Selgunud on 2025. aasta hõimurahvaste kirjanduspreemia laureaadid
2025. aasta hõimurahvaste kirjanduspreemia pälvis Aare Toikka, postuumselt tunnustati auhinnaga Yves Avrili.
Hõimurahvaste programmi juhtkomisjon annab alates 2007. aastast välja kirjandusauhinda, et tunnustada omariikluseta hõimurahvaste omakeelsete kirjandusteoste autoreid ja tõlkijaid, kes on aidanud hõimurahvaste kirjandust hoida ja tutvustada. Tänavu pälvis preemia dramaturg ja lavastaja Aare Toikka lavateose „Kullervo“ eest. Postuumselt tunnustati auhinnaga prantsuse filoloogi, kirjandusteadlast, õppejõudu ja tõlkijat Yves Avrili (1937–2025) komi kirjanduse vahendamise eest prantsuse keelde.
Aare Toikka taaselustab hõimurahvaste pärandit
Aare Toikka on loonud omanäolise terviku Elias Lönnroti „Kalevala“ (August Annisti tõlkes), Aleksis Kivi samanimelise näidendi ja Taneli Europaeuse kogutud ingeri-karjala pärimuse põhjal, lisaks on ta saanud inspiratsiooni ka J. R. R. Tolkieni loomingust ning Akseli Gallen-Kallela maalidest. Tulemuseks on lavateos, mis on korraga nii tänapäevane kui ka ehedalt müütiline. „Toikka kokku pandud tekst on täpselt liigendatud ja rütmistatud,“ ütles žürii liige Aado Lintrop, „ning tema enda värsiloome ja August Annisti tõlge põimuvad väga loomulikult, nii et kohati on isegi keeruline aru saada, kust üks algab ja teine lõpeb.“
„Siin peegeldub ka Toikka ingerisoome päritolu,“ lisas žürii teine liige Madis Arukask. „Ta taaselustab oma esivanemate pärandit ja teeb seda suure austusega. Selline teadlik suhestumine oma päritolu ja juurtega annab lavastusele kultuurilise ja ajaloolise mõõtme. Nii kannab „Kullervo“ teiste teemade kõrval ka ingerisoomlaste lähiajaloo traagikat, tõstes esile väikeste rahvaste saatuse ja ellujäämise küsimuse, mis kõlab valusalt aktuaalselt ka tänapäeva maailmapoliitilises kontekstis.“
Lavastus on praegu VAT-teatri mängukavas ning huvilised saavad seda vaatama minna juba 22. ja 23. novembril.
Yves Avril tõi komi eepose „Biarmia“ prantsuse lugejani
Yves Avril oli kirglik soome-ugri keelte ja kultuuride uurija. „Ta on teinud silmapaistvat tööd soome-ugri kirjanduse ja kultuuri vahendamisel prantsuskeelsele lugejaskonnale,“ sõnas žürii liige Eva Toulouze. „Tema 2006. aastal ilmunud raamat „Parlons komi“ („Räägime komi keelt“) annab hea ülevaate komi keele struktuurist ja kultuuriloolisest taustast ning ta tutvustas seal ka komi kirjanike Ivan Kuratovi ja Viktor Savini luulet.“ Avril jätkas komi luule tõlkimist ning 2021. aastal andis koos Sébastien Cagnoliga välja komi luule kakskeelse antoloogia „Ас чужан кылöй – ичöтик сöдз шорöй ~ Ma langue natale, puits de jouvence“ („Minu emakeel – nooruse allikas“).
Yves Avrili pühendunud tõlketööd kroonib aga käesoleval aastal ilmunud Kallistrat Žakovi kirjutatud komi eepose „Biarmia“ prantsuskeelne versioon. Kuigi Avril lähtus tõlkimisel venekeelsest originaalist, siis töö käigus võrdles ta seda Mihhail Jelkini 1990. aastate alguses avaldatud komikeelse versiooniga. Lisaks kasutas ta oma tõlketöös Žakovi elu ja loomingut käsitlevaid uurimusi ning toetus teaduskirjandusele, eeskätt folklorist Pavel Limerovi uurimustele. Tulemuseks on põhjalike kommentaaridega varustatud väljaanne, kus lugejale selgitatakse isiku- ja kohanimesid ning avatakse teose kultuurilist tausta. „„Biarmia“ on komi rahvuskultuuri üks olulisemaid tekste,“ rõhutas žüriiliige Nikolay Kuznetsov, „ja tänu Yves Avrili eruditsioonile ja pühendumusele on see nüüd kättesaadav prantsuse keeles kogu oma mitmekihilises keerukuses.“
Yves Avril lahkus meie seast nädal pärast auhinnale esitamist, kuid ta teadis oma kandidatuurist ja rõõmustas juba selle tunnustuse üle.
Hõimurahvaste programmi juhtkomisjon kuulutas kirjandusauhinna laureaadid välja 1. novembril, mis on udmurdi kirjaniku ja ühiskonnategelase Kuzebai Gerdi (1898–1937) mälestuspäev. Käesoleval aastal kuulusid auhinna žüriisse Eva Toulouze, Madis Arukask, Nikolay Kuznetsov ja Aado Lintrop. Auhinnafond on 2500 eurot.
Marika Alver