Skip to main content

Terminitöö teabeallikad

EKI terminoloogide kirjutatud artikleid võib leida ERR-i kultuuriportaali rubriigist “Keeleminutid”. Samuti ilmub terminoloogiateemadel arutlevaid artikleid sagedasti ajakirjas Õiguskeel.

2024

2023

2022

2021

2020

Kogumikus mõtestavad mitme ülikooli loodus-, reaal-, ühiskonna- ja humanitaarteadlased eesti keele rolli teaduses ja kõrghariduses. Mil moel võivad keele hääbumist põhjustada tähtsusetuna näivad nihked? Kui mitut keelt kasutasid varauusaja teadlased? Miks ja kuidas eesti keeles õpetada rakubioloogiat? Mille poolest erinevad jaapani ja eesti teaduskeel? Milline on otstarbekaim terminivara erialamõistestikku tähistama? Neile ja muile põnevaile mõtteradadele viivad lugeja autorid, kelle hulgas on ka saksa ja soome emakeelega teadlased, kes suudavad ja tahavad teadustööd teha ning üliõpilasi õpetada eesti keeles.

Tutvu kogumikuga (allalaaditav fail)

2019

2019. aastal viisid Haridus- ja Teadusministeerium ning Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium läbi küsitluse avaliku sektori tõlkekorralduse kohta 2018. aastal. Küsitlusel osales 58 asutust, sh ministeeriumid ja nende hallatavad asutused.

2018

2017

2016

Varasemad

2024

2023

  • Kairi Janson, Mari Vaus. Ekilexis kirjete koostamise töötuba (6. juuni 2023).
    Töötoa esimeses pooles tutvustatakse terminitöö põhimõtteid ja teoreetilist poolt, töötoa teises pooles tutvutakse Ekilexiga ning õpitakse seal koos allika- ja mõistekirjeid koostama.

  • XVIII oskuskeelepäev: tõhus erialakeel raamatukogus. Eesti Rahvusraamatukogu (10. oktoober 2023).

2022

  • Mari Vaus. Ettekanne „Mis või kes on elulõnga-jahukaste ja okaskurk-fangfangia?“ (01.12.2022). Inspiratsioonipäev „Näitame keelt“, Marathon Studios ja Elisa Stage
  • Margit Langemets. Ettekanne „ÕS ja oskuskeel“ (11.10.2022). XVII oskuskeelepäev “Raamat ja haridus“ Eesti Rahvusraamatukogus
  • Kairi Janson, Mari Vaus. Ekilexi kirjete koostamise töötuba. (25.05.2022). Vaatluse all on terminitöö põhimõtted, Ekilexi võimalused ja Ekilexis kirjete koostamine. 
  • Mari Vaus, Kairi Janson. Terminitöö taotlusvooru infopäev. (19.05.2022).

  • Mari Vaus. Ettekanne „Milline on hea termin?“ (12.05.2022). Euroopa Komisjoni #TranslatingEurope terminoloogiaseminar, Nordic Hotel Forum, Tallinn, Eesti
    Ülevaade oskuskeele ja üldkeele erinevustest, termini vormilisest küljest ja sellest, mida uue termini loomisel silmas pidada.
  • Arvi Tavast. Põhiettekanne „Data Sharing and Future Technologies“ (28.03.2022). Pan-European Terminology Summit, Reykjavík
    • Järelvaatamislink
  • Mari Vaus. Ettekanne „Terminology Resources and Strategies in the Baltic States. Estonia“ (29.03.2022). Pan-European Terminology Summit, Reykjavík
    • Järelvaatamislink (alates 05.36)

2021

  • Mari Vaus, Kairi Janson. Ettekanne „Ülevaade Eesti terminitööst ja võimalustest“ (29.11.2021). Tallinna Tehnikaülikooli II terminoloogiaseminar „Tõhusa terminitöö nimel“.
  • Mari Vaus, Kairi Janson. Ekilexi kirjete koostamise töötuba. Terminitöö teoreetiline pool, allika- ja mõistekirje koostamine. (10.11.2021)

2020

  • Mari Vaus, Kairi Janson. Ekilexis kirjete koostamise töötuba. Terminitöö teoreetiline pool, põhilised terminiallikad, allika- ja mõistekirje (18.11.2020).
  • Kelly Lilles, Mari Vaus. Euroopa keskne terminibaas – unelm või tõelisus? Projektist „Federated eTranslation Termbank Network“ (2020). 
  • Sirli Zupping, Kairi Janson, Tiina Pai, Mari Vaus. Terminikomisjonid – kellele ja milleks? (30.09.2020) – Töötuba Euroopa Komisjoni kirjaliku tõlke peadirektoraadi (DGT) tõlkijate päeva seminaril „Sõna jõud ja keele kõla – tõlkimise roll (kriisi)kommunikatsioonis“.

2019

  • VII eesti teaduskeele konverents „Eestikeelne ja üleilmne teadus“ (21.11.2019). Eesti Teaduste Akadeemia.

2018

  • Kelly Lilles, Mari Vaus. Kuidas õpetada igale arstile 25 võõrkeelt? Projektist eTranslation TermBank“ (09.10.2018). XIII oskuskeelepäev, Eesti Rahvusraamatukogu.
  • Arvi Tavast. EKILEXi arenduse hetkeseis (2018).
  • Arvi Tavast. EKILEX ja terminitöö (2018).

2015

  • Tiina Pai. Sügavuti terminibaasist IATE (2015).
  • Vahur Meus. Termeki: mis, kellele, kuidas? (2015).
  • Eva Tamm. Terminitöö ABC (14.05.2015).
  • Mari Vaus, Signe Saar. Terminoloogiatöö Eesti Keele Instituudis (14.05.2015).

  • EVS-ISO 1087-1:2002 Terminoloogiatöö. Sõnastik. Osa 1: Teooria ja rakendus (eelvaade).
  •  ISO 704:2009 Terminology work – Principles and methods (eelvaade).
  •  ISO 15188:2001 Project management guidelines for terminology standardization (eelvaade).
  •  ISO 23185:2009 Assessment and benchmarking of terminological resources – General concepts, principles and requirements (eelvaade).
  •  ISO 26162:2012 Systems to manage terminology, knowledge and content – Design, implementation and maintenance of terminology management systems (eelvaade).
  •  ISO 12616:2002 Translation-oriented terminography (eelvaade).

  • Kara Warburton. Terminology and Lexicography Research and Practice (TLRP): Volume 21: The Corporate Terminologist. John Benjamins Publishing Company, 2021.
  • Info ja eelvaade
  • Sue Ellen Wright, Gerhard Budin. Handbook of Terminology Management: Volume 1: Basic Aspects of Terminology Management. Amsterdam: John Benjamins, 1997.
  • Info ja eelvaade
  • Sue Ellen Wright, Gerhard Budin. Handbook of Terminology Management: Volume 2: Application-Oriented Terminology Management. Amsterdam: John Benjamins, 2001.
  • Info ja eelvaade
  • Heidi Suonuuti. Guide to Terminology. Nordterm 8. Helsinki: Tekniikan Sanastokeskos, 2001.
  • Veebiversioon
  • Rita Temmermann. Towards New Ways of Terminology Description: The Sociocognitive Approach. Amsterdam: John Benjamins, 2000.
  • Info ja eelvaade
  • Hendrik J. Kockaert, Frieda Steurs. Handbook of Terminology: Volume 1. Amsterdam: John Benjamins, 2015.
  • Info ja eelvaade

Kas leidsid, et sisu on kasulik?

Jah
Ei
Sinu tagasiside on meieni jõudnud. Aitäh!