Tabelis on kõrvutatud kolme süsteemi, mis vene nimede ümberkirjutamiseks Eestis on ametlikus kasutuses:

Kõigis kolmes süsteemis on samasugused vasted järgmiste tähtede puhul:

А = A, Б = B, В = V, Г = G, Д = D, З = Z, К = K, Л = L, М = M, Н = N, О = O, П = P, Р = R, Т = T, У = U, Ф = F.

KirillitsaVene-eestiVene-ladinaVene ICAO
ЕE, aga sõna algul, täishääliku,
ъ ja ь järel JE
EE
МедведевMedvedevMedvedevMedvedev
ЕгорJegorEgorEgor
КараевKarajevKaraevKaraev
ЁJO, aga ж, ч, ш, щ järel OËE
МоскалёвMoskaljovMoskalëvMoskalev
ЁжJožËžEzh
ЖёлтыйŽoltõiŽëltyjZheltyi
ЖŽŽZH
ВоронежVoronežVoronežVoronezh
ИI, aga sõna algul täishääliku ees JII
МининMininMininMinin
ИосифJossifIosifIosif
ийii, aga kahe- ja enamasilbilise
sõna lõpul i
ijii
БарскийBarskiBarskijBarskii
ЙI, aga sõna algul täishääliku ees JJI
МайMaiMajMai
ЙодноеJodnojeJodnoeIodnoe
СS, aga täishäälikute vahel ja
sõna lõpul täishääliku järel SS*
SS
КосиковKossikovKosikovkosikov
ДенисDenissDenisDenis
НовосельскийNovoselskiNovosel’skijNovoselskii
ХH, aga täishäälikute vahel ja
sõna lõpul täishääliku järel HH*
HKH
ХарламовHarlamovHarlamovKharlamov
ТихомировTihhomirovTihomirovTikhomirov
СамоходовSamohodovSamohodovSamokhodov
ЦTSCTS
ЦарицаTsaritsaCaricaTsaritsa
ЧČCH
ЧичаговTšitšagovČičagovChichagov
ШŠŠSH
ШишовŠišovŠišovShishov
ЩŠTŠŠČSHCH
ЩегловŠtšeglovŠčeglovShcheglov
Ъjääb märkimataIE**
РазъездовRazjezdovRaz”ezdovRaziezdov
ЫÕYY
КопыловKopõlovKopylovKopylov
Ьjääb märkimata, aga täis-
hääliku, v.a е, ё, ю, я ees J
jääb märkimata
ИгорьIgorIgor’Igor
ИльичIljitšIl’ičIlich
ПочтальонPotštaljonPočtal’onPochtalon
ЭEÈE
ЭлистовElistovÈlistovElistov
ЮJUJUIU
ГорюновGorjunovGorjunovGoriunov
ЯJAJAIA
ЯкимовJakimovJakimovIakimov
МарияMarijaMarijaMariia
Vene latinisatsioonide võrdlev tabel

*Kui S ja H on liitsõna teise osa alguses, siis ei ole neid vaja topeldada, nt Novoselski, Samohodov.

**Rangelt võttes on IE vene ъе vaste.

Anna tagasisidet