Uurali keelkonna soome-ugri keelte ugri keelerühma kuuluv ungari keel (magyar nyelv) on Ungari ametikeel ja üks Serbia Vojvodina autonoomse piirkonna ametikeeltest, tal on tunnustatud vähemuskeele staatus Austrias, Horvaatias, Rumeenias, Slovakkias, Sloveenias ja Ukrainas.
Kirjutus
Ungari keel kasutab ladina kirja, milles on lisamärkidega tähti. Ungari tähestik sisaldab ka täheühendeid:
A a, Á á, B b, C c, Cs cs, D d, E e, É é, F f, G g, Gy gy, H h, I i, Í í, J j, K k, L l, Ly ly, M m, N n, Ny ny, O o, Ó ó, Ö ö, Ő ő, P p, R r, S s, Sz sz, T t, Ty ty, U u, Ú ú, Ü ü, Ű ű, V v, Z z, Zs zs.
Tähed Q, W, X ja Y on kasutusel võõrsõnades. Tähele tuleks panna, et Ö ja Ü kõrval on tähed Ő ja Ű.
Eesti tekstis kirjutatakse ungari nimesid muutmata kujul koos kõigi lisamärkidega, st originaalipäraselt.
Hääldus
Lühidalt
Rõhk on alati esimesel silbil, ka siis, kui järgsilpides on pikki täishäälikuid. Akuut (´) tähe peal tähistab pikka täishäälikut (ö ja ü puhul märgib pikkust topeltakuut): Munkácsy [m·unkaatši], Lehár [l·ehaar], Kemény [k·ämeen’], László [l·aasloo], Ernő [·ärnöö].
Pikemalt
| Tähed | Hääldus | Näited |
|---|---|---|
| c | [ts] | Debrecen [däbrätsän], Vác [vaats], Cinder [tsindär] |
| cs | [tš] | Csónakos [tšoonakoš], Kecskemét [kätškämeet] |
| e | [ä] | Nemecsek [nämätšäk], Kölcsey [költšäi], Petőfi [pätööfi] |
| é | [ee] | Béla [beela], Veszprém [väspreem] |
| gy | [dj] ~ [d’] | Hortobágy [hortobaad’], Gyöngyös [djöndjöš], Gyulai [djulai] |
| j | [i] silbi lõpus täishääliku järel | Sajnovics [šainovitš], Ujházi [uihaazi] |
| ly | [i], täishäälikute vahel [j] | Székely [seekäi], Kodály [kodaai], Zólyomi [zoojomi] |
| ny | [nj] ~ [n’] | Pázmány [paazmaan’], Nyilas [njilaš], Mosonyi [mošonji] |
| s | [š] | Miskolc [miškolts], Rákosi [raakoši], Sándor [šaandor] |
| ssz | [ss] | Hosszufalu [hossufalu] |
| sz | [s(s)] | Liszt [list], Szeged [sägäd], Szinnyei [sinjäi], Tisza [tissa] |
| ty | [tj] ~ [t’] | Mátyás [maatjaaš], Sebestyén [šäbäštjeen] |
| y | [i] sõna lõpus, v.a ühendeis gy, ny | Kisfaludy [kišfaludi], Vörösmarty [vöröšmarti], Görgey [görgäi], Ady [adi] |
| zs | [ž] | Rózsavölgyi [roožavöldji], Zsolt [žolt], Józsefváros [joožefvaaroš] |
Täpsemal hääldusel on lühike a [a] ja [o] vahepealne häälik ja pikk ó kaldub [u] poole.
Ungari perekonnanimedes on vana kirjaviisi jooni. Need vastavad uuele kirjaviisile järgmiselt:
| Vana | Uus | Näited |
|---|---|---|
| ch, chs | cs | Madách [madaatš], Aachs [aatš] |
| cz, tz | c | Rácz [raats], Atzél [atseel] |
| eo, eö, ew | ö | Eötvös [ötvöš], Thewrewk [török] |
| gh | g | Verseghi [väršägi] |
| th | t | Horthy [horti], Kossuth [košut] |
Isikunimed
Ungari isikunimemall on kaheosaline: perekonnanimi + eesnimi. St ungari tavas on esimene osis perekonnanimi, nt Kovács János, Petőfi Sándor, Német Margit. Teiste kultuuridega suhtlemisel on tavaks siiski nimede järjekorda muuta (eesnimi + perekonnanimi). Ungarlasel võib olla mitu eesnime (Kovács János Aladár) või mitu perekonnanime, viimasel juhul esineb ka lühendamist (Segesdy Kovács János ~ S. Kovács János ~ Segesdy K. János; Segesdy-Kovács János).
Perekonnanimede kohustus kehtib 1788. aastast. Eesnimede ja perekonnanimede panekut reguleerib tsiviilkoodeks (2010). Eesnimesid saab valida etteantud loetelust (1971 János Ladó Magyar utónévkönyv, mis 1983 muudeti ametlikuks allikaks, nimekirja laiendati 1997 ja 1998, 2010. aastast on veebis). Nimesid, mis ei ole nimekirjas, saab panna eksperdiarvamuse alusel. Nimed peavad vastama soole, olema kooskõlas ungari õigekirjareeglitega, eraldi sätted on välisriikide kodanike ja topeltkodakondsusega isikute kohta. Arvestatakse ka nimekandja rahvust, mitme rahvuse jaoks on omad nimekirjad.
Nimed perekonnas
Ungari naiste nimetraditsioon abiellumisel oli pikka aega väga konservatiivne: abielunaise ametlik nimi oli sama mis tema mehel, ent lõppu lisati liide –né ‘naine’. Enne Euroopa Liiduga liitumist oli naisel valida järgmiste võimaluste vahel, mees säilitas oma perekonnanime (näidetes on naine Kovács Anna, mees Tóth Barnabás):
Kovács Anna(säilitas oma abielueelse nime);Tóth Barnabásné(konservatiivne nimemall);Tóth Barnabásné Kovács Anna(konservatiivne nimemall + oma abielueelne nimi);Tóthné Kovács Anna(eelmise lühendatud variant).
Tänapäeval on võimalusi rohkem, mh võib naine säilitada oma algse nime või võtta mehe perekonnanime, ühendades sellega sidekriipsu abil oma perekonnanime. Ka mehel on õigus oma nime muuta, võttes naise perekonnanime või ühendada sellega sidekriipsu abil oma perekonnanime. Võttes näiteks samad nimed, on Kovács Anna (naise) võimalikud valikud pärast abiellumist:
Kovács AnnaTóth Barnabásné/Tóth Barnabásné Kovács AnnaTóthné Kovács AnnaTóth-Kovács Anna/Kovács-Tóth Anna
Tóth Barnabási (mehe) võimalikud valikud pärast abiellumist:
Tóth BarnabásKovács BarnabásTóth-Kovács Barnabás/Kovács-Tóth Barnabás
Laps saab isa või ema perekonnanime. Kui vanemad ei ole abielus, ei saa laps kanda ema abielujärgset perekonnanime, kui see on pärit eelmisest abielust ja perekonnanimi on moodustatud né-liitega. Laps võib saada vanemate ühendatud perekonnanime, seda ka juhul, kui vanematel pole ühendatud perekonnanime või nad ei ole abielus. Lapse perekonnanimi võib olla maksimaalselt kahest komponendist koosnev.
Näiteid
Isa Tóth Barnabás ja ema Kovács Anna; lapse võimalikud perekonnanimed:
- Tóth
- Tóth-Kovács
- Kovács
- Kovács-Tóth
Isa Tóth-Kiss Barnabás, ema Kovács-Horváth Anna; lapse võimalikud perekonnanimed:
- Kiss
- Kiss-Kovács
- Kiss-Horváth
- Tóth-Horváth
- Horváth
- Kovács-Horváth
- Horváth-Kiss
- Horváth-Tóth
Isa Tóth Barnabás, ema Kovács-Nagy Anna (eelmine abikaasa oli Nagy Péter); lapse võimalikud perekonnanimed:
- Tóth-Nagy
- Nagy-Tóth
- Nagy
- Kovács-Nagy
Kohanimed
Liigisõnad. Ungari kohanimedes on liigisõnad järelasendis ja kirjutatakse väiketähega, olles tavaliselt sidekriipsu abil ühendatud nimetuumaga: Fehér-tó (järv), Nagy-mező (väli), Peitsik-ér (oja), Szatmári-síkság (tasandik), Szentai-erdő (mets). Kui nimetuum lõpeb i-ga, võib see olla i-liide, mis teeb nimisõnadest (eeskätt nimede puhul) omadussõna, nt Budapest – budapesti (eesti keelde tõlgitakse enamasti nime omastava käände abil, nt budapesti utcák ‘Budapesti tänavad’). Kui liigisõna tõlkida, siis võiks taandada ka i-liite, nt Pölöskei-erdő → Pölöske mets (nimetatud Pölöske asula järgi). Mitmeosalised liigisõnad kirjutatakse lahku: Keszthelyi hegység (Keszthely’ mäestik).
Kohanimeosiste sõnastik (kohanimedes sagedamini esinevad sõnad jm osised)
- alsó – alumine
- dél(i) –lõuna-
- erdő – mets
- észak(i) – põhja-
- falu (falva) – küla
- fehér – valge
- fekete – must
- felső – ülemine
- fertő – soo
- folyó – jõgi
- föld – maa, põld
- hegy – mägi
- hegység – mäestik
- kelet(i) – ida-
- kis – väike
- medence – nõgu
- mező – põld, niit
- nagy – suur
- nyugat(i) – lääne-
- ó – vana
- öreg – vana
- ország – riik
- síkság – tasandik
- szent – püha
- sziget – saar
- tó – järv
- új – uus
- város – linn
- vidék – paikkond, maa-ala
- víz – vesi
- víztároló – veehoidla
- völgy – org
- vörös – punane
Ungari ala kohta käivad eksonüümid: Banaat (Bánát), Doonau (jõgi, Duna), Karpaadid (Kárpátok), Ungari (Magyarország).
Käänamine
Et osa ungari nimesid lõpeb y-ga, mis omakorda võib olla osa kahetähelisest ühe häälikuna häälduvast ühendist, siis tekib vahel küsimus ülakoma kasutamisest, kuivõrd y võib märkida nii kaas- kui ka täishäälikut. Võiks kasutada järgmisi malle (kolm esimest käänet):
- gy [dj] ~ [d’] – Hortobágy : Hortobágyi : Hortobágyi
- ly [j] – Szombathely : Szombathely’ : Szombathely’d
- ny [nj] ~ [n’] – Pázmány : Pázmányi : Pázmányi
- (muud lõpud) – Kisfaludy : Kisfaludy : Kisfaludyt
Kirjandus
- A Guide to Names and Naming Practices. – United Kingdom, March 2006 (p. 15 Hungarian) (vaadatud 27.08.2021).
- László Vincze, Das ungarische Personennamensystem. – Europäische Personennamensysteme. Ein Handbuch von Abasisch bis Zentralladinisch. Herausgegeben von Andrea Brendler und Silvio Brendler. Hamburg: Baar 2007, S. 799–815.
- Judit Raátz, Kitti Hauber, Judit Kozma. Choosing and using personal names from a legal perspective in modern Hungary. – 5th Czech Onomastic Conference, Prague 07–10. 04. 2025.
- Õigekeelsussõnaraamat. Tallinn 1976, lk 918.
Tänuavaldused
Judit Raátz, Kitti Hauber, Judit Kozma, HUN-REN Hungarian Research Centre for Linguistics.
Anna tagasisidet