Skip to main content

Ventilaator (Tiina Leemetsa keelenõunupp, 31.03.2020)

Eesti Keele Instituut 31. märts 2020

Ventilaator

Tiina Leemets

Eelmise kuu nõuanne käsitles dekaadi kui rahvusvahelise sõna tähendust, enne seda oli juttu koroonaviiruse kirjapildist. Praegu kuuleme paraku järjest rohkem patsientidest, kel on koroona tõttu hingamisraskused. See on pööranud tähelepanu veel ühe võõrsõna, nimelt ventilaatori tähendusele. 25. märtsi ajalehe järgi oli meie haiglate intensiivraviosakondades 239 töökorras ventilaatorit.

Niinimetatud rahvusvahelised sõnad – tegelikult kuulub iga sõna mingisse keelde, kus tal on oma kirjakuju ja tähendus(ed) – lähtuvad enamasti ladina või kreeka keelest. Eesti keelde on nad ajaloo tõttu jõudnud eelkõige saksa ja vene keele vahendusel. Igas keeles ja kultuuris võib laensõna tähendus omakorda nihkuda ja konkretiseeruda ning tõlkijad teavad, et selliste sõnadega tuleb eriti ette vaadata.
Loe edasi.

 

Kas leidsid, et sisu on kasulik?

Jah
Ei
Sinu tagasiside on meieni jõudnud. Aitäh!