohkem levinud ja käibel ka terminitena, eesti keeles on neid sagedamini moodustatud ühekordse kujundina. Inglise ahelliitumi tõlkeks sobib enamasti harilik liitsõna või sõnaühend.
drive-in cinema | autokino |
start-up ~ startup company | idufirma |
stand-up comedy | püstijalakomöödia |
door-to-door sales | rändmüük |
out-of-the-box thinking | loov mõtlemine |
day-to-day expenses | jooksvad kulud |
ready-to-use product | valmistoode |
hit-and-run driver | õnnetuskohalt põgenenud juht |
hands-free device | vabakäeseade |
do-it-yourself kit | isetegemiskomplekt, meisterduskomplekt, remondikomplekt |
hands-on exhibit | tegevuseksponaat, mängueksponaat |
win-win solution | kõiki rahuldav lahendus, kõigile hea ~ soodne ~ sobiv ~ lahendus hundid-söönud-lambad-terved-lahendus |
Termin
Termin on eesti keeleteaduses suhteliselt uus. Soome ketjuyhdyssana eeskujul loodud ahelliitsõna on esimest korda fikseeritud Mati ja Tiiu Erelti koostatud „Eesti-soome keeleteaduse sõnastiku“ II trükis 1995. aastal. 2020. aasta “Eesti keele käsiraamatus” on samad autorid eelistanud terminit ahelliitum. Varem on kasutatud ka nimetust ad-hoc-liitsõna, näiteks 1976. a õigekeelsussõnaraamatu ortograafialisas sidekriipsu tarvitamise juhistes. Esialgne nimetus rõhutab sellise sõnamoodustuse juhuslikkust (ladina ad hoc ‘selleks puhuks’), uus termin iseloomustab liitumi ülesehitust.
Kirjandus
- Mati Erelt, Tiiu Erelt, Kristiina Ross, Eesti keele käsiraamat. Uuendatud väljaanne. Eesti Keele Instituut. Tallinn: EKSA, 2020, lk 139.
- Tiina Leemets, Mida-neist arvata-küsimus. Ahelliitsõnad. – Keelenõuanne soovitab 5. Koostanud ja toimetanud Maire Raadik. Eesti Keele Instituut. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus, 2015, lk 119–129.
- Helika Mäekivi, Emakeelne eurokeel. Artiklite kogumik. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus, 2013, lk 25–32.